Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Die Drakolimni oder Drachensee unterhalb von Gamila (2497 m), der höchste Gipfel des Tymfi-Massivs im Pindos-Gebirge, befindet sich in der Region Zagori, Epirus, inmitten des Vikos-Aoos-Nationalparks. The Drakolimni or Dragon Lake below Gamila (2497 m), the highest peak of the Tymfi massif in the Pindos Mountains, is located in the region of Zagori Epirus in the middle of the Vikos–Aoos National Park. Η Δρακόλιμνη κάτω από τη Γκαμήλα (2497 μ.), η ψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου της Τύμφης στην οροσειρά της Πίνδου, βρίσκεται στην περιοχή του Ζαγορίου της Ηπείρου στη μέση του Εθνικού Δρυμού Βίκου-Αώου. Vasilis Archaniotis
Wiesel mit Sommerhaar - Das Mauswiesel (Mustela nivalis), auch Zwergwiesel oder Hermännchen, ist eine Raubtierart aus der Familie der Marder. Weasel with summer hair - The least weasel (Mustela nivalis), little weasel or common weasel, is the smallest member of the genus Mustela, family Mustelidae. Νυφίτσα με καλοκαιρινό τρίχωμα - Η νυφίτσα (Mustela nivalis) είναι σαρκοφάγο θηλαστικό της οικογένειας των Ικτιδών. Xristos Dimadis
Der Bienenfresser (Merops apiaster), der farbenprächtigste Vogel Europas, ist ein kleiner bunter Vogel aus der Familie der Meropidae, der auch in Griechenland vorkommt. The Bee-eater (Merops apiaster), the most colorful bird in Europe, is a small colorful bird of the Meropidae family, which is also found in Greece. Ο Μελισσοφάγος, το πιο πολύχρωμο πτηνό της Ευρώπης, είναι μικρό πολύχρωμο πουλί της οικογένειας των Μεροπιδών, που απαντάτε και στον ελλαδικό χώρο. Georgios Kostikidis
Kalamos Fumarole - Milos, die vulkanische Schatzinsel Kalamos fumarole - Milos, the volcanic treasure island Φουμαρόλη Καλάμου - Η Μήλος, το ηφαιστειογενές νησί των θησαυρών Tobias Schorr
Monemvasia befestigte Unterstadt - Die von Steingassen und Steinhäusern geprägte Kleinstadt Monemvasia an der Ostküste von Lakonien liegt auf einem etwa 300 m hohen Felsen, die alte Ruinenstadt auf dem Burgberg ist durch einen Damm mit der Neustadt verbunden. Monemvasia from the sea - Monemvasia is a town on a small island off the east coast in Laconia, the castle rock with the old ruined town is joined to the mainland by a narrow causeway, the new town is characterized by Byzantine churches and stone houses. Η Μονεμβασιά από τη θάλασσα - Στην Μονεμβασιά κάτω από έναν επιβλητικό βράχο, μέσα στα μεσαιωνικά τείχη της βρίσκεται ίσως η σημαντικότερη καστροπολιτεία της Ελλάδος με τείχη, εκκλησίες, πετρόχτιστα σπίτια, καμάρες και καλντερίμια. Dimitrios Pergialis
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Die Burg von Platamonas im Süden der griechischen Region Zentralmakedonien hat eine Höhe von 7,50 bis 9,50 m und eine Stärke zwischen 1,20 und 2 m, erhalten sind die Grundrisse von Kirchen, Häusern, Zisternen und Kanonen aus dem späteren Mittelalter. The castle of Platamonas in the south of the Greek region of Central Macedonia has a height of 7.50 to 9.50 m and a thickness of 1.20 to 2 m, preserved the plans of churches, houses, cisterns and guns from the late Middle Ages. Το πολυγωνικό Κάστρο του Πλαταμώνα μία καστρόπολη του 10ου μ.Χ, είναι κτισμένο νοτιανατολικά του Ολύμπου, με ύψος τειχών να φτάνει από τα 7,5 στα 9,5μ., το πάχος κυμαίνεται μεταξύ 1,2 και 2 μ., ο Πύργος του είναι ίσως ο πιο εντυπωσιακός ακρόπυργος στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Kavala ist eine Handels- und Hafenstadt in Nordgriechenland, auch bekannt als „blaue Stadt“ und als „Mekka des Tabaks“, sehenswert ist das historische Imaret, eines der wichtigsten osmanischen Monumente Griechenlands sowie die Altstadt Kavalas mit der Burg. Kavala, a city in northern Greece was founded in the late 7th century BC, today it is the principal seaport of eastern Macedonia and the capital of Kavala regional unit with fascinating historical monuments, superb beaches, and gorgeous scenery. H Καβάλα (παλαιότερα Νεάπολις και Χριστούπολις) είναι πόλη του ομώνυμου νομού της Ανατολικής Μακεδονίας, είναι χτισμένη στους πρόποδες του όρους Σύμβολο και αποτελεί την τρίτη μεγαλύτερη πόλη της Μακεδονίας. Dimitrios Pergialis
Der Fuchs oder Rotfuchs (Vulpes vulpes) hat rötliches Haar, mit Schwarz auf der Rückseite seiner Ohren und der Vorderseite seiner Beine, während die Schwanzspitze immer weiß ist. The fox or Red Fox (Vulpes vulpes) has reddish hair, with black on the back of its ears and the front of its legs, while the tip of its tail is always white. Η αλεπού ή Κόκκινη αλεπού (Vulpes vulpes) έχει τρίχωμα κοκκινωπό, με μαυριδερά το πίσω μέρος των αυτιών της και το μπροστινό μέρος των ποδιών της, ενώ το άκρο της ουράς της είναι πάντα λευκό. Georgios Kostikidis
Eptapyrgio – Die byzantinische Festung Eptapyrgio, auch bekannt als Yedi Kule, befindet sich am nordöstlichen Ende der Mauern von Thessaloniki innerhalb der Akropolis und wurde im 14. Jahrhundert während der Zeit der Palaiologen erbaut. Eptapyrgio – The Byzantine fortress of Eptapyrgio, also known as Yedi Kule, is located at the northeast end of Thessaloniki’s walls within the Acropolis and was built in the 14th century during the Palaiologian period. Επταπύργιο - Το βυζαντινό φρούριο του Επταπυργίου, γνωστό και ως Γεντί Κουλέ (Yedi Kule), βρίσκεται στο βορειοανατολικό άκρο των τειχών της Θεσσαλονίκης, μέσα στην Ακρόπολη, κτίσθηκε τον 14 αιώνα κατά την περίοδο των Παλαιολόγων. Vasilis Archaniotis
Doridis-Teleskop, eines der ersten Teleskope des Athener Observatoriums - Das Nationale Observatorium Athen das auf dem Nymphenhügel in Thissio Athen befindet, ist eine Forschungseinrichtung die 1842 gegründet wurde. Doridis Telescope, one of the first telescopes of the Athens Observatory - The National Observatory of Athens, located on Nymph Hill in Thissio Athens, is a research institution founded in 1842, funded in large part by the banker Georgios Sinas. Τηλεσκόπιο Δωρίδη, ένα από τα πρώτα τηλεσκόπια του Αστεροσκοπείου Αθηνών - Το Εθνικό Αστεροσκοπείο Αθηνών, που βρίσκεται στον Λόφο Νυμφών στο Θησείο Αθηνών, είναι ένα ερευνητικό ίδρυμα που ιδρύθηκε το 1842 και χρηματοδοτήθηκε σε μεγάλο βαθμό από τον τραπεζίτη Dimitrios Pergialis
Der Caf Frappe ist ein griechischer Eiskaffee, der 1957 in Thessaloniki erfunden wurde und mit Instantkaffee und Eiswürfeln zubereitet wird, er gehört zu den beliebtesten Getränken Griechenlands. Frapp coffee is a Greek iced coffee drink made of instant coffee, ice cubes and sometimes ice-cream, it was invented in 1957 by an employee of the Nescaf company in Thessaloniki during a trade fair. Ο καφές φραπέ, ένα Ελληνικής επινόησης αφρώδες κρύο ρόφημα, μεα βασικά συστατικά τον στιγμιαίο καφέ, ζάχαρη, νερό και παγάκια, εφευρέθηκε τυχαία το 1957 στην Διεθνή Έκθεση Θεσσαλονίκης. Dimitrios Pergialis
