Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Der Steinkauz (Athene noctua) ist eine kleine, kurzschwänzige Eulenart aus der Familie der Eigentlichen Eulen und galt bereits im antiken Griechenland als Vogel der Weisheit und war Sinnbild der Göttin Athene. The little owl (Athene noctua) is a small, short-tailed species of owl from the family of real owls and was already considered a bird of wisdom in ancient Greece and was a symbol of the goddess Athena. Η μικρή κουκουβάγια ή Αθηνά η νυκτία (Athene noctua) είναι πτηνό της μεγάλης οικογένειας των Γλαυκιδών, των πραγματικών κουκουβάγιων και στην αρχαία Ελλάδα θεωρούνταν σοφό πουλί και ήταν σύμβολο της θεάς Αθηνάς. Xristos Dimadis
Berghütte von EOS Chalkida, mit Xirovouni im Hintergrund - Der höchste Berg in Euböa ist der Berg Dirfys, in einem von seinen Gipfeln, Xirovouni 1.407 m, gibt es mehrere Schluchten und viele Wanderwege. The highest mountain in Euboea is Mount Dirfys, in one of its peaks, Xirovouni 1,407 m, there are several canyons and many hiking trails. Το ψηλότερο βουνό της Εύβοιας είναι το όρος Δίρφυς, σε μια από τις κορυφές του, το Ξηροβούνι 1.407 μ., υπάρχουν πολλά φαράγγια με πολλά μονοπάτια πεζοπορίας. Dimitris Malliaris
Frau kniet vor einem Altar, attischer rotfiguriger Kylix, 5. v. Chr. - Museum der antiken Agora - Die rekonstruierte Stoa des Attalos auf der Athener Agora. Woman kneeling before an altar, Attic red-figure kylix, 5th BC - Museum of the ancient Agora - The reconstructed Stoa of Attalos in the Agora of Athens. Μουσείο Αρχαίας Αγοράς Αθηνών - Η Στοά του Αττάλου, η Αρχαία Αγορά, ήταν δώρο του βασιλιά της Περγάμου Αττάλου Β’ στην πόλη της Αθήνας και η ανακατασκευή της έγινε το 1952 έως το 1956 με υλικά ως επί το πλείστον παρόμοια με τα αυθεντικά. Dimitrios Pergialis
Der Südliche C-Falter kann ab Mitte Mai an busch- und locker baumbestandenen Felshängen und Mauern beobachtet werden, weil die Falter dort die Futterpflanzen ihrer Raupen zur Eiablage aufsuchen - Tagfalter. The southern C-moth can be observed from bush and loose tree-covered cliffs and walls from mid-May, because the moths there look for the food plants of their caterpillars to lay eggs - Southern Comma, Polygonia egea. Πεταλούδα Βανέσσα παριετάριας - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
In Griechenland sind etwa 40.000 Menschen im Sektor Fischzucht beschäftigt, pro Jahr werden in 200 Aquakultureinheiten und 25 kleineren Zentren für den Erzeugungsprozess (Laichen, Aufzucht) etwa 235.000 Tonnen Fische und Meeresfrüchte produziert. In Greece, about 40,000 people are occupied in the fish farming sector, around 235,000 tons of fish and seafood are procuced every year in 200 aquaculture units and 25 smaller centres for the production process from spawning to rearing. Στην Ελλάδα με τις ιχθυοκαλλιέργειες απασχολούνται 40.000 άτομα, παράγονται 235.000 τόνοι ιχθυρών και είναι εγκατεστημένες πάνω από 200 μονάδες ιχθυοκαλλιέργειας και 25 σταθμοί παραγωγής γόνου. Lountzis Gerasimos
Ragwurz Orchidee - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Antikes Stadion - Das antike Messene in einem 400 Hektar großen archäologischen Park ist eine der aufregendsten und am besten erhaltenen antiken Stätten Griechenlands mit 18.000 antiken Funden und zahlreichen restaurierten Denkmälern. Ancient Messene in a 400-hectare archaeological park is one of Greece’s most exciting and best-preserved ancient sites, with 18,000 ancient finds and numerous restored monuments. Η Αρχαία Μεσσήνη σε ένα αρχαιολογικό πάρκο 400 στρεμμάτων είναι ένας από τους πιο συναρπαστικούς και καλύτερα διατηρημένους αρχαιολογικούς χώρους της Ελλάδας, με 18.000 αρχαία ευρήματα και πολυάριθμα αποκατεστημένα μνημεία. Dimitrios Pergialis
