Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Nachtaufnahme der Alten Festung in Korfu Stadt , die an der Ostküste der gleichnamigen Ionischen Insel liegt. Night scene of the Old Fortress of Corfu in the city of Corfu in the east of the Ionian Island of the same name. Νυχτερινές φωτογραφίες του Παλαιού Φρουρίου στην παλαιά πόλη της Κέρκυρας. Stathis Chionidis
Auf der Ionischen Insel Kefalonia gelten Schlangen als Glücksbringer, zum Fest Mariä Himmelfahrt wird in einer Dorfkirche ein uralter, christlicher Schlangenkult praktiziert, wobei lebende, ungefährliche Nattern verehrt und berührt werden. On the Ionian Island of Cephalonia snakes are said to bring luck, once a year around Assumption Day, Christians in the village church of Arginia hope to gain protection and blessings from living, harmless snakes, which they adore and even touch. Τα φιδάκια της Παναγίας στην Κεφαλονιά, κάνουν τη εμφάνισή τους περίπου την δεύτερη εβδομάδα του Αυγούστου, πρόκειται για νεαρά αγιόφιδα, δηλητηριώδη αλλά ακίνδυνα για τον άνθρωπο. Reinhard Kemmether
Aquädukt Nikopolis Luftaufnahmen - Das römische Aquädukt von Nikopolis, im 1. Jh. v. Chr. Gebaut, befindet sich am nördlichen Ende von Louros, in der Nähe des Dorfes Agios Georgios, nördlich von Filippiada, Preveza. The Roman aqueduct of Nicopolis, 1st century B.C., it is located at the north end of Louros, near the village of Agios Georgios, north of Filippiada, Preveza. Το ρωμαϊκό υδραγωγείο της αρχαίας Νικόπολης, 1ος αιώνας π.Χ. βρίσκεται στο βόρειο άκρο του Λούρου, κοντά στο χωριό Άγιος Γεώργιος, βόρεια της Φιλιππιάδας Πρέβεζης. Vasilis Archaniotis
Mohnwiese – Mohn (Papaver) wächst weltweit, in Mitteleuropa findet man die leuchtend roten Blüten des wilden Klatschmohns, die den Beginn des Frühsommers kennzeichnen. Flowering poppyfield – Poppies (Papaver) grow worldwide, the bright red flowers of the corn poppy are found in Central Europe and mark the beginning of early summer. Η παπαρούνα ήταν ιερό φυτό της θεάς Δήμητρας, α νήκει στην οικογένεια Παπαβερίδες, στην Ελλάδα υπάρχουν δέκα ποικιλίες παπαρούνας, είναι φυτό μονοετές, ανοίγει τα πέταλά της για μία μόνο μέρα, Dimitrios Pergialis
Die heute gesehene Festungsmauer der Akropolis in Athen war nach dem Sieg bei Eurymedon 467 v. Chr. unter Kimon gebaut, wurden auch Baumaterialien wie Epistyle aus dem Alten Tempel und dem Vor-Parthenon verwendet. The acropolis fortress wall of Athens seen today was after the victory at Eurymedon 467 BC, built under a Kimon, building materials such as epistyle from the Old Temple and the pre-Parthenon were also used. Το τείχος της ακρόπολης των Αθηνών που σήμερα βλέπουμε χτίστηκε από τον Κίμωνα, μετά τη νίκη στον Ευρυμέδοντα ποταμό το 467 π.Χ. και για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οικοδομικά υλικά όπως επιστύλια από τον αρχαίο ναό και τον Προ-Παρθενώνα. Dimitrios Pergialis
Boucharia Geopark, das kleine Kappadokien in der Nähe von Bouharia Mikrovalto Kozani. Boucharia Geopark, the little Cappadocia near Bouharia Mikrovalto Kozani. Μπουχάρια Γεωπάρκο, η μικρή Καππαδοκία στη θέση Μπουχάρια Μικροβάλτου Κοζάνης. Vasilis Archaniotis
Die Höhle der Seen, auch Seenhöhle, in der Nähe des Dorfes Kastri im Helmos-Gebirge auf der Peloponnes ist ein faszinierendes unterirdisches Naturwunder, bei dem auf drei Stockwerken 13 Seen liegen, 1964 begann die systematische Erforschung der Höhle. The famous Cave of the Lakes in the village of Kastri in the Chelmos Mountains, Peloponnese, is a fascinating natural wonder with 13 lakes on three storeys, animal and human bones were discovered on the lower storey. To "Σπήλαιο των Λιμνών" αποτελεί ένα μοναδικό γεωλογικό φαινόμενο, βρίσκεται κοντά στα Καλάβρυτα, έχει λαβυρινθώδεις διαδρόμους με αλλεπάλληλες κλιμακωτές σε τρεις ορόφους 13 γραφικές με μόνιμα νερά λίμνες. George Avagianos
Die Lungenqualle (Rhizostoma pulmo) gehört zur der Gattung Rhizostoma in der Familie der Wurzelmundquallen. The barrel jellyfish (Rhizostoma pulmo) commonly known as the dustbin-lid jellyfish, is a scyphomedusa in the family Rhizostomatidae. Η μεγάλη γαλάζια μέδουσα Rhizostoma pulmo, είναι μεγάλη σε μέγεθος και η «ομπρέλα» της έχει γαλαζωπό χρώμα με μοβ αποχρώσεις. Leonidas Stavrou
Tavernenstühle (Tavernenstuhl) - Die historischen Kirche der Taxiarchen in Areopolis, auf dem historischen Platz vom 17. März 1821, hat eine bedeutende Ikonostase und der mehrstöckige Glockenturm ist das wahrzeichen der Stadt. The historic church of the Taxiarches in Areopolis, on the historic square of 17 March 1821, has an important iconostasis with an excellent stone carving decoration, the multi-storey bell tower is the symbol of the city. Η ιστορική εκκλησία των Ταξιαρχών και μητρόπολη της Αρεόπολης, στην ιστορική Πλατεία της 17ης Μαρτίου 1821, έχει ένα σημαντικό γλυπτό τέμπλο με εξαιρετική πέτρινη διακόσμηση, το δε πολυώροφο καμπαναριό της είναι το σύμβολο της πόλης. Daniela Wehtmeier
Ein sehr einfacher Wanderweg auf der Insel Milos führt von der Schotterstraße in der Nähe des Klosters Agios Ioannis zum westlichen Rand der Bucht von Kleftiko mit seinen beeindruckenden weißen Vulkangesteinen. A very easy hiking trail on the island of Milos leads from the gravel road near the Agios Ioannis monastery to the western edge of the Kleftiko Bay with its impressive white volcanic rocks. Ένα πολύ απλό μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το χωματόδρομο κοντά στο μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στο δυτικό άκρο της παραλίας Κλεφτικο με τους εντυπωσιακούς ηφαιστιογενείς άσπρους βράχους του. Dimitrios Pergialis
Das Löwentor in Detailansicht, Haupttor der antiken Stadt aus dem 13. Jh. v. Chr. – Mykene gehört zu den weltberühmten Stätten des antiken Griechenland und ist seit 1999 Unesco-Weltkulturerbe. Detail view of the Lion Gate, the main gate of the ancient citadel from the 13th c. BC – Mycenae is an archaeological site in Greece in the north-eastern Peloponnese and a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π.Χ.), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Lalades, die Wildtulpen von Chios - Auf der Insel wachsen vier verschiedene Wildtulpenarten: Tulipa praecox, Tulipa agenensis, Tulipa clusiana und Tulipa undulatifolia. Lalades, the wild tulips of Chios – In Medieval times the wild tulips on Chios impressed the Dutch sailors so much that they took some seeds back home, which started Holland’s trademark, the cultivation of tulips, there are four species of tulips on Chios. Λαλάδες, οι τουλίπες της Χίου - τέσσερα είδη τουλίπας φυτρώνουν στην Χίο, τα τρία από τα οποία αποκλειστικά στην Χίο, οι τουλίπες praecox, agenesis, clusiana και η τουλίπα undulatifolia. e-anemos