Die bronzene Statue des Wagenlenkers, 5. Jh. v. Chr. – Das Archäologische Museum in Delphi zeigt Ausgrabungsfunde aus dem antiken Delphi, der Orakelstätte, den Tempeln und Schatzkammern. The bronze statue of a charioteer, 5th century BC – The Archaeological Museum in Delphi is one of the most important museums in Greece and shows excavation finds from ancient Delphi. Ο Ηνίοχος των Δελφών, 475 π.Χ. - Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, φιλοξενεί αρχιτεκτονικά γλυπτά, αριστουργήματα μικροτεχνίας, αγάλματα και αφιερώματα των πιστών στο μαντείο των Δελφών από όλη την περίοδο της λειτουργίας του. Dimitrios Pergialis
Aristoteles Sokrates Onassis (15. Januar 1906, Smyrna - 15. März 1975, Paris) war ein griechischer Reeder und Geschäftsmann, 900 Schiffe die meisten davon Öltanker und gründete 1956 die Olympic Airways. Aristotle Socrates Onassis (January 15, 1906, Smyrna - March 15, 1975, Paris) was a Greek shipowner and businessman, 900 ships most of them oil tankers and founded Olympic Airways in 1956. Ο Αριστοτέλης Ωνάσης (15 Ιανουαρίου 1906, Σμύρνη - 15 Μαρτίου 1975, Παρίσι)ήταν Έλληνας εφοπλιστής και επιχειρηματίας, ανέπτυξε πλούσια επιχειρηματική ναυτιλιακή δραστηριότητα και το 1956 ίδρυσε την Ολυμπιακή Αεροπορία. ERT.gr
Goldschmuck – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Gold jewellery – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Μυκηνών βρίσκεται εντός του αρχαιολογικού χώρου και τα 2.500 εκθέματά του από τις ανασκαφές στην ακρόπολη των Μυκηνών σκιαγραφώντας τον άλλοτε μυκηναϊκό κόσμο. Dimitrios Pergialis
Der Parthenon, ein Tempel der Göttin Athena auf der Akropolis in Athen, entstand zwischen 447 und 438 v. Chr., später diente das Bauwerk als christliche Kirche, danach als Moschee, heute ist der Parthenon ein Symbol der Demokratie – 13.12.2019. The Parthenon is a former temple on the Athenian Acropolis, dedicated to the goddess Athena, the construction began in 447 BC, when the Athenian Empire was at the peak of its power, and it was completed in 438 BC. Ο Παρθενώνας, ναός αφιερωμένος στην Αθηνά Παρθένο, κτίσθηκε κατά τα έτη 447-438 π.Χ., στην Ακρόπολη με πρωτοβουλία του Περικλή, πρόκειται για περίπτερο διπλό δωρικό ναό, με κυρίως ναό, με 8 κίονες στη στενή πλευρά και 17 στη μακριά ύψους 10,5 μ. Dimitrios Pergialis
Die Ortschaft Artemonas ist nach Apollonia die zweitgrößte auf der Kykladeninsel Sifnos, mit alten Patrizierhäusern, engen, steingepflasterten Straßen und Innenhöfen, gebaut nach der kykladischen Architektur, voller Farben und Tradition. Artemonas is the second largest village after Apollonia on the Cyclades island of Sifnos, it is characterized by old neoclassical buildings, narrow, stone-paved streets and courtyards, which were built in Cycladic architecture, very coulorful and traditional. Ο Αρτεμώνας είναι ο δεύτερος σε μέγεθος συνοικισμός της Σίφνου, μετά την Απολλωνία, με παλιά αρχοντικά, στενά πλακόστρωτα σοκάκια, αυλές γεμάτες χρώμα και παραδοσιακή αρχιτεκτονική. Stathis Chionidis
Demokrit (460-370 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Nationalmuseum Neapel. Democritus (460-370 BC), painting after a marble copy in the Naples National Museum. Δημόκριτος (460-370 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Εθνικό Μουσείο της Νάπολης. Evi Sarantea
Westlich des Dorfes Vrontamas, an der Evrotas-Schlucht, liegt das Palaiomonastero, das "alte Kloster" aus dem 12. Jahrhundert, ein religiöses und historisches Denkmal der Region mit seltenen Fresken aus dem Jahr 1201. To the west of the village of Vrontamas, at the Evrotas Gorge, lies the Palaiomonastero, the "old monastery" from the 12th century, a religious and historical monument of the region with rare frescoes from 1201. Στα δυτικά του χωριού Βρονταμάς, στο φαράγγι του Ευρώτα, βρίσκεται το Παλαιομονάστηρο του 12ου αιώνα, ένα θρησκευτικό και ιστορικό μνημείο της περιοχής με σπάνιες τοιχογραφίες από το 1201. Dimitrios Pergialis
Das Kegelfrüchtige Leimkraut ist ein in Mitteleuropa sehr selten vorkommender Angehöriger der Nelkengewächse. Silene conica is a species of flowering plant in the family Caryophyllaceae that is very rare in Central Europe. Xristos Dimadis
Heraklit (540-484 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie aus den Kapitolinischen Museen, Rom. Heraclitus (540-484 BC), painting after a marble copy from the Capitoline Museums, Rome. Ηράκλειτος (540-484 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο από τα Μουσεία του Καπιτωλίου, Ρώμη. Evi Sarantea
Gipfelkirche Panagitsa - Skopelos, die grünste Insel des Mittelmeers, Drehort der Kinofilme Mamma Mia, ist immer noch ein Geheimtipp, endlos grüne Wälder, türkisblaues Meer, weiße Strände, Klöster und Dörfer prägen ihr Bild. Panagitsa of Pyrgos - Skopelos, the greenest island of the Mediterranean and the filming location of the Mamma Mia movies, is still an insider tip, endless green woods, turquoise sea, white beaches, monasteries, and villages are its characteristics. Παναγίτσα του Πύργου - Την Σκόπελο, το πιο πράσινο νησί της Μεσογείου, όπου γυρίστηκαν οι δύο ταινίες Mamma Mia, χαρακτηρίζουν ατελείωτα πράσινα δάση, γαλαζοπράσινη θάλασσα, λευκές παραλίες, μοναστήρια και χωριά, την εικόνα της. Dimitrios Pergialis
Der Gebäudekomplex der Villa von Dionysos bestand aus Räumen, einer großen Bankettkammer, einer Bibliothek, Kultbereichen, einer Reihe von Geschäften und Werkstätten sowie einem großen Badkomplex - Αrchäologischer Park Dion in Pieria, Makedonien. The building complex of the Villa of Dionysos consistedof rooms, a large banquet chamber, a library, cult areas, a series of shops and workshops, and a large bath complex - Archaeological park Dion in Pieria, Macedonia. Το συγκρότημα της Έπαυλης του Διονύσου αποτελούνταν από χώρους κατοικίας, μια ευρύχωρη αίθουσα συμποσίων, βιβλιοθήκη, χώρους λατρείας, μια σειρά καταστημάτων και εργαστηρίων και ένα λουτρό - Αρχαιολογικός χώρος Δίον στην Πιερία της Μακεδονίας. Dimitrios Pergialis
Nikos Galis (geb. Nikolaos Georgalis 23. Juli 1957 in New York) ist ein ehemaliger griechischer Basketballspieler und gilt als die größte Sportikone Griechenlands und als einer der besten Basketballspieler Europas aller Zeiten. Nikos Galis (born Nikolaos Georgalis July 23, 1957 in New York) is a former Greek basketball player and is considered the greatest sports icon of Greece and one of the best basketball players in Europe of all time. Νίκος Γκάλης (Νικόλαος Γεωργαλής 23 Ιουλίου 1957) είναι Έλληνας πρώην καλαθοσφαιριστής και θεωρείται το μεγαλύτερο αθλητικό είδωλο της Ελλάδας και ένας από τους καλύτερους καλαθοσφαιριστές στην Ευρώπη όλων των εποχών. Georgios Kostikidis
Rhamnous, die archäologische Stätte des Nemesis-Heiligtums über dem Golf von Euböa in Attika, war in der antike der Demos Rhamnous, von dem die Überreste eines Theaters und die Fundamente einiger Wohnhäuser erhalten geblieben sind (30.10.2014). Rhamnous, the archaeological site of the Nemesis Shrine above the Gulf of Evia, was the ancient Demos Rhamnous od Attika, of which the remains of a theater and the foundations of some houses have been preserved. Ο Ραμνούς ή Ραμνούντας πάνω από τον Κόλπο της Εύβοιας στην Αττική, είναι από τους πλέον καλύτερα διατηρημένους αρχαιολογικούς χώρους, από τον οποίο σώζονται το γυμνάσιο, το θέατρο, ιερά, η ακρόπολη και ο Ναός της θεάς Νέμεσις. Dimitrios Pergialis
Die antike römische Stadt Nikopolis im Nordwesten Griechenlands in der Region Epirus am Ambrakischen Golf nahe Preveza wurde im Jahre 31 v. Chr. durch Octavian, dem späteren Kaiser Augustus, gegründet und im 12. Jahrhundert aufgegeben. Nicopolis or Actia Nicopolis was the capital of the Roman province of Epirus Vetus and was founded in 31 BC by Caesar Augustus in commemoration of his victory over Antony and Cleopatra at the Battle of Actium, which is nearby. Η Αρχαία Νικόπολη ήταν πόλη της Ηπείρου, ιδρύθηκε από τους Ρωμαίους κοντά στην σημερινή Πρέβεζα και ο αρχαιολογικός της χώρος αποτελεί σήμερα την μεγαλύτερη σε έκταση αρχαία πόλη της Ελλάδας. AboveViewAerial
Die monumentale Anlage des Stadions im antiken Messene auf der Peloponnes (Bild 2011) ist einer der besterhaltenen bzw. wiederhergestellten Baukomplexe der antiken Stadt mit den dorischen Säulenhallen, die das Stadion im Norden, Westen und Osten umgeben. The stadium of Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese is among the most impressive and well preserved building complexes of the site, it is enclosed on its three sides by Doric stoas with most of their columns standing in place. To Στάδιο και το Γυμνάσιο, από τα εντυπωσιακότερα οικοδομικά συγκροτήματα στην αρχαία Μεσσήνη, έχει σχήμα πετάλου, με κερκίδες, με καθίσματα και αρίθμηση των διαζωμάτων με αρχαία Ελληνικά γράμματα, και με δωρικές στοές. Dimitrios Pergialis
Meerenge zwischen Elafonisos und Viglafia - Elafonisos, das smaragdgrüne Wasser, die Dünen, die Sandstrände und der blaue Himmel, dies ist eine der schönsten griechischen Inseln, ein kleines Stück Paradies im Süden des Peloponnes. Elafonisos, the emerald green waters, the dunes, the sandy beaches and the blue sky, this is one of the most beautiful Greek islands, a little piece of paradise in the south of the Peloponnese. Η Ελαφόνησος, τα σμαραγδένια πράσινα νερά, οι αμμόλοφοι, οι παραλίες και ο καταγάλανος ουρανός, αυτό είναι ένα από τα πιο όμορφα ελληνικά νησιά, ένα μικρός κομμάτι παραδείσος στα νότια της Πελοποννήσου. Dimitrios Pergialis
In Griechenland ist der Schwalbenschwanz das ganze Jahr (Februar bis Oktober) anzutreffen - Tagfalter. In Greece, the Old World Swallowtail can be found all year round (February to October) - Old World Swallowtail, Papilio machaon. Πεταλούδα Μαχάονα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Der Schlangenadler (Circaetus gallicus) ist ein mittelgroßer Raubvogel aus der Familie der Habichtartigen. The short-toed snake eagle (Circaetus gallicus), also known as the short-toed eagle, is a medium-sized bird of prey in the family Accipitridae. Ο φιδαετός (Circaetus gallicus) είναι είδος αετού και το μοναδικό είδος κιρκαετού, που απαντάται στον ελλαδικό χώρο. Xristos Dimadis
Die Kirche der Agia Varvara (Barbara) aus dem 12. Jh. beeindruckt durch eine präzise Konstruktion, elegante Proportionen, Reichtum und Vielfalt der Fassaden, sowie durch ihren Skulpturenschmuck und einer Fülle an geschnitzten Verzierungen. The church of Agia Varvara (Barbara) from the 12th century impresses with its precise construction, elegant proportions, richness and variety of facades as well as with its sculptural jewelry and an abundance of carved decorations. Ο ναός της Αγίας Βαρβάρας στην Έρημο της Μάνης του 12ου αιώνα ανήκει στον αρχιτεκτονικό τύπου του δικιόνιου σταυροειδούς εγγεγραμμένου ναού με τρούλο και εντυπωσιάζει με τις κομψές αναλογίες και τον πλούτο των γλυπτών κοσμημάτων του. Dimitrios Pergialis
Die Mittelmeer-Mönchsrobbe (lat. Name: Monachus monachus) ist eine der größten Robbenarten der Welt mit einem Gewicht von etwa 250-300 kg, sie hat eine doppelte Schwanzflosse und ist stark vom Aussterben bedroht, hier auf der Insel Samos. The Mediterranean monk seal (Monachus monachus) is a pinniped and one of the largest species of seal in the world with a weight of about 250-300 kg, it is a very endangered species, here on the island of Samos. Η μεσογειακή φώκια Monachus monachus, το πιο σπάνιο του είδους, με μήκος γύρω στα 2,5 μ. και βάρος περίπου 300 κ. είναι από τα μεγαλύτερα είδη στον κόσμο και μπορεί να φτάσει σε ηλικία τα 45 χρόνια. Dimitrios Pergialis
Der Feuersalamander (Salamandra salamandra) ist eine europäische Amphibienart aus der Familie der Echten Salamander, Peloponnes. The fire salamander (Salamandra salamandra) is a common species of salamander found in Europe, peloponesse. Η σαλαμάνδρα της φωτιάς (Salamandra salamandra) είναι ευρωπαϊκό αμφίβιο είδος από την οικογένεια των πραγματικών σαλαμάνδρων, Πελοπόννησος. Mike Manonas
Die Kirche des heiligen Therapon (Agios Therapon) – Die Hafenstadt und Hauptstadt Mytilini ist das wirtschaftliche, administrative und kulturelle Zentrum der ägäischen Insel Lesbos, dort befindet sich auch der Hauptstandort der Universität der Ägäis. The church of St.Therapon – Mytilene, the capital and port of the Aegaean island of Lesbos, is built upon seven hills, the ancient city was founded in the 11th century BC, it is the seat of a metropolitan bishop of the Orthodox church and full of history. Ο Ιερός Ναός του Αγίου Θεράποντα της Μυτιλήνης (1935) ο μεγαλύτερος στην Λέσβο, είναι Βυζαντινού ρυθμού, αλλά έχει και στοιχεία από Μπαρόκ, Ροκοκό Νεοκλασικισμό και Γοτθικό ρυθμό. Stathis Chionidis
Kloster Vatopedi, Innenhof - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. Vatopedi monastery, courtyard - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Ιερά Μονή Βατοπεδίου - Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Lothar Hoppen
Reiten, Vielseitigkeit - Bei den Olympischen Spielen 2004 in der griechischen Hauptstadt Athen wurden sechs Wettbewerbe im Reiten ausgetragen, austragungsort war das Markopoulo Olympic Equestrian Centre. Riding, Versatility, terrain & team - Six horse riding competitions were held at the 2004 Olympic Games in Athens, Greece, at the Markopoulo Olympic Equestrian Center. Μεταβλητότητα Ιππασία Ευελιξία - Έξι αγώνες ιππασίας πραγματοποιήθηκαν στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004 στην Αθήνα, στο Ολυμπιακό Κέντρο Ιππασίας Μαρκόπουλο. Dimitrios Pergialis