Die zwei exotische und paradiesische Traumstrände von Simos auf Elafonisos gehören zu den schönsten Strände des Mittelmeers, mit seinen herrlichen Buchten mit feinem weißen Sand, smaragdgrünem und kristallklarem Wasser, Zedernbüschen und Sanddünen. The two exotic and paradisiacal dream beaches of Simos in Elafonisos are among the most beautiful beaches in the Mediterranean, with its magnificent coves of fine white sand, emerald green and crystal clear waters, cedar bushes and sand dunes. Οι δύο εξωτικές και παραδεισένιες ονειρεμένες παραλίες του Σίμου στην Ελαφόνησο είναι από τις ομορφότερες παραλίες της Μεσογείου, με υπέροχους όρμους με ψιλή λευκή άμμο, σμαραγδένιο πράσινο και κρυστάλλινα νερά, κέδρους και αμμόλοφους. Dimitrios Pergialis
Die Gemeine Drachenwurz oder Schlangenwurz gehört zu den Aronstabgewächsen, wird 60 bis 120 cm groß und hat eine unangenehm riechende Blüte; hier auf der Insel Limnos in der nördlichen Ägäis. The flower of the Dragon Arum (lat. Dracunculus vulgaris) has a very unpleasant smell to attract flies and likes to grow in sunny places; here on the island of Lemnos in the Northern Aegean Sea. Δρακοντιά ή φιδόχορτο, είναι ένα φυτό που φτάνει σε ύψος μέχρι 1 μ, με φύλλα μεγάλα και πλατιά, και λέγεται έτσι γιατί οι κόκκινες ρώγες του καρπού, τα φύλλα και τα άνθη είναι δηλητηριώδη. Dimitrios Pergialis
Die Karettschildkröten (Caretta caretta) schlüpfen etwa zwei Monate nach der Eiablage und versuchen dann das Meer zu erreichen - Reptilien. The loggerhead sea turtle (Caretta caretta) is the most well-known oceanic turtle, which eats jellyfish, crabs and seaweed, the mature females often swim thousands of miles to lay their eggs. Η χελώνα καρέτα αποτελεί ένα από τα πιο εμβληματικά είδη των ελληνικών θαλασσών,είναι συγκριτικά μικρή σε μήκος σώματος 75-100 εκ. και βάρος 100-135 κιλά και ζει έως 100 χρόνια. Mike Manonas
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das seit 1928 entzündete Olympisches Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. Dimitrios Pergialis
Hafen – Naoussa, ein kleines pittoreskes Fischerdorf mit Hafen im Norden der Kykladeninsel Paros, ist der zweitgrößte Ort der Insel mit zahlreichen engen, gepflasterten Gassen und Häusern im kykladischen Stil. Harbour – Naousa, a picturesque fishing village and a small port in the north of the Cyclades island of Paros has kept its traditional character and charm with white houses and churches and narrow, stone paved streets. Η Νάουσα της Πάρου, ένα παραδοσιακό ψαροχώρι με το μεγαλύτερο αλιευτικό στόλο στις Κυκλάδες, με κέντρο της ένα από τα πιο γραφικά λιμανάκια γεμάτο με ψαροκάικα και τα κάτασπρα σπιτάκια της. Dimitrios Pergialis
Santorin, auch Thera oder Santorini genannt, ist die farblich sehr kontrastreiche Hauptinsel des gleichnamigen, ringförmig angeordneten Archipels im Süden der Kykladen, ihre Form verdankt die Insel einem immensen Vulkanausbruch um 1600 v. Chr. Santorini or Thira, the main island of an archipelagos of the same name in the south of the Cyclades islands, was destroyed by an enormous volcanic eruption around 1600 BC, which shaped its rugged landscape, 3 of the 5 islands are located around the caldera. Stathis Chionidis
Metsovo ist eine sehr alte Bergstadt mit vielfältiger Geschichte, Traditionen und Bräuchen, liegt 1150 m über dem Meeresspiegel im äußersten Osten der Region Epirus und ist amphitheaterartig angelegt. Metsovo is a town in Epirus in the Pindus mountains in northern Greece between Ioannina and Meteora to the south, the town is served by the Greek National Road 6 (Ioannina – Trikala) and by the Egnatia Odos motorway. Το Μέτσοβο ένας παραδοσιακός οικισμός βρίσκεται σε υψόμετρο 1.150μ. στις βόρειες πλαγιές, ανάμεσα στα βουνά της Πίνδου, στο Μέτσοβο έχουν χαρακτηριστεί διατηρητέα μνημεία τα μοναστήρια της Θεοτόκου, του Αγίου Νικολάου και το μοναστήρι της Ζωοδόχου πηγής. Dimitrios Pergialis
Bucht von Xerokambos - Leros liegt zwischen Patmos und Kalymnos in der Dodekanes, ist eine Gebirgige Grüne Insel mit hohen Klippen, kleinen Buchten und Ortschaften die immer noch Ihre Ursprünglichkeit bewahrt haben. Leros is a small island of Dodecanese, located between Patmos and Kalymnos, about 180 nautical miles from Athens. Η Λέρος, το νησί της Άρτεμις, βρίσκεται στο νοτιοανατολικό άκρο του Αιγαίου στα Δωδεκάνησα, βορειοδυτικά της Καλύμνου, έχει πληθυσμό 7.917 κατοίκους, έκταση 54 τ.χλμ., μήκος ακτών περίπου στα 71 χλμ. Horst Schäfer
Die malerische Kleinstadt Parga an der Nordwestküste des griechischen Festlandes liegt im Regionalbezirk Preveza und ist terrassenförmig um eine Bucht gebaut, sie zeichnet sich aus durch traditionelle Villen, romantische Gassen und zahlreiche Kirchen. Parga is a picturesque small town in the northwestern part of the regional unit of Preveza in Epirus in northwestern Greece, built amphitheatrically around a bay, it is characterized by traditional mansions, romantic lanes and numerous churches. Η γραφική παραθαλάσσια κωμόπολη της Πάργας βρίσκεται στην περιοχή της Πρέβεζας και είναι κτισμένη αμφιθεατρικά, έχει όμορφες παραλίες με καταγάλανα νερά και στην κορυφή του δεσπόζει το βενετσιάνικο κάστρο της Πάργας του 14ου αιώνα. AboveViewAerial
Die Rohrweihe (Circus aeruginosus) ist ein tagaktiver Greifvogel aus der Familie der Habichtartigen und einer der in Griechenland vorkommenden Habiche. The western marsh harrier (Circus aeruginosus) is a large harrier and one of the harrier found in Greece. Ο Καλαμόκιρκος (Circus aeruginosus) είναι ημερόβιο αρπακτικό πτηνό, μέλος της ομάδας των κίρκων και ένας από τους κίρκους που απαντούν στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Die Streifenringelnatter (Natrix natrix persa) ist eine Unterart der Ringelnatter und lebt auf dem Balkan und dem griechischen Festland – Schlangen, Reptilien. The Mediterranean snake Natrix natrix persa is a subspecies of the grass snake and lives in the Balkans and mainland Greece - snakes, reptiles. Το μεσογειακό Νερόφιδο Natrix natrix persa ζει στην άγρια φύση σε βιότοπους σε νερά με υγρό, πυκνό, πυκνό χορτάρι και φτάνει σε μέγεθος από 70 έως 150 εκ. Adrian Udrea