Ostern, das Fest der Feste – Im Dorf Olymbos auf der Dodekanes-Insel Karpathos tragen die Frauen am Osterfest ihre farbenprächtigen, heimischen Festtagstrachten – TRACHT. Easter, the greatest Christian feast – In the village of Olympos in the north of the Dodecanese island of Karpathos the women wear their traditional, colourful costumes at Easter – COSTUME. Η μεγάλη γιορτή του Πάσχα στην Κάρπαθο - Στο χωριό Όλυμπος στο νησί των Δωδεκανήσων της Καρπάθου, οι γυναίκες φορούν τις πολύχρωμες, τοπικές εορταστικές φορεσιές τους για το Πάσχα. Reinhard Kemmether
Kloster Panteleimonos, auch Rossikon genannt - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. St. Panteleimon monastery - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Αγίου Παντελεήμονος). Dimitrios Pergialis
Der Kurort Therma auf der Insel Ikaria ist bekannt für seine salzigen heißen Mineralquellen, Wassertemperaturen zwischen 45 und 52,8 Grad Celsius, die Schwefel, Radium und die größte Radonkonzentration in Griechenland enthalten. The spa town of Therma on the island of Ikaria is known for its salty hot mineral springs, water temperatures between 45 and 52.8 degrees Celsius, which contain sulfur, radium and the largest concentration of radon in Greece. Η λουτρόπολη Θέρμα στο νησί της Ικαρίας είναι γνωστή για τα ιαματικά λουτρά της, θερμοκρασίες νερού μεταξύ 45 και 52,8 βαθμούς Κελσίου, οι οποίες περιέχουν θείο, ράδιο και τη μεγαλύτερη συγκέντρωση ραδονίου στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Der Segelfalter besitzt – wie der Schwalbenschwanz –lange schwarze „Schwänze“ an den Hinterflügeln und orangene Halbmonde an den Innenseiten - Tagfalter. Like the Old World Swallowtail, the Scarce Swallowtail has long black "tails" on the hind wings and orange crescent moons on the inside - Scarce Swallowtail, Iphiclides podalirius. Χελιδόνουρη Πεταλούδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Metsovo ist eine sehr alte Bergstadt mit vielfältiger Geschichte, Traditionen und Bräuchen, liegt 1150 m über dem Meeresspiegel im äußersten Osten der Region Epirus und ist amphitheaterartig angelegt. Metsovo is a town in Epirus in the Pindus mountains in northern Greece between Ioannina and Meteora to the south, the town is served by the Greek National Road 6 (Ioannina – Trikala) and by the Egnatia Odos motorway. Το Μέτσοβο ένας παραδοσιακός οικισμός βρίσκεται σε υψόμετρο 1.150μ. στις βόρειες πλαγιές, ανάμεσα στα βουνά της Πίνδου, στο Μέτσοβο έχουν χαρακτηριστεί διατηρητέα μνημεία τα μοναστήρια της Θεοτόκου, του Αγίου Νικολάου και το μοναστήρι της Ζωοδόχου πηγής. Dimitrios Pergialis
Silberne Dekadrachme, Athen, 467-465 v.Chr., Kopf der Athena nach r. - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Metamorphosis Sotiros Kirche – Neokastro Pylos wurde 1573 von den Osmanen erbaut und ist eine der am besten erhaltenen Festungen Griechenlands, sie befindet sich in der Nähe des kleinen Fischerdorfes Pylos in Messenien auf der Peloponnes. Temple of Metamorphosis Sotiros – Niokastro, the Fortress of Pylos in Messenia, Peloponnese, was built in 1573 by the Ottomans to control the entrance to the bay of Navarino, it is one of the best preserved fortresses in Greece. Το φρούριο της Πύλου ή Νεόκαστρο ή Νιόκαστρο, είναι ένα από τα καλύτερα διατηρημένα κάστρα της Πελοποννήσου, κτίστηκε το 1573 και έχει θέα στο λιμάνι της Πύλου και στον κόλπο του Ναβαρίνου. Dimitrios Pergialis
Leonidas-Denkmal - Leonidas I. war von 490 bis 480 v. Chr. König von Sparta & entstammte dem Geschlecht der Agiaden, er erlangte historische Bedeutung durch sein Verhalten als Feldherr des Hellenenbundes in der Schlacht bei den Thermopylen im Jahr 480 v. Chr. King Leonidas I, a warrior king of the Greek city-state of Sparta, famously led a small band of Greek allies at the Battle of Thermopylae in 480 BC against the invading Persians, giving an example of the Greeks’ willingness to defend their freedom. Ο Λεωνίδας Α’ ήταν βασιλιάς της Σπάρτης (540 π.Χ. - 480 π.Χ.) από τη δυναστεία των Αγιαδών, γιός του Αναξανδρίδα και ηγήθηκε μιας στρατιάς Σπαρτιατών οπλιτών στην μάχη των Θερμοπυλών. Gerasimos Lountzis
Blick von der Burg – Myrina ist die Hauptstadt der nordägäischen Insel Limnos und zeichnet sich durch ihr schönes Stadtbild aus, viele Straßen haben Kopfsteinpflaster und es gibt Steinhäuser im neoklassischen Stil, wo die Reichen lebten. View from the castle – Myrina is situated on the west coast of the North Aegean island of Lemnos and is its capital, the town has a harbour, many stone-paved streets, stone-built neoclassical mansions, and clean, long, and sandy beaches. H Μύρινα, η πρωτεύουσα της Λήμνου, έχει πληθυσμό 6.000 περίπου κατοίκους και είναι γραφικά κτισμένη κάτω από το Παλαιόκαστρο με όμορφα λιθόστρωτα καλντερίμια και κεραμοσκέπαστα αρχοντικά. Dimitrios Pergialis
Die Kronenanemone (Anemone coronaria) ist eine der farbenprächtigsten Frühlingsboten, die in Griechenland normalerweise von Anfang Februar bis Ende April blühen und Ihr Name „Anemone“ stammt von dem griechischen Wort nemos, dem Wind, ab. Anemone coronaria with the common names of poppy anemone, Spanish marigold, or windflower is native to the Mediterranean region and a perennial plant growing 20 – 40 cm tall, its red or blue flowers with a black centre bloom in Greece from February to April. Horst Schäfer
Die Burg von Platamonas im Süden der griechischen Region Zentralmakedonien hat eine Höhe von 7,50 bis 9,50 m und eine Stärke zwischen 1,20 und 2 m, erhalten sind die Grundrisse von Kirchen, Häusern, Zisternen und Kanonen aus dem späteren Mittelalter. The castle of Platamonas in the south of the Greek region of Central Macedonia has a height of 7.50 to 9.50 m and a thickness of 1.20 to 2 m, preserved the plans of churches, houses, cisterns and guns from the late Middle Ages. Το πολυγωνικό Κάστρο του Πλαταμώνα μία καστρόπολη του 10ου μ.Χ, είναι κτισμένο νοτιανατολικά του Ολύμπου, με ύψος τειχών να φτάνει από τα 7,5 στα 9,5μ., το πάχος κυμαίνεται μεταξύ 1,2 και 2 μ., ο Πύργος του είναι ίσως ο πιο εντυπωσιακός ακρόπυργος στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Ein sehr einfacher Wanderweg auf der Insel Milos führt von der Schotterstraße in der Nähe des Klosters Agios Ioannis zum westlichen Rand der Bucht von Kleftiko mit seinen beeindruckenden weißen Vulkangesteinen. A very easy hiking trail on the island of Milos leads from the gravel road near the Agios Ioannis monastery to the western edge of the Kleftiko Bay with its impressive white volcanic rocks. Ένα πολύ απλό μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το χωματόδρομο κοντά στο μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στο δυτικό άκρο της παραλίας Κλεφτικο με τους εντυπωσιακούς ηφαιστιογενείς άσπρους βράχους του. Dimitrios Pergialis
Skyros Pony - Das Pferd aus Skyros, einer kleinen und seltenen Pferderasse, wird als Pony eingestuft, obwohl seine morphologischen Merkmale denen von Pferden ähneln, von denen 190 in Skyros leben. The horse from Skyros, a small and rare breed of horse, is classified as a pony, although its morphological features resemble those of horses, 190 of which live in Skyros. Το αλογάκι της Σκύρου, μικρόσωμη και σπάνια φυλή αλόγων, κατατάσσεται στη κατηγορία των πόνι, αν και τα μορφολογικά χαρακτηριστικά του είναι κοινά με εκείνα των αλόγων, 190 από αυτά ζουν στην Σκύρο. skyrosislandhorsetrust.com
Der Erdbeerbaumfalter kommt nur in küstennahen Gegenden vor, wo es auch den Erdbeerbaum (Arbutus unedo), die Hauptnahrung der grünen, gehörnten Raupe, gibt - Tagfalter The strawberry tree butterfly only occurs in coastal areas, where there is also the strawberry tree (Arbutus unedo), the main food of the green, horned caterpillar - Two-tailed Pasha, Charaxes jasius Πεταλούδα κουαριάς - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Der Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. The lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. AboveViewAerial
Der Pamvotida See ist ein natürlicher See, der an die Stadt Ioannina in der Region Epirus in Nordgriechenland grenzt und bis zu 7,5 km lang und 1,5 bis 5 km breit und ca. 10 000 Jahre alt ist. Lake Pamvotida, also known as Lake Ioannina, is the largest lake of Epirus in the region of Ioannina in northern Greece, the lake is perfect for water skiing, rowing and canoeing. Η Παμβώτιδα ή λίμνη των Ιωαννίνων, η δεύτερη παλαιότερη λίμνη της Ευρώπης, στεφανώνεται από τα όρη Μιτσικέλι και Τομάρου, έχει περίμετρο 33 χλμ, μήκος 8 χλμ, με το πλατύ της σημείο στα 5,5 χλμ. Dimitrios Pergialis
Mosaikdetail - Das byzantinische Kloster Nea Moni auf der Ägäis-Insel Chios zählt zu den drei wichtigsten griechischen Sakralbauten des 11. Jahrhunderts und ist seit 1990 Weltkulturerbe der Unesco. Detail of mosaic - The Byzantine Nea Moni Monastery on the Aegean island of Chios was dedicated to the Assumption of the Virgin Mary and was declared a World Heritage Site by the Unesco in1990. Η Νέα Μονή της Χίου, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, ιδρύθηκε το 1042, είναι γνωστή για τα βυζαντινά ψηφιδωτά του Καθολικού της, με μικρές ψηφίδες φτιαγμένες από φυσικό λίθο ή τζάμι. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Panagia Chozoviotissa auf der Kykladeninsel Amorgos wurde 1088 n. Chr. ca. 300 m über dem Meeresspiegel errichtet und hat acht Etagen, es liegt zwei km von Chora entfernt und ist ein Männerkloster. The Monastery Panagia Hozoviotissa is situated two km from Chora on the Cyclades island of Amorgos, it was built in 1088 AD about 300 m above sea level, has eight storeys, almost 100 rooms and the church is right at the top. Στην Αμοργό, πάνω σε έναν γκρεμό 300 μ. δεσπόζει το ιστορικό μοναστήρι της Παναγίας Χοζοβιώτισσας που τιμάται στα Εισόδια της Θεοτόκου, το οποίο κτίστηκε το 1088 μ.Χ. από τον Αλέξιο Α΄ Κομνηνό. Stathis Chionidis
Ioannis Kapodistrias (11. Februar 1776, Korfu - 27. September 1831, Nafplio) - Kapodistrias Museum - Zentrum für Kapodistria-Studien. Ioannis Kapodistrias - Capodistrias Museum – Centre of Capodistrian Studies. Ιωάννης Καποδίστριας - Μουσείο Καποδίστρια - Κέντρο Καποδιστριακών Μελετών. Kapodistrias Museum
Ikonenmaler auf dem Berg Athos - Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. Mount Athos icon painter - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Lothar Hoppen
Der Wiedehopf (Upupa epops) ist eine von drei Arten aus der Vogelfamilie der Upupidae mit ihren besonderen morphologischen Eigenschaften, die auch in Griechenland zu finden sind. The Eurasian hoopoe (Upupa epops) is one of three species from the Upupidae bird family with its special morphological characteristics, which can also be found in Greece. Ενήλικος τσαλαπετεινός, υποείδος U. e. Epops - Ο τσαλαπετεινός είναι κορακιόμορφο πτηνό της οικογενείας των Εποπιδών με ιδιαίτερα μορφολογικά του χαρακτηριστικά, που απαντάται και στην Ελλάδα. Georgios Kostikidis
Hagia Sophia Istanbul - Hagia Sophia, die Heilige Weisheit, die von 532 bis 537 n. Chr. erbaute byzantinische Kirche und mächtigste Kirche des frühen Christentums gilt wegen ihrer Innenausstattung mit Marmorplatten und Mosaiken als achtes Weltwunder (08/1988). Hagia Sophia, the Holy Wisdom, the Byzantine church built between 532 and 537 AD and the most powerful church of early Christianity is considered the eighth wonder of the world due to its magnificent interior with marble slabs and mosaics. Η Αγία Σοφία, η Ιερή Σοφία, η βυζαντινή εκκλησία που χτίστηκε μεταξύ 532 και 537 μ.Χ. και η πιο μεγάλη εκκλησία του χριστιανισμού θεωρείται το όγδοο θαύμα του κόσμου λόγω του υπέροχου εσωτερικού του με τις μαρμάρινες πλάκες και τα ψηφιδωτά. Dimitrios Pergialis
In Griechenland fliegt der Östliche Gesprenkelte Weißling von Anfang März bis Anfang Juli. Die Flugzeit ist natürlich auch von der Höhenlage abhängig, dort fliegen die Falter erst im Juni/Juli - Tagfalter. In Greece, the Eastern Dappled White flies from early March to early July. The flight time is of course also dependent on the altitude, where the moths only fly in June / July - Eastern Dappled White, Euchloe ausonia. Πεταλούδα πιερίδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Die Jungfer im Grünen oder Damaszener Schwarzkümmel (Nigella damascena) ist eine einjährige Pflanze aus der Familie der Hahnenfußgewächse (Ranunculaceae). Nigella damascena, love-in-a-mist or devil in the bush, is an annual garden flowering plant, belonging to the buttercup family Ranunculaceae. Το Μελάνθιον το δαμασκηνόν (Nigella damascena) ή αγάπη-στην-ομίχλη ή κουρελιασμένη κυρία είναι ετήσιο ανθοφόρο φυτό κήπου, το οποίο ανήκει στην οικογένεια των Βατραχιίδων. Xristos Dimadis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Kostas Rossidis
Ein Wanderweg auf der Insel Milos führt vom Kloster Agios Ioannis zur Sykia-Höhle, die kein Dach hat, so dass die Sonnenstrahlen die Höhle durchdringen und ihr smaragdgrünes Wasser beleuchten. A hiking trail on the island of Milos leads from the Agios Ioannis monastery to the Sykia cave, which has no roof, so that the sun’s rays penetrate the cave and illuminate its emerald green water. Ένα μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στην σπηλιά της Συκιάς η οποία δεν έχει οροφή με αποτέλεσμα οι αχτίδες του ήλιου να εισέρχονται στην σπηλιά φωτίζοντας τα σμαραγδένια νερά της. Dimitrios Pergialis
Die griechische 2-Euro-Münze zeigt die Entführung der Europa durch Zeus in Gestalt eines Stieres, eine Episode aus der griechischen Mythologie. The Greek two euro coin shows the abduction of Europa by Zeus in the form of a bull, which is an episode from Greek mythology. Ελληνικά κέρματα ευρώ 2,00 ευρώ - Η «αρπαγή της Ευρώπης» από τον μεταμορφωμένο σε ταύρο Δία Dimitrios Pergialis