Buch: Sue Papadakos, Schwammtaucher - Legendäre Fischer der Ägäis Book: Sue Papadakos, Sponge Divers - Legendary fishermen of the Aegean. Βιβλίο: Σου Παπαδάκος, Σφουγγαράδες – Οι θρύλοι του Αιγαίου. Sue Papadakos
Georgios Karaiskakis, geboren als Georgios Karaiskos (1780 - 23. April 1827), war ein berühmter griechischer Militärbefehlshaber und Anführer des griechischen Unabhängigkeitskrieges. Georgios Karaiskakis, born as Georgios Karaiskos (1780 – April 23, 1827), was a famous Greek military commander and a leader of the Greek War of Independence. Ο Γεώργιος Καραϊσκάκης ή Καραΐσκος (Σκουληκαριά Άρτας 1782 - Αθήνα 23. Απριλίου 1827), οπλαρχηγός και αρχιστράτηγος, ήταν ηγετική μορφή της Ελληνικής Επανάστασης, έδρασε κυρίως στη Ρούμελη την σημερινή Στερεά Ελλάδα. Karl Krazeisen
131-132 n. Chr. wurde von den Athenern außerhalb des Olympieion ein 18 m hoher und 13 m breiter Triumphbogen, Hadriansbogen, als Zeichen der Dankbarkeit gegenüber Kaiser Hadrian für seine vielen Werke in Athen errichtet. 131-132 AD the Athenians erected a 18 m high and 13 m wide triumphal arch, Hadrian’s Arch or Hadrian’s Gate, outside Olympieion as a sign of gratitude to Emperor Hadrian for his many works in Athens. Το 131-132 μ.Χ. ιδρύθηκε από τους Αθηναίους, έξω από το Ολυμπιείο μια θριαμβική αψίδα, ύψους 18 μ. πλάτους 13 μ., σε ένδειξη ευγνωμοσύνης προς τον αυτοκράτορα Αδριανό για τα πολλά έργα του στην Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Anemonenwiese - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Seit 2011 bietet das Karpathos Diving Center unter der Leitung von Dinos Protopapas Tauchsport-Kurse auf Karpathos an, um damit vielleicht die schönste Seite der Insel zu entdecken. Since 2011 the Karpathos Diving Center headed by Dinos Protopapas offers diving courses on the island of Karpathos, which is perhaps the most beautiful way to discover the island. Από το 2007 η σχολή καταδύσεων Diving Center στην Κάρπαθο προσφέρει στους λάτρεις των καταδύσεων την δυνατότητα να εξερευνήσουν τον θαλάσσιο βυθό και τον υπέροχο υποβρύχιο κόσμο της Καρπάθου με ασφάλεια και επαγγελματική κατάρτιση. divingkarpathos.gr
Kavala ist eine Handels- und Hafenstadt in Nordgriechenland, auch bekannt als „blaue Stadt“ und als „Mekka des Tabaks“, sehenswert ist das historische Imaret, eines der wichtigsten osmanischen Monumente Griechenlands sowie die Altstadt Kavalas mit der Burg. Kavala, a city in northern Greece was founded in the late 7th century BC, today it is the principal seaport of eastern Macedonia and the capital of Kavala regional unit with fascinating historical monuments, superb beaches, and gorgeous scenery. H Καβάλα (παλαιότερα Νεάπολις και Χριστούπολις) είναι πόλη του ομώνυμου νομού της Ανατολικής Μακεδονίας, είναι χτισμένη στους πρόποδες του όρους Σύμβολο και αποτελεί την τρίτη μεγαλύτερη πόλη της Μακεδονίας. Dimitrios Pergialis
Die griechische 2-Euro-Münze zeigt die Entführung der Europa durch Zeus in Gestalt eines Stieres, eine Episode aus der griechischen Mythologie. The Greek two euro coin shows the abduction of Europa by Zeus in the form of a bull, which is an episode from Greek mythology. Ελληνικά κέρματα ευρώ 2,00 ευρώ - Η «αρπαγή της Ευρώπης» από τον μεταμορφωμένο σε ταύρο Δία Dimitrios Pergialis
Die Festung Chlemoutsi, die am besten erhaltene fränkische Burg auf der Peloponnes, wurde 1220-1223 von Gottfried I. von Villehardouin erbaut, sie besteht aus einer Vor- und einer Hauptburg, der größte Teil ist noch in seiner Originalstruktur erhalten. Chlemoutsi, a medieval castle in the Elis regional unit on the Peloponnese, was built between 1220 and 1223 by Crusader rulers, it is one of the most attractive fortifications of the early period of Frankish rule in Greece which is preserved until today. Το κάστρο Χλεμούτσι, το καλύτερα διατηρημένο φράγκικο κάστρο της Πελοποννήσου, χτίστηκε το 1220-1223 από τον ηγεμόνα Γοδεφρείδο Α΄ Βιλλεαρδουίνο και αποτελείται από ένα εξωτερικό και ένα κύριο κάστρο, το μεγαλύτερο μέρος του οποίου διατηρείται στην αρχική του Dimitrios Pergialis
Regenbogen-Ragwurz (Ophrys iricolor) auf Paros – Die farbenprächtigen Orchideen blühen von Mitte März bis Ende April, sie gelten als besonders schön und als Königin der Blumen. Rainbow ophrys on Paros – The colourful orchids are common worldwide and derive their name from the Greek word oρχις, which means testicles, because of the appearance of the two tubers. Ορχιδέες «απαγορεύεται, σε όλη την Ελλάδα και καθ όλο το έτος, η συλλογή, η μεταφύτευσης, η εκρίζωσις, η κοπή, η μεταφορά, η πώλησις, η αγορά, η εξαγωγή εκ της χώρας, η καταστροφή τους...» Horst Schäfer
Antikes Stadion - Das antike Messene in einem 400 Hektar großen archäologischen Park ist eine der aufregendsten und am besten erhaltenen antiken Stätten Griechenlands mit 18.000 antiken Funden und zahlreichen restaurierten Denkmälern. Ancient Messene in a 400-hectare archaeological park is one of Greece’s most exciting and best-preserved ancient sites, with 18,000 ancient finds and numerous restored monuments. Η Αρχαία Μεσσήνη σε ένα αρχαιολογικό πάρκο 400 στρεμμάτων είναι ένας από τους πιο συναρπαστικούς και καλύτερα διατηρημένους αρχαιολογικούς χώρους της Ελλάδας, με 18.000 αρχαία ευρήματα και πολυάριθμα αποκατεστημένα μνημεία. Dimitrios Pergialis
Sfakia ist eine Gemeinde an der Südwestküste der Insel Kreta mit Kiesstrand und kleinem Hafen, eingerahmt von Bergen, die direkt ins Meer fallen, aus Sfakia stammt der bedeutende Anführer und Widerstandskämpfer gegen die Türken „Daskalojanis“ – Sfakiote. Sfakia is a mountainous area in the southwest of the island of Crete, which is characterized by mountains, gorges, the sea, sun and beaches, the place is known for the resistance fighter “Daskalojanis“ against the Turks – Sfakian man. Dimitrios Pergialis