Das Odeon des Herodes Atticus (Irodion) ist ein antikes Theater am Fuß der Akropolis in Athen, es wurde von Herodes Attikus im Jahr 161 n. Chr. gestiftet und fasst 5000 Zuschauer, heute wird es für Veranstaltungen genutzt. The Odeon of Herodes Atticus is a stone theatre structure located on the southwest slope of the Acropolis of Athens, it was built in 161 AD by the Athenian magnate Herodes Atticus in memory of his wife and was renovated in the 1950s. Το Ωδείο του Ηρώδη Αττικού, ευρύτερα γνωστό ως «Ηρώδειο», βρίσκεται στη Νότια πλευρά της Ακρόπολης, χτίστηκε κατά τον 2ο αιώνα μ.Χ., και η χωρητικότητά του ήταν της τάξης των 5000 περίπου θεατών. Dimitrios Pergialis
Wandern zur Höhlenkirche Panagia Makrini im Nordwesten des Berges Kerki in der Nähe des Dorfes Kallithea auf Samos, der weiß getünchten Kirche aus dem 9. Jahrhundert, ist in einer Höhle gebaut. Walking to the cave church of Panagia Makrini in the north-west of Mount Kerki, near the village of Kallithea on Samos, the whitewashed 9th-century church, is built in a cave. Πεζοπορία στην Παναγία Μακρινή στην βορειοδυτική περιοχή του όρους Κέρκη κοντά στο χωριό Καλλιθέα, η κατάλευκη εκκλησία του 9ου αιώνα, είναι χτισμένη μέσα σε σπηλιά. Dimitrios Pergialis
Monastiraki ist ein quirliger Flohmarkt im Zentrum von Athen in der Nähe der U-Bahn-Haltestelle Monastiraki, auf dem es alles von Andenken und Kuriositäten, bis hin zu Kunsthandwerk und griechischem Gebäck gibt, der Markt findet jeden Tag statt – bei Nacht. Monastiraki is a flea market in the old town of Athens and a major tourist attraction, it derives its name from Monastiraki Square, and it is home to clothing boutiques, souvenir shops, and specialty stores, the area is famous for bargain shopping – by night. Το Μοναστηράκι είναι μία εμπορική συνοικία της Αθήνας, με πολλά μνημεία, γύρω από την Πλατεία Μοναστηρακίου, που από την αρχαιότητα έως σήμερα, είναι ένα από τα πιο ζωντανά τμήματα της πρωτεύουσας. Stathis Chionidis
Die in der mykenischen Zeit im 5. Jahrhundert v. Chr. Gegründete Burg Larissa, die sich oberhalb der Stadt Argos auf dem Peloponnes befindet, diente mehrere Jahrhunderte lang der Verteidigung der Stadt Argos. Larissa Castle, founded in the Mycenaean period in the 5th century BC, located above the city of Argos in the Peloponnese, served for several centuries to defend the city of Argos. Το Κάστρο Λάρισας ή Ακρόπολη του αρχαίου Άργους, χτίστηκε την Μυκηναϊκή περίοδο τον 5ο αιώνα π.Χ., βρίσκεται πάνω από την πόλη του Άργους στην Πελοπόννησο και αποτελούσε ανέκαθεν οχυρό παρατηρητήριο και γραμμή ύστατης άμυνας της πόλης. Dimitrios Pergialis
Der Schmutzgeier (Neophron percnopterus), die kleinste der vier in Griechenland vorkommenden Geierarten, ist jetzt vom Aussterben bedroht und zählt heute im Jahr 2022, 3 bis 5 Paare in ganz Griechenland. The white vulture also called the Egyptian vulture (Neophron percnopterus), the smallest of the four species of vulture found in Greece, is now threatened with extinction and today in 2022, counts 3 to 5 pairs throughout Greece. Ο ασπροπάρης (Neophron percnopterus), το μικρότερο από τα τέσσερα είδη γύπα που απαντώνται στην Ελλάδα, απειλείται πλέον με εξαφάνιση και σήμερα το 2022, μετρά 3 με 5 ζευγάρια σε όλη την Ελλάδα. Georgios Kostikidis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Rote Bocksbart (Tragopogon sinuatusporrifolius) fasziniert durch seine große purpur-violette sternförmige Blüte, und noch beeindruckender ist die Pflanze nach dem Verblühen mit ihrer Riesenpusteblume. Tragopogon porrifolius with its ornamental purple flower and edible root is commonly known as purple or common salsify, oyster plant, Jerusalem star or goatsbeard, the biennial wildflower is native to Mediterranean regions and grows up to about 120 cm. Horst Schäfer
Vicky Leandros in Athen am 3. Oktober 2003 - Die griechische Sängerin Vicky Leandros ist am 23. August 1952 in Paleokastritsa auf Korfu geboren, und hat über 55 Millionen Tonträger weltweit verkauft. The Greek singer Vicky Leandros was born on August 23, 1952 in Paleokastritsa, Corfu, and has sold over 55 million records worldwide. Η Ελληνίδα τραγουδίστρια Βίκυ Λέανδρος γεννήθηκε στις 23 Αυγούστου 1952 στην Παλαιοκαστρίτσα της Κέρκυρας και έχει πουλήσει παγκοσμίως μέχρι σήμερα πάνω από 55 εκατομμύρια δίσκους. Dimitrios Pergialis
Buch: Sue Papadakos, Schwammtaucher - Legendäre Fischer der Ägäis Book: Sue Papadakos, Sponge Divers - Legendary fishermen of the Aegean. Βιβλίο: Σου Παπαδάκος, Σφουγγαράδες – Οι θρύλοι του Αιγαίου. Sue Papadakos
Die Pfauen-Anemone (Anemone pavonina) aus der Gattung der Windröschen ähnelt der Kronen-Anemone, trägt aber 7 – 12 Blütenhüllblätter und weist häufig einen hellen Innenring auf. Anemone pavonina with the common names of Windflower or Peacock Windflower originates in the Mediterranean region and bears solitary, 7 –12 petalled, red, purple or pink flowers with a black central boss often circled with white from the base of the petals. Horst Schäfer
Mastix, das glasige Harz des Mastixbaumes, wird kleinbröckelig angeboten, als Kaugummi, als Duftweihrauch, als Naturheilmittel, kleine Mengen senken den Blutdruck und das Cholesterin, auch als Gegenmittel für Schlangengift wird es benutzt. A single drop of mastic hangs from the underside of this branch on a mastic tree - Mastic is a resin obtained from the mastic tree. Σταγόνα μαστίχας - Μαστίχα ονομάζεται η αρωματική φυσική ρητίνη που εξάγεται από τα μαστιχόδεντρα της Χίου, χρησιμοποιείται σε τρόφιμα, φάρμακα και τη βιομηχανία, η συλλογή της γίνεται με παραδοσιακό τρόπο. e-anemos
Byzantinische Stadtmauer - Thessaloniki war vom Mittelalter bis ins späte 19. Jh. von einer gewaltigen byzantinischen Stadtmauer mit Türmen und Toren umgeben, um die Stadt vor Überfällen zu schützen. The impressive Walls of Thessaloniki surrounded the city during the Middle Ages until the late 19th century to protect the city from raids and to withstand long sieges, they were 7 km long, up to 10 m high and almost 5 m thick. Βυζαντινά Τείχη - Η πόλη της Θεσσαλονίκης περιβαλλόταν από τον Μεσαίωνα μέχρι τα τέλη του 19ου αιώνα από ένα τεράστιο βυζαντινό τείχος με πύργους και πύλες για την προστασία της πόλης από τους διάφορους επιδρομείς. Dimitrios Pergialis