Sifnos Roller Katharina Roller
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Daniela Wehtmeier
Karyatiden aus der Korenhalle des Erechtheions - Das Akropolismuseum von Athen ist das meist besuchte Museum Griechenlands und enthält ausschließlich Fundstücke und Objekte der Athener Akropolis. The Acropolis Museum of Athens in Attica is the most visited museum in Greece and contains only finds and objects of the Acropolis in Athens (Caryatids from the Porch of the Maidens of the Erechtheum) Το Μουσείο της Ακρόπολης, δημιουργήθηκε το 2009 για να στεγάσει πρωτότυπα έργα της αρχαϊκής και κλασικής ελληνικής τέχνης, που συνδέονται άμεσα με τον ιερό βράχο της αθηναϊκής Ακρόπολης. Dimitrios Pergialis
Etoliko auch Aitoliko oder das kleine Venedig von Griechenland, gehört zu Mesolongi und hat sich auf einer kleinen Insel im Zentrum der Lagune von Aitoliko- Mesolongi entwickelt. Etoliko also Aitoliko, region Aetolia-Acarnania, or the little Venice of Greece, belongs to Mesolongi and developed on a small island in the centre of the lagoon of Aitoliko-Mesolongi. Το Αιτωλικό, ή μικρή Βενετία της Ελλάδας ή νερένια πόλη, ανήκει στο Μεσολόγγι, έχει αναπτυχθεί σ’ ένα μικρό νησάκι στο κέντρο περίπου της λιμνοθάλασσας Αιτωλικού-Μεσολογγίου. Vasilis Archaniotis
Der Olivenbaum (Olea europaea) war schon in der Antike bekannt und gehört zu den ältesten Kulturpflanzen, hier ein Olivenbaum auf der nördlichen Sporadeninsel Alonnisos in der nordwestlichen Ägäis. The olive tree has its origin in the eastern Mediterranean, but was first cultivated in Greece, here an olive tree on the Northern Sporades island of Alonnisos in the northwest Aegean Sea. Η ελιά, ένα πολύτιμο δώρο της φύσης, είναι η ζωντανή κληρονομιά της Ελλάδος, η οποία μας τρέφει, μας συντηρεί, μας προστατεύει, μας τονώνει και μας θεραπεύει, μπορεί δε να φτάσει τα 1000 χρόνια ζωής. Dimitrios Pergialis
Unwetter mit mehreren Blitzen - Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war – Blitze. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today – lightening. Η Αθήνα, πρωτεύουσα της Ελλάδας και ιστορική πρωτεύουσα της Ευρώπης, είναι μία από τις παλαιότερες πόλεις του κόσμου καθώς από το το 3.200 π.Χ. έως σήμερα δεν έπαυσε ποτέ να κατοικείται. Lountzis Gerasimos
Der Rosaflamingo (Phoenicopterus roseus) ist eine Art aus der Familie der Flamingos und kommt in allen Ländern Südeuropas vor, Nationalpark Kotychi-Strofylia, Peloponnes. The greater flamingo (Phoenicopterus roseus) is a species from the flamingo family and occurs in all countries of southern Europe, National Park of Kotychi – Strofylia Wetlands. Τα Φοινικόπτερα (Phoenicopterus roseus) ανήκουν στην οικογένεια των φλαμίνγκο και εμφανίζονται σε όλες τις χώρες της νότιας Ευρώπης, Εθνικό Πάρκο Κοτυχίου - Στροφυλιάς. Mike Manonas
Die autofreie Saronische Insel Hydra, auch Ydra, liegt westlich von Attika, die meisten Einwohner leben in dem gleichnamigen Hauptort, wo die Patrizierhäuser amphitheatermäßig vom Hafen bis hoch zur Burg gebaut wurden, Hydra besitzt eine dynamische Kunstszene. The car-free Saronic Island of Hydra is located in the Argo-Saronic Gulf of the Aegean Sea, the traditional houses and mansions of the main town Hydra were built amphitheatrically from the harbour up to the castle, the island has a flourishing art scene. Η πόλη της Ύδρας, ο μοναδικός οικισμός του νησιού, είναι χτισμένη αμφιθεατρικά γύρω από γεμάτο με κανονιοστάσια λιμάνι, με πέτρινα επιβλητικά αρχοντικά εξαίρετο δείγματα της πρώτης περιόδου του νεοκλασικισμού. Vasilis Archaniotis
Der Großmeisterpalast von Rhodos, wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut, im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut und im 20 Jh. restauriert. The Grand Master’s Palace of Rhodes, built in the 7th century as a Byzantine fortress, rebuilt in the 14th century by the Order of St. John as the residence of the Grand Master and the administrative headquarters, and restored in the 20th century. Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου της Ρόδου, χτισμένο τον 7ο αιώνα ως βυζαντινό φρούριο, ξαναχτίστηκε τον 14ο αιώνα από το Τάγμα του Αγίου Ιωάννη ως κατοικία του Μεγάλου Μαγίστρου και διοικητική έδρα και ανακαινίστηκε τον 20ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Aphrodite von Milos (Ende des 2. Jahrhunderts v. Chr), Gemälde nach einer Marmorstatue im Louvre. Aphrodite of Milos (late 2nd century BC), painting after a marble statue in the Louvre. Αφροδίτη της Μήλου (τέλη 2ου αι. π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο άγαλμα στο Λούβρο. Evi Sarantea
Das Heiligkreuz Kloster Timiou Stavrou befindet sich in dem Dorf Doliana im Regionalbezirk Trikalaund ist ein außergewöhnliches post-byzantinisches Gebäude aus Stein von großem architektonischem Wert mit 12 Kuppeln und einer großartigen Akustik. The Monastery of the Holy Cross, situated in the village of Doliana in the regional unit of Trikala, is an extraordinary post-Byzantine building of great architectural value, it is made of stones, has 12 impressive domes and an excellent acoustic. Ο ναός του Τιμίου Σταυρού βρίσκεται κοντά σ τον οικισμό Δολιανά, χτισμένος σε ιδιόρρυθμη αρχιτεκτονική, πολύτρουλος, η στέγη του καλύπτεται από πλάκες σχιστόλιθου, πάνω τους υψώνονται 12 τρούλοι. Dimitrios Pergialis
Der Eurasischer Wolf (Canis lupus lupus), einer der größten Raubtiere Griechenlands, lebt hauptsächlich in Nord- und Zentralgriechenland, und seine Population wird auf etwa 800-900 Tiere geschätzt. The Eurasian wolf (Canis lupus lupus), one of the largest predators in Greece, lives mainly in northern and central Greece, and its population is estimated to be around 800-900 animals. Ο Ευρασιατικός λύκος (Canis lupus lupus), ένα από τα μεγαλύτερα σαρκοφάγα στην Ελλάδα, ζει κυρίως στην Μακεδονία, Ήπειρος, Θράκη και Στερεά Ελλάδα, ο δε πληθυσμός τους υπολογίζεται γύρω στα 800 - 900 ζώα. Mihalis Lapardas
Salinen bei Mesolongi, Region Aitoloakarnania (Ätolien-Akarnanien). Saltworks near Missolonghi, region Aetolia-Acarnania (Etoloakarnania). Αλικές στο Μεσολόγγι - Η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου-Αιτωλικού είναι η μεγαλύτερη στην Ελλάδα με μια έκταση 220.000 τ.χλμ. στις εκβολλές του Αχελώου, σημαντικός υγρότοπος και για τα πουλιά σταθμός ανάπαυσης και ανεφοδιασμού. Vangelis Doutsios
Der Stymphalia-See liegt auf einer Höhe von 600 m. in Korinthia, ist ein geschlossenes sumpfiges Becken mit Feuchtgebieten und landwirtschaftlichen Flächen, der See ist eine wichtige Station für Zugvögel und seine Größe variiert je nach Jahreszeit. Lake Stymphalia is located at an altitude of 600 m. in Corinthia, is a closed swampy basin with wetlands and agricultural land, the lake is an important station for migratory birds and its size varies depending on the season. Η λίμνη Στυμφαλία βρίσκεται σε υψόμετρο 600 μέτρων στην Κορινθία, είναι μια κλειστή ελώδης λεκάνη με υγροβιότοπο και γεωργική έκταση, η λίμνη αποτελεί σημαντικό σταθμό για τα αποδημητικά πουλιά και το μέγεθός της ποικίλλει ανάλογα με την εποχή. Dimitrios Pergialis
Die Propyläen, das Tor und der Haupteingang zur Athener Akropolis, ein Meisterwerk der griechischen Klassizismus das den ionischen und den dorischen Stil kombinierte, wurden zwischen 437 und 432 v. Chr. erbaut und bedeckten eine Fläche von 820 m2 (13.12.2019). The Propylaea, the gateway and the main entrance to the Acropolis of Athens, a masterpiece of Greek classicism that combined the Ionian and Doric styles, were built between 437 and 432 BC. built and covered an area of 820 m2. Τα Προπύλαια, η πύλη και η κύρια είσοδος της Ακρόπολης των Αθηνών, ένα αριστούργημα του ελληνικού κλασικισμού που συνδύαζε τον Ιωνικό και τον Δωρικό ρυθμό, χτίστηκαν μεταξύ του 437 και του 432 π.Χ. και κάλυπταν μια έκταση 820 m2. Dimitrios Pergialis
Makedonische Schätze - Goldene Kränze, Diademe, Masken, Mund-, und Augenblätter - Pella Archäologisches Museum Golden wreaths, tiaras, masks, mouth and eye leaves - Pella Archaeological Museum Χρυσά στεφάνια, τιάρες, μάσκες, κοσμήματα, φύλλα χρυσού στο στόμα και τα μάτια - Αρχαιολογικό Μουσείο Πέλλας Dimitrios Pergialis
Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, 2. Dezember 1923 in New York City - 16. September 1977 in Paris) war eine griechische Opernsängerin, sie war "Die Diva" und eine der bedeutendsten Sopranistinnen des 20. Jahrhunderts. Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, December 2, 1923 in New York City - September 16, 1977 in Paris) was a Greek opera singer, she was "The Diva" and one of the most important sopranos of the 20th century. Η Μαρία Κάλλας (Μαρία Άννα Σοφία Καικιλία Καλογεροπούλου, 2 Δεκεμβρίου 1923 στη Νέα Υόρκη - 16 Σεπτεμβρίου 1977 στο Παρίσι) ήταν κορυφαία Ελληνίδα υψίφωνος και η πλέον γνωστή παγκοσμίως ντίβα της όπερας. mfa.gr
Souda Wasserfälle, Theodoriana - Die doppelten Wasserfälle, die sich am Fluss Aspri Goura in Tzoumerka bilden, sind mit einer Höhe von 25 Metern einer der größten Wasserfälle Griechenlands. Souda Waterfalls, Theodoriana Waterfalls - The double waterfalls that form on the Aspri Goura River in Tzoumerka are one of the largest waterfalls in Greece at 25 meters high. Καταρράκτες Σούδας Θεοδώριανα - Οι διπλοί καταρράκτες που σχηματίζονται στον ποταμό Άσπρη Γκούρα στην Τζουμέρκα είναι από τους μεγαλύτερους καταρράκτες της Ελλάδας καθώς φθάνουν σε ύψος τα 25 μέτρα. Vasilis Archaniotis
Im Schmetterlingstal auf der Dodekanes-Insel Rhodos versammeln sich in den Sommermonaten tausende Schmetterlinge aus ganz Rhodos zur Paarung, angelockt vom Harzgeruch der Amberbäume. The Butterfly Valley or Petaloudes on the Dodecanese island of Rhodes is a beautiful valley, where thousands of butterflies are attracted by the scent of the storax trees during the summer months. Η Κοιλάδα των Πεταλούδων στη Ρόδο, ένας βιότοπο με πυκνή βλάστηση και μικρούς καταρράκτες, γνωστός ως τόπος διαμονής και αναπαραγωγής για εκατομμύρια πεταλούδες κατά τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Kreuztragung, 1577-1579 Madrid, 108 78 cm, Öl auf Leinwand, im Museo del Prado, Madrid - El Greco (der Grieche), eigentlich Dominikos Theotokopoulos, ein Maler, Bildhauer und Architekt der spanischen Renaissance (1541 Kreta – 1614 Toledo). Christ Carrying the Cross, 1577-1579 Madrid, 108 78 cm, oil on canvas, in the Museo del Prado, Madrid - El Greco (the Greek), real name Domenikos Theotokopoulos, a painter, sculptor and architect of the Spanish Renaissance (1541 Crete – 1614 Toledo). Ο Δομήνικος Θεοτοκόπουλος (1541 Φόδελε Ηράκλειο – 1614 Τολέδο), γνωστός και ως El Greco (ο Έλληνας) γεννήθηκε στην Κρήτη, ήταν ζωγράφος, γλύπτης και αρχιτέκτονας της Ισπανικής Αναγέννησης. Dimitrios Pergialis
In der Metrostation Akropolis sind unter anderem Skulpturen aus dem 5. Jahrhundert vor Christus, wie eine originalgetreue Kopie des westlichen Fries des Parthenon-Tempels und archäologische Exponate aus den Ausgrabungen rund um die Station zu sehen. The Acropolis metro station features sculptures from the 5th century BC, such as a faithful copy of the western frieze of the Parthenon temple and archaeological exhibits from the excavations around the station. Ο σταθμός του μετρό της Ακρόπολης διαθέτει γλυπτά όπως πιστό αντίγραφο της δυτικής ζωφόρου του ναού του Παρθενώνα του 5ου αιώνα π.Χ. και αρχαιολογικά εκθέματα από τις ανασκαφές γύρω από τον σταθμό. Dimitrios Pergialis
Kloster Panteleimonos, auch Rossikon genannt - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. St. Panteleimon monastery - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Αγίου Παντελεήμονος). Dimitrios Pergialis
Das malerische Städtchen Areopoli, die Heimatstadt von Mavromichalis Clan, ist der Hauptort auf der Halbinsel Mani, sie liegt 242 m über dem Meeresspiegel am Fuße des Berges Profitis Ilias von Sangia und ist eine der schönsten in Griechenland. The picturesque town of Areopoli is the main town on the Mani Peninsula, lies at 242 m above sea level at the foothills of the Agios Elias mountain and is one of the most beautiful in Greece. Η γραφική πόλη της Αρεόπολης, η πατρίδα των Μαυρομιχαλαίων, είναι η κύρια πόλη της Μάνης, βρίσκεται 242 μ. πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας στους πρόποδες του βουνού Προφήτης Ηλίας του Σαγγιά και είναι από τις πιο όμορφες στην Ελλάδα. Horst Schäfer