Nachtfalter - Taubenschwanz, Pilion - In Griechenland gibt es 235 Schmetterlingsarten: alle hier abgebildeten Schmetterlinge wurden frei lebend in ihrem natürlichen Lebensraum fotografiert. Hummingbird Hawk Moth, Macroglossum stellatarum - In Greece there are 235 different kinds of butterflies: all the ones shown here were photographed in their natural habitat, where they live wild. Νυχτοπεταλούδα Κολιβρίων - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Die berühmte Brücke von Arta ist eine Steinbrücke, die 1612 erbaut wurde, sie überquert den Fluss Arachthos im Westen der Stadt Arta, mit einer Breite von 40 m und einer Höhe von 20 m gilt die Brücke als die größte und älteste Brücke Griechenlands. The famous Bridge of Arta is a stone bridge, which was constructed in 1612, it crosses the Arachthos river in the west of the city of Arta, with a width of 40 m and a height of 20 m, the bridge is considered as the largest and oldest bridge of Greece. Το επιβλητικό γεφύρι της Άρτας είναι το πιο γνωστό πολύτοξο λιθόκτιστο γεφύρι της Ηπείρου, που γεφυρώνει τις δύο όχθες του ποταμού Αράχθου και αποτελεί ένα από τα πιο καλοδιατηρημένα μνημεία της πόλης. Vasilis Archaniotis
Aussicht von Lykavittos Berg - Das griechische Parlament befindet sich heute am Athener Syntagma-Platz, erbaut von Friedrich von Gärtner von 1836 bis 1862, war der Sitz des Königs Otto I. und Georg I. und von 1929 bis heute Sitz des hellenischen Parlaments. The Greek parliament is located today on Syntagma Square in Athens, built by Friedrich von Gärtner from 1836 to 1862, was the seat of King Otto I and Georg I and from 1929 until today the seat of the Hellenic parliament. Βουλή των Ελλήνων - Τα Παλαιά Ανάκτορα στην Αθήνα, χτίστηκαν το 1836 έως το 1862 από τον Friedrich von Gärtner, ήταν τα Ανάκτορα του Όθωνα και του Γεωργίου, και από το 1929 έως σήμερα είναι η έδρα της Βουλής των Ελλήνων. Dimitrios Pergialis
In der Nähe von Diros auf Mani befindet sich die byzantinische Kirche Agios Taxiarchis Haroudas aus dem 11. Jahrhundert mit sehr gut erhaltenen Fresken in der Kirche und der steinernen Ikonostase von 1371. Near Diros on Mani is the Byzantine church of Agios Taxiarchis Haroudas from the 11th century with very well-preserved frescoes in the church and the stone iconostasis from 1371. Κοντά στον Δυρό της Μάνης βρίσκεται ο Βυζαντινός ναός Άγιος Ταξιάρχης Χαρούδας του 11ου αιώνα με τοιχογραφίες στην εκκλησία και στο λιθόκτιστο τέμπλο να είναι πολύ καλά διατηρημένες και να χρονολογούνται από το 1371. Dimitrios Pergialis
Voidomatis - Die spektakuläre und im Guiness-Buch der Rekorde aufgeführte Vikos-Schlucht in Zagoria Epirus gehört zum Nationalpark Vikos-Aoos, die Schlucht mit ihrer fast unberührten Landschaft ist etwa 12 km lang, 1100 m breit und 900 m tief. The Vikos Gorge in the Pindus Mountains in northern Greece is located on the southern slopes of Mount Tymfi, with a length of ca. 12 km, it belongs to the Vikos-Aoos National Park collecting the waters of some small rivers that flow into the Voidomatis River. Βοϊδομάτης, πεζοπορία στο φαράγγι του Βίκου - Το φαράγγι του Βίκου έχει μήκος 12 χλμ., πλάτος που κυμαίνεται μεταξύ 200μ. και 1.5 χλμ., μέγιστο βάθος 1200μ., έχει δε καταχωρηθεί στο βιβλίο Guiness ως η πιο βαθιά, με βάθος 900μ. και άνοιγμα μόνο 1100μ. Dimitrios Pergialis
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier der Kopf einer Zikade auf Kreta aufgenommen. The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body, here the head of a cicada in Crete. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Das Küstengebiet von Vourvourou in Chalkidiki erstreckt sich über 30 km, mit vielen kleinen Buchten, leeren feinen Sandstränden, die sich entlang des türkisblauen, sauberen Meerwassers erstrecken. The coastal area of Vourvourou in Halkidiki stretches for 30 km, with many small coves, empty fine sandy beaches that stretch along the turquoise blue, clean sea waters. Η παράκτια περιοχή της Βουρβουρούς στη Χαλκιδική εκτείνεται για 30 χλμ., με πολλούς μικρούς όρμους, άδειες αμμώδεις παραλίες που απλώνονται κατά μήκος των γαλαζοπράσινων, καθαρών θαλασσινών νερών. Dimitrios Pergialis
Auf der Insel Kreta gibt es ideale Vorraussetzungen zum Reiten, Reiterhöfe bieten Tagesausflüge für Fortgeschrittene in kleinen Gruppen an langen Sandstränden an sowie einfache Ausritte für Anfänger, ein Galopp entlang des kretischen Meeres ist ein Erlebnis. There is no better way than to discover a country from the back of a horse, this is true for the island of Crete, horse riding centres offer exciting beach rides, peaceful riding amongst the small hills and olive groves, day trips or easy beginners’ walks. Dimitrios Pergialis
Die Kirche Mariä Entschlafung – Das Dorf Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos wurde im frühen Mittelalter aus Angst vor Piratenangriffen hoch oben in den Bergen gebaut. Church of the Dormition of the Virgin – Olympos in the north of the Dodecanese island of Karpathos is a village of extraordinary beauty, where the houses preserved their traditional colour and style. Η Όλυμπος χτισμένη σε υψόμετρο 250 μέτρων κατά τα πρότυπα της αρχιτεκτονικής των μεσαιωνικών νησιωτικών οικισμών, κατά μήκος του αυχένα που συνδέει δύο βουνοκορφές της βόρειας Καρπάθου. Dimitrios Pergialis
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Die Tropfsteinhöhle von Aggitis, auch Maara genannt, ist mit ihren 11 km eine der größten Wasserhöhlen der Welt, durch die der Fluss Angitis fließt, ihre reiche Dekoration umfasst riesige Stalaktiten. The stalactite cave of Aggitis, also called Maara, with its 11 km is one of the largest water caves in the world, through which flows the river Angitis, their rich decoration includes huge stalactites. Το σπήλαιο των πηγών Αγγίτη, το οποίο ονομάζεται επίσης Μααρά, με μήκος 11 χλμ. είναι ίσως το μεγαλύτερο ποτάμιο σπήλαιο του κόσμου, έχει πλούσια διακόσμηση που περιλαμβάνει τεράστιους σταλακτίτες και είναι επισκέψιμο σε μήκος 500 μέτρων. Maria Laftsidis-Krüger
Polylimnio, was "viele Seen" bedeutet, ist ein kleines Naturparadies mit kleinen Seen und Wasserfällen in der Nähe von Kazarma in Messenien und ein sehr beliebtes Ziel in den heißen Sommermonaten. Polylimnio, which means "many lakes", is a small natural paradise of small lakes and waterfalls near Kazarma in Messenia and a very popular destination in the hot summer months. Το Πολυλίμνιο, ένας μικρός καταπράσινος παράδεισος, διάσπαρτος από λιμνούλες και καταρράκτες κοντά στο Καζάρμα στη Μεσσηνία είναι ένας πολύ δημοφιλής προορισμός κατά τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Mystras - Statue von Konstantinos XI. Palaiologos (8. Februar 1405 Konstantinopel - 29. Mai 1453 Konstantinopel) der von 1448 bis 1453 der letzte byzantinische Kaiser war und starb, als er Konstantinopel vor den Osmanen verteidigte. Mystras - Statue of Constantine XI Palaiologos (February 8, 1405 Constantinople - May 29, 1453 Constantinople) who was the last Byzantine emperor from 1448 to 1453 and died defending Constantinople from the Ottomans. Μυστράς - Άγαλμα του Κωνσταντίνου ΧΙ Παλαιολόγου (8.2.1405, Κωνσταντινούπολη - 29.5.1453, Κωνσταντινούπολη), ο οποίος ήταν και ο τελευταίος Βυζαντινός αυτοκράτορας από το 1448 έως το 1453 και πέθανε όταν υπερασπίστηκε την Κωνσταντινούπολη από τους Οθωμανούς. Dimitrios Pergialis