Die Wechselkröte (Bufotes viridis) ist ein Froschlurch aus der neuen Gattung Bufotes innerhalb der Familie der Kröten. The European green toad (Bufotes viridis) is a frog from the new genus Bufotes found in steppes, mountainous areas, semi-deserts, urban areas and other habitats in mainland Europe. Ο Ευρωπαϊκός πρασινόφρυνος (Bufotes viridis) είναι ένα είδος άνουρου αμφιβίου της οικογένειας Bufonidae, που απαντάται σχεδόν σε όλη την Ευρώπη. Mike Manonas
Monemvasia befestigte Unterstadt - Die von Steingassen und Steinhäusern geprägte Kleinstadt Monemvasia an der Ostküste von Lakonien liegt auf einem etwa 300 m hohen Felsen, die alte Ruinenstadt auf dem Burgberg ist durch einen Damm mit der Neustadt verbunden. Monemvasia from the sea - Monemvasia is a town on a small island off the east coast in Laconia, the castle rock with the old ruined town is joined to the mainland by a narrow causeway, the new town is characterized by Byzantine churches and stone houses. Η Μονεμβασιά από τη θάλασσα - Στην Μονεμβασιά κάτω από έναν επιβλητικό βράχο, μέσα στα μεσαιωνικά τείχη της βρίσκεται ίσως η σημαντικότερη καστροπολιτεία της Ελλάδος με τείχη, εκκλησίες, πετρόχτιστα σπίτια, καμάρες και καλντερίμια. Dimitrios Pergialis
Der 1911 in Dienst gestellte Panzerkreuzer Georgios Averoff kämpfte in vier Kriegen und spielte eine wichtige Rolle in der neugriechischen Geschichte, heute ist er in einem Schiffsmuseum in Athen. The George Averof Battleship is an armoured cruiser, built for the Royal Hellenic Navy at the beginning of the 20th century, today it is a floating museum in a suburb of Athens. Το ατμοκίνητο Θωρηκτό Αβέρωφ, Θωρακισμένο Καταδρομικό, πήρε μέρος στους Βαλκανικούς πολέμους στον Α και Β Παγκόσμιο Πόλεμο και σήμερα είναι πλωτό μουσείο αγκυροβολημένο στο Φάληρο. Lountzis Gerasimos
Die berühmten "Golgathas", der bergauf gelegene Teil des E4-Wanderweges kurz vor dem Gipfel/Spitze von Skala. The famous "Golgothas", the uphill part of the E4 path just before the peak of Skala. Ο φημισμένος "Γολγοθάς", το ανηφορικό κομμάτι του μονοπατιού Ε4 λίγο πριν την κορυφή της Σκάλας. Olympus 12 refuge trail
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Das Endspiel der Saison 1970/71, Finale des Europapokals der Landesmeister 1971 fand am 2. Juni 1971 im Wembley-Stadion zwischen Ajax Amsterdam und Panathinaikos Athen statt. The final of the 1970–71 European Cup was held on 2 June 1971 at Wembley Stadium between Ajax Amsterdam and Panathinaikos Athens. Ο τελικός του Ευρωπαϊκού Κυπέλλου 1970–71 διεξήχθη στις 2 Ιουνίου 1971 στο στάδιο Γουέμπλεϊ μεταξύ του Άγιαξ του Άμστερνταμ και του Παναθηναϊκού. PAO.gr
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou Mani, ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Dolinen von Didyma (Einsturzhöhlen) sind zwei spektakuläre Krater, einer befindet sich am Hang eines Berges, der andere in der Ebene davor, die einen Durchmesser von etwa 100 m und eine Tiefe von etwa 35 m hat. The sinkholes of Didyma (Collapse Caves) are two spectacular craters, one located on the slope of a mountain, the other in the plain in front of it, which has a diameter of about 100 m and a depth of about 35 m. Οι καταβόθρες των Διδύμων είναι δύο εντυπωσιακοί κρατήρες, ο ένας βρίσκεται στην πλαγιά ενός βουνού, ο άλλος στην πεδιάδα μπροστά του, ο οποίος έχει διάμετρο περίπου 100 μ. και βάθος περίπου 35 μ. Dimitrios Pergialis
Aristoteles (384-322 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Kunsthistorischen Museum, Wien. Aristotle (384-322 BC), painting after a marble copy in the Kunsthistorisches Museum, Vienna. Αριστοτέλης (384-322 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Μουσείο Τέχνης, Βιέννη. Evi Sarantea
Pasalimani oder Bucht von Zea ist der zweitgrößte Hafen in Piräus in kreisförmiger Form und der kosmopolitischste Punkt, an dem entlang seiner Route Cafs, Ouzo-Bars und Restaurants aufeinander folgen. Pasalimani or Port of Zea is the second largest port in Piraeus and its most cosmopolitan point where along its coastal circular route cafes, ouzo bars and restaurants follow each other. Το Πασαλιμάνι ή Λιμάνι Ζέας είναι το δεύτερος σε μέγεθος λιμάνι του Πειραιά και το πιο κοσμοπολίτικο σημείο του όπου κατά μήκος της παραλιακής κυκλικής διαδρομής του τα καφέ, τα ουζερί, τα μπαράκια και τα εστιατόρια διαδέχονται το ένα το άλλο. Stathis Chionidis
Nisiotika, Musik und Tänze der Inseln mit Trachten – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Nisiotika, music and dances of the Greek islands – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck Bienenanhänger von Malia – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery Minoan Bee pendant from Malia , ca 1800 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Το κάστρο της Καρύταινας, χτίστηκε στα μέσα του 13ου αιώνα σε απόκρυμνο βράχο σε υψόμετρο 700μ. κατά την περίοδο της Φραγκοκρατίας, από τον Γάλλο ιππότη Geoffroy de Briel, και το 1821 απελευθερώθηκε από τον τον Θεόδωρο Κολοκοτρώνη. Dimitrios Pergialis
Chora der Hauptort der Insel Kythira, liegt im Süden der Insel auf einer Anhöhe von ca. 150 m, unterhalb der venezianischen Burg aus dem Jahr 1503, einen schönen Blick auf die malerische Bucht von Kapsali und Filotti. Chora, the main town of the island of Kythira, is located in the south of the island on a hill of about 150 m, below the Venetian castle from 1503, a beautiful view of the picturesque bay of Kapsali and Filotti. Η Χώρα, η πρωτεύουσα του νησιού των Κυθήρων, βρίσκεται στα νότια του νησιού σε ένα λόφο περίπου 150 μ, κάτω από το βενετσιάνικο κάστρο του 1503, με όμορφη θέα στον γραφικό κόλπο του Καψαλίου και του Φιλώτη. Dimitrios Pergialis
Dendra-Rüstung, Archäologisches Museum Nafplion - Der bedeutendste Fund der Dendra-Nekropole ist eine vollständige mykenische Rüstung aus dem 15. Jh. v. Chr., sie bestand aus Bronzepanzern für Brust und Rücken und einem Eberzahnhelm. Dendra armor - The most significant find from the Dendra necropolis is a complete Mycenaean armor from the 15th century BC, it consisted of bronze armor for the chest and back and a boar tooth helmet, of which only remains are preserved. Η σφυρήλατη πανοπλία των Δενδρών, βάρους 15 κιλών, κατασκευασμένη από κράμα χαλκού με κασσίτερο από τον 15ο αιώνα π.Χ., εκτίθεται στο Αρχαιολογικό Μουσείο Ναυπλίου. Dimitrios Pergialis
Der Hafen von Gerakas befinden sich in einem länglichen Meeresstreifen in Lakonien, der an seinem Eingang durch hohe Felsen geschützt in das Land eintritt, der Fjord ist aufgrund seiner Morphologie vor jedem Wetter geschützt. The port of Gerakas is located in an elongated strip of sea in Laconia, which enters the land at its entrance protected by high rocks, the fjord is protected from all weather due to its morphology. Το λιμάνι του Γέρακα βρίσκεται σε μια επιμήκη λωρίδα θάλασσας στη Λακωνία, η οποία εισέρχεται στη στεριά στην είσοδό της προστατευμένη από ψηλά βράχια, το φιόρδ προστατεύεται από όλες τις καιρικές συνθήκες λόγω της μορφολογίας του. Dimitrios Pergialis
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das olympische Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele und wird seit 1928 entzündet. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. EOT
Die byzantinische Kirche Agii Theodori im Dorf Vamvaka auf Mani ist ein repräsentatives architektonisches Beispiel der griechischen Schule in Mani und die einzige datierte (1075) Kirche dieser Zeit. The Byzantine church of Agii Theodori in the village of Vamvaka on Mani is a representative architectural example of the Greek school in Mani and the only church dated (1075) of this period. Ο βυζαντινός ναός των Αγίων Θεοδώρων στο χωριό Βάμβακα της Μάνης είναι αντιπροσωπευτικό αρχιτεκτονικό δείγμα της ελληνικής σχολής στη Μάνη και ο μοναδικός ναός που χρονολογείται (1075) αυτής της περιόδου. Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten - Detailansicht). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Alexander der Große (356-323 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Louvre, Paris. Alexander the Great (356-323 BC), painting after a marble copy in the Louvre, Paris. Ο Μέγας Αλέξανδρος (356-323 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Λούβρο του Παρισιού. Evi Sarantea
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Bereits seit 4000 Jahren gibt es auf der Insel Kreta die Bienenzucht, hier auf der im Osten Kretas gelegenen Lasithi Hochebene, einer Karstebene auf etwa 830 m Höhe. Beekeeping on the island of Crete has a tradition of 4000 years, here on the Lasithi Plateau, which is at an altitude of about 830 m above sea level in the east of Crete. Η ελληνική μελισσοκομία σήμερα αριθμεί γύρω στα 1.300.000 μελίσσια, με συνολική ετήσια παραγωγή μελιού περίπου στους 12.000 τόνους και δίνει απασχόληση σε 25.000 άτομα περίπου. Dimitrios Pergialis
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Pserimos Telendos Roller Katharina Roller
Die Aoos-Schlucht gehört zum Vikos-Aoos-Nationalpark und liegt an den Hängen des Tymfi-Massivs, des Trapezitsas und des Radovouni, der Fluss Aoos, der durch die Schlucht hindurchfließt, ist der einzige Fluss Griechenlands, der außer Landes fließt. The Aoos Gorge is part of the Vikos-Aoos National Park, it is situated on the slopes of the mountains Tymfi, Trapezitsa and Radovouni, the River Aoos, which flows through the gorge, is the only Greek river which flows out of the country. Στις πλαγιές της Τύμφης, της Τραπεζίτσας και του Ραδοβουνίου, υπάρχει το φαράγγι ή την χαράδρα του Αώου, με τον Αώο να είναι το μοναδικό ελληνικό ποτάμι που εξέρχεται από τη χώρα. Dimitrios Pergialis
Mosaik Judaskuss - Das byzantinische Kloster Nea Moni auf der Ägäis-Insel Chios aus dem 11. Jahrhundert ist Mariä Himmelfahrt geweiht und seit 1990 Weltkulturerbe der Unesco. Mosaic of Judas kiss - The Byzantine Nea Moni Monastery on the Aegean island of Chios was dedicated to the Assumption of the Virgin Mary and was declared a World Heritage Site by the Unesco in1990. Η Νέα Μονή της Χίου, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, ιδρύθηκε το 1042, είναι γνωστή για τα βυζαντινά ψηφιδωτά του Καθολικού της, με μικρές ψηφίδες φτιαγμένες από φυσικό λίθο ή τζάμι. Aristea Kavvadia
Statue der badenden Aphrodite - Das Archäologische Museum von Rhodos befindet sich in der mittelalterlichen Stadt und enthält tausende Exponate aus verschiedensten Epochen von Rhodos und den benachbarten Inseln. The Archaeological Museum of Rhodes is located in the medieval city and contains thousands of exhibits from various periods of Rhodes and the neighboring islands. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Ρόδου βρίσκεται στη μεσαιωνική πόλη και περιέχει χιλιάδες εκθέματα από διάφορες περιόδους της Ρόδου και τα γειτονικά νησιά. Dimitrios Pergialis
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Das Varkarola Festival an der Bucht Paleokastritsas auf der Ionischen Insel Korfu findet jedes Jahr im August statt und erweckt griechische Geschichte zum Leben, man gedenkt des Heiligen Spyridon und Odysseus (Nachtaufnahme, Heimkehr des Odysseus). The Varkarola Festival on the Ionian island of Corfu is a famous festival that takes place every August, with a representation of a nautical fight it celebrates Saint Spyridon’s miracle, who is said to have saved the island from a Turkish siege (night scene). Πλήθος κόσμου μαζεύεται κάθε χρόνο στην Κέρκυρα για να παρακολουθήσει την Βαρκαρόλα της Παλαιοκαστρίτσας, μία φαντασμαγορική αναβίωση της άφιξης του Όδυσσέα στο νησί των Φαιάκων Gerasimos Lountzis
Die sogenannte Goldmaske des Agamemnon des mythologischen Herrschers von Mykene gehörte vermutlich einem früheren mykenischen Fürsten und befindet sich heute im Archäologischen Nationalmuseum in Athen. The so called Golden Mask of Agamemnon, the mythological ruler of Mycenae, probably belonged to an earlier Mycenaean prince, the mask is exhibited today in the National Archaeological Museum in Athens. Η ονομαζόμενη Μάσκα του Αγαμέμνονα από τις Μυκήνες, Εθνικό αρχαιολογικό μουσείο Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Mönch eines Meteora-Klosters - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Monk of a Meteora monastery - The Meteora monasteries were built on gigantic rocks near Kalambaka in Thessaly, and they are a Unesco World Heritage, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Der 58 km lange Fluss Acheron in der Region Epirus ist nach der griechischen Mythologie einer der fünf Totenflüsse, der durch den Hades floss, der Acheron speist sich aus zwei Quellflüssen. The Acheron River in the Epirus region is 58 km long and is, according to Greek mythology, one of the five rivers in the underworld, the area around the two springs of Acheron is very beautiful. Ανάμεσα στα βουνά της Παραμυθιάς και του Σουλίου, κοντά στο χωριό Γλυκή, μπορεί ο επισκέπτης να περπατήσει και να κολυμπήσει στο επιβλητικό φαράγγι του Αχέροντα, με τα κρυστάλλινα νερά και τα κατακόρυφα τοιχώματά του. Dimitrios Pergialis