Der Fuchs oder Rotfuchs (Vulpes vulpes) hat rötliches Haar, mit Schwarz auf der Rückseite seiner Ohren und der Vorderseite seiner Beine, während die Schwanzspitze immer weiß ist. The fox or Red Fox (Vulpes vulpes) has reddish hair, with black on the back of its ears and the front of its legs, while the tip of its tail is always white. Η αλεπού ή Κόκκινη αλεπού (Vulpes vulpes) έχει τρίχωμα κοκκινωπό, με μαυριδερά το πίσω μέρος των αυτιών της και το μπροστινό μέρος των ποδιών της, ενώ το άκρο της ουράς της είναι πάντα λευκό. Mike Manonas
Makedonische Schätze - Goldene Kränze, Diademe, Masken, Mund-, und Augenblätter - Pella Archäologisches Museum Golden wreaths, tiaras, masks, mouth and eye leaves - Pella Archaeological Museum Χρυσά στεφάνια, τιάρες, μάσκες, κοσμήματα, φύλλα χρυσού στο στόμα και τα μάτια - Αρχαιολογικό Μουσείο Πέλλας Dimitrios Pergialis
Salinen bei Mesolongi, Region Aitoloakarnania (Ätolien-Akarnanien). Saltworks near Missolonghi, region Aetolia-Acarnania (Etoloakarnania). Αλικές στο Μεσολόγγι - Η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου-Αιτωλικού είναι η μεγαλύτερη στην Ελλάδα με μια έκταση 220.000 τ.χλμ. στις εκβολλές του Αχελώου, σημαντικός υγρότοπος και για τα πουλιά σταθμός ανάπαυσης και ανεφοδιασμού. Vangelis Doutsios
Würfel aus Ton 6.-5. Jahrhundert v. Chr. - Das Archäologische Museum von Brauron in der Nähe der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist ein zweistöckiges Gebäude mit Funden aus den Gebieten Vravrona & Mesogeia. Clay cubes-dice 6th-5th century B.C. - The Archaeological Museum of Brauron was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum exhibits findings from the region of Messogia and Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Dimitrios Pergialis
Der Fischerhafen Mikrolimano, auch bekannt als Tourkolimano, befindet sich im Stadtteil Piräus, dem Hafen Athens, dort gibt es viele Fischtavernen und amphitheatralisch gebaute Häuser. Mikrolimano or Tourkolimano, is a fishing harbour, a lovely place in Piraeus, Athen’s harbour, with some of the best fish taverns and restaurants of Piraeus and amphitheatrically built houses. Το Μικρολίμανο ή Τουρκολίμανο, είναι ένα από τα ωραιότερα σημεία του Πειραιά, τον κλειστό όρμο του στεφανώνουν αμφιθεατρικά κτισμένα σπίτια και παντού είναι αγκυροβολημένα σκάφη ψαρόβαρκες. Dimitrios Pergialis
Der um 1846 erbaute Omonia-Platz (Platia Omonias, auf deutsch Platz der Einheit) ist einer der wichtigsten Plätze in Athen, hier beginnen die Straßen Stadiou, Panepistimiou, 3. September, Pireos, Agiou Konstantinou und Athinas. The Omonia Square (Platia Omonias, Concord Square), built around 1846, is one of the most important squares in Athens, the streets Stadiou, Panepistimiou, September 3rd, Pireos, Agiou Konstantinou and Athinas begin here. Η Πλατεία Ομονοίας, χτισμένη γύρω στο 1846, είναι μια από τις πιο σημαντικές πλατείες στην Αθήνα, οι οδοί και λεωφόροι Σταδίου, Πανεπιστημίου, 3ης Σεπτεμβρίου, Παναγή Τσαλδάρη (Πειραιώς), Αγίου Κωνσταντίνου και Αθηνάς ξεκινούν εδώ. Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Dodona aus dem 3. Jh. v. Chr. fasste 18.000 Zuschauer – Das antike Dodona in der Region Epirus im Nordwesten Griechenlands war ein Heiligtum des Zeus und der Dione sowie eines der bekanntesten Orakel des antiken Griechenland. The ancient theatre of Dodona from the 3rd century BC held up to 18,000 spectators – The ancient Dodona in the region of Epirus in northwestern Greece was a sanctuary of Zeus and Dione as well as one of the most well-known Hellenic oracles of ancient Greece. Αρχαίο θέατρο Δωδώνης - Η Aρχαία Δωδώνη, λατρευτικό κέντρο του Δία και της Διώνης, ένα από τα πιο γνωστά μαντείο της αρχαίας Ελλάδος, με το Αρχαίο θέατρο Δωδώνης που χτίστηκε τον 3ο αιώνα π.Χ. και χωρούσε 18.000 θεατές. Dimitrios Pergialis
Ein Teil aus einer Marmorkomposition, die die Entführung von Iphigeneia durch Atremis darstellt, wo dunkler Marmor für die Kleider und weißer Marmor für die nackte Körper verwendet wurde - Archäologisches Museum Pythagorion Samos. Part from a marble composition representing the abduction of Iphigeneia by Atremis with dark colored marble was used for the draperies and white marble for the baked parts of the bodies - Archaeological Museum of Pythagorion Samos. Τμήμα από μαρμάρινο σύμπλεγμα που παρίστανε την αρπαγή της Ιφιγένειας από την θεά Άρτεμι, όπου χρησιμοποιήθηκε σκουρόχρωμο μάρμαρο για τα ενδύματα και λευκό για τα γυμνά μέρη του σώματος των μορφών - Αρχαιολογικό Μουσείο στο Πυθαγόρειο Σάμου. Dimitrios Pergialis
Poros, ist eine 23 km kleine Vulkaninsel im Saronischen Golf nordöstlich des Peloponnes, nur 800 m vom Festland entfernt und in den Sommermonaten ein beliebtes Ziel der Athener. Poros, is a 23 km volcanic island in the Saronic Gulf northeast of the Peloponnese, only 800 m from the mainland and a popular destination for Athenians in the summer months. Ο Πόρος, είναι ένα ηφαιστειογενές νησί 23 τ.χλμ. στον Σαρωνικό κόλπο βορειοανατολικά της Πελοποννήσου, μόλις 800 μέτρα από την ηπειρωτική χώρα και ένας δημοφιλής προορισμός για τους Αθηναίους τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Die Statue eines spartanischen Kriegers (Leonidas, 485 v. Chr.) aus parianischem Marmor, einem der am besten erhaltenen Werke der lakonischen Kunst, im arch. Museum von Sparta wurde während der Ausgrabungen im Tempel der Athene Chalkioikos gefunden. The statue of a Spartan warrior, the "Leonidas" (between 490 and 480 BC), made of Parian marble, one of the best preserved works of laconic art, in the archaeological museum of Sparta was found during the excavations in the sanctuary of Athena Chalkioikos. Το άγαλμα ενός σπαρτιάτη πολεμιστή (Λεωνίδας, 485 π.Χ.) στο αρχαιολογικό μουσείο Σπάρτης από παριανό μάρμαρο, θεωρείται από τα τελειότερα γλυπτά λακωνικής τέχνης, βρέθηκε κατά τις ανασκαφές στον ναό της Αθηνάς Χαλκίοικου στην Ακρόπολη της αρχαίας Σπάρτης. Dimitrios Pergialis
Kapsali, die Hafenstadt der Hauptstadt "Chora Kythira", ist mit ihrer Doppelbucht (Sand-Kiesstrand), den Tavernen und Bars, das wohl schönste Dorf Kythiras. Kapsali, the harbour town of the capital "Chora Kythira", with its double bay (sand-pebble beach), the taverns and bars, is probably the most beautiful village of Kythira. Το Καψάλι, το λιμάνι της πρωτεύουσας "Χώρας Κυθήρων", με το διπλό του κόλπο (παραλία με άμμο-βότσαλο), τις ταβέρνες και τα μπαρ, είναι ίσως το πιο όμορφο χωριό των Κυθήρων. Dimitrios Pergialis