Keratsini ist eine Vorstadt der griechischen Stadt Piräus und wird geprägt durch Handelshäfen, Werften, Raffinerien und Industriebetriebe. View of Keratsini electricity factory - Keratsini is a suburb of Piraeus. Το Κερατσίνι είναι ένα πολυπληθές προάστιο και λιμάνι του Πειραιά, στον όρμο του Αγίου Γεωργίου έχει δημιουργηθεί από το 1966 η Ιχθυόσκαλα του Πειραιά που αποτελεί και την μεγαλύτερη ιχθυόσκαλα στην Ελλάδα. Vangelis Doutsios
Voidomatis - Die spektakuläre und im Guiness-Buch der Rekorde aufgeführte Vikos-Schlucht in Zagoria Epirus gehört zum Nationalpark Vikos-Aoos, die Schlucht mit ihrer fast unberührten Landschaft ist etwa 12 km lang, 1100 m breit und 900 m tief. The Vikos Gorge in the Pindus Mountains in northern Greece is located on the southern slopes of Mount Tymfi, with a length of ca. 12 km, it belongs to the Vikos-Aoos National Park collecting the waters of some small rivers that flow into the Voidomatis River. Βοϊδομάτης, πεζοπορία στο φαράγγι του Βίκου - Το φαράγγι του Βίκου έχει μήκος 12 χλμ., πλάτος που κυμαίνεται μεταξύ 200μ. και 1.5 χλμ., μέγιστο βάθος 1200μ., έχει δε καταχωρηθεί στο βιβλίο Guiness ως η πιο βαθιά, με βάθος 900μ. και άνοιγμα μόνο 1100μ. Dimitrios Pergialis
Marmorne Grabstele, die Krito und Timarista darstellt - Das Archäologische Museum von Rhodos befindet sich in der mittelalterlichen Stadt und enthält tausende Exponate aus verschiedensten Epochen von Rhodos und den benachbarten Inseln. The Archaeological Museum of Rhodes is located in the medieval city and contains thousands of exhibits from various periods of Rhodes and the neighboring islands. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Ρόδου βρίσκεται στη μεσαιωνική πόλη και περιέχει χιλιάδες εκθέματα από διάφορες περιόδους της Ρόδου και τα γειτονικά νησιά. Dimitrios Pergialis
Osterluzeifalter fliegen gerne in buschigem Gelände, wo sie unter den Sträuchern Osterluzeigewächse, die Futterpflanze der auffallend bunten Raupen, finden - Tagfalter. Easter luke butterflies like to fly in bushy terrain, where under the bushes they find Easter luke plants, the forage plant of the strikingly colorful caterpillars - Southern Festoon, Zerynthia polyxena. Σπάνια ζηρύνθια πεταλούδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Der Südliche Warzenbeißer (Decticus albifrons) ist eine große, kräftige Langfühlerschrecke und ähnelt in der Gestalt dem in fast ganz Europa verbreiteten Warzenbeißer (Decticus verrucivorus). The Southern Warbler (Decticus albifrons) is a large, powerful long-antennae and resembles the Warbler (Decticus verrucivorus), which is widespread in most of Europe. Horst Schäfer
Nikosia, die letzte geteilte Stadt in Europa - Die von den Vereinten Nationen kontrollierte Pufferzone, auch als Grüne Linie bekannt, verengt sich in der Hauptstadt Nikosia (Lefkosia) teilweise auf wenige Meter. Nicosia, the last divided city in Europe - The buffer zone controlled by the United Nations, also known as the Green Line, narrows in part to a few meters in the capital Nicosia (Levkosia). Λευκωσία, η τελευταία διαιρεμένη πόλη της Ευρώπης - Η ζώνη ασφαλείας που ελέγχεται από τα Ηνωμένα Έθνη, επίσης γνωστή ως η Πράσινη Γραμμή, στενεύει εν μέρει σε λίγα μέτρα στην πρωτεύουσα Λευκωσία. Dimitrios Pergialis
Seit 2011 bietet das Karpathos Diving Center unter der Leitung von Dinos Protopapas Tauchsport-Kurse auf Karpathos an, um damit vielleicht die schönste Seite der Insel zu entdecken. Since 2011 the Karpathos Diving Center headed by Dinos Protopapas offers diving courses on the island of Karpathos, which is perhaps the most beautiful way to discover the island. Από το 2007 η σχολή καταδύσεων Diving Center στην Κάρπαθο προσφέρει στους λάτρεις των καταδύσεων την δυνατότητα να εξερευνήσουν τον θαλάσσιο βυθό και τον υπέροχο υποβρύχιο κόσμο της Καρπάθου με ασφάλεια και επαγγελματική κατάρτιση. Kostas Milonakis
Die Kirche Mariä Entschlafung – Das Dorf Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos wurde im frühen Mittelalter aus Angst vor Piratenangriffen hoch oben in den Bergen gebaut. Church of the Dormition of the Virgin – Olympos in the north of the Dodecanese island of Karpathos is a village of extraordinary beauty, where the houses preserved their traditional colour and style. Η Όλυμπος χτισμένη σε υψόμετρο 250 μέτρων κατά τα πρότυπα της αρχιτεκτονικής των μεσαιωνικών νησιωτικών οικισμών, κατά μήκος του αυχένα που συνδέει δύο βουνοκορφές της βόρειας Καρπάθου. Dimitrios Pergialis
Die Mittelmeer-Mönchsrobbe (lat. Name: Monachus monachus) ist eine der größten Robbenarten der Welt mit einem Gewicht von etwa 250-300 kg, sie hat eine doppelte Schwanzflosse und ist stark vom Aussterben bedroht, hier auf der Insel Samos. The Mediterranean monk seal (Monachus monachus) is a pinniped and one of the largest species of seal in the world with a weight of about 250-300 kg, it is a very endangered species, here on the island of Samos. Η μεσογειακή φώκια Monachus monachus, το πιο σπάνιο του είδους, με μήκος γύρω στα 2,5 μ. και βάρος περίπου 300 κ. είναι από τα μεγαλύτερα είδη στον κόσμο και μπορεί να φτάσει σε ηλικία τα 45 χρόνια. Dimitrios Pergialis
Die Beutelmeise (Remiz pendulinus) ist eine Vogelart aus der Familie der Beutelmeisen, und sie werden in mehrere Unterarten unterschieden. The Eurasian penduline tit or European penduline tit (Remiz pendulinus) is a passerine bird of the genus Remiz. Η Υφάντρα (Remiz pendulinus) είναι στρουθιόμορφο πτηνό της οικογενείας των Ρεμιζιδών, που απαντάται στον ελλαδικό χώρο και ανήκει σε μια ομάδα πτηνών που στην Ελλάδα είναι γνωστή με τη γενική ονομασία σακουλοπαπαδίτσες ή ανθοσκόποι. Georgios Kostikidis