Die Waldohreule (Asio otus) ist eine nachtaktive Greifvogelart, sie zählt zur Gattung der Ohreulen, die Namensgebung geht auf die beiden Federbüschel am Kopf zurück und ist eine der häufigsten Eulen in Mitteleuropa. The long-eared owl (Asio otus) is a nocturnal bird of prey, it belongs to the genus of eared owls, the name goes back to the two tufts of feathers on its head and is one of the most common owls in Central Europe. Ο νανόμπουφος ή μικρός μπούφος (Asio otus) είναι νυχτόβιο αρπακτικό πτηνό, ανήκει στο γένος των κουκουβάγιων, το όνομα ανάγεται στις δύο τούφες φτερών στο κεφάλι της και είναι μια από τις πιο κοινές κουκουβάγιες στην Κεντρική Ευρώπη. Georgios Kostikidis
Kloster Prousos Luftaufnahme - Das Kloster, das der Himmelfahrt der Jungfrau Maria gewidmet ist, befindet sich in der Nähe von Karpenisi von Evritania, ist in einem steilen und felsigen Gebiet zwischen den Bergen Helidona, Kaliakouda und Panaitolikos gebaut. The monastery of Prousos, dedicated to the Assumption of the Virgin Mary, is located near Karpenisi of Evritania, is built in a steep and rocky area between the mountains Helidona, Kaliakouda and the mountain range of Panaitolikos. Η Μονή Προυσού, αφιερωμένη στην Κοίμηση της Θεοτόκου, βρίσκεται κοντά στο Καρπενήσι της Ευρυτανίας, είναι χτισμένη σε απόκρημνη και βραχώδη περιοχή μεταξύ των βουνών Χελιδόνα, Καλιακούδα και της οροσειράς του Παναιτωλικού. Dimitrios Pergialis
Methana Stadt - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Die Pilionbahn ist eine Schmalspurbahn mit einer Länge von 15 km auf der Pilion-Halbinsel in Thessalien, die 1970 aus wirtschaftlichen Gründen stillgelegt wurde, seit 1985 steht die Eisenbahn unter Denkmalschutz, und ein Teil der Strecke wurde reaktiviert. Pelion railway is a narrow gauge railway line on the Pelion peninsula in Thessaly, the historic diesel locomotive draws wooden waggons and takes visitors across viaducts and through lovely landscape for 90 min on a route of 15 km. Ο σιδηρόδρομος Βόλου-Μηλεών, ή το τρενάκι του Πηλίου είναι ένας στενός σιδηρόδρομος μήκους 28 χλμ., στο Πήλιο, η ιστορική ατμομηχανή του έλκει ξύλινα βαγόνια και οδηγεί τους επισκέπτες μέσα σε υπέροχα τοπία για 90 λεπτά σε μια διαδρομή 15 χλμ. Dimitrios Pergialis
Die Burg von Patras steht auf den Fundamenten der antiken Akropolis und wurde während der Herrschaft des byzantinischen Kaisers Justinian I erbaut, innerhalb der Burg befindet sich ein Freilichttheater, das einen Panoramablick über die ganze Stadt bietet. Castle tower – Patras Castle was built in the mid-6th century above the ruins of the ancient acropolis, covers 22,725 m and consists of a triangular outer wall, strengthened by towers and gates, different cultural events take place here all over the year. Το βυζαντινό Κάστρο της Πάτρας είναι κτισμένο σε χαμηλό λόφο του Παναχαϊκού όρους, οικοδομήθηκε από τον Ιουστινιανό γύρω στο 551 μ.Χ. και τα τείχη του περικλείουν μια έκταση γύρω στα 22 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Meteora-Kloster Agia Triada - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Agia Triada or Holy Trinity Monastery - The Meteora monasteries in Thessaly, a Unesco World Heritage, were built on gigantic rocks, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Μονή της Αγίας Τριάδος - Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Die Dodekanes-Insel Patmos in der Ost-Ägäis wird auch die heilige Insel genannt, da dort der Evangelist Johannes das biblische Buch der Offenbarung schrieb, zahlreiche Kirchen und Kapellen ziehen orthodoxe Gläubige aus aller Welt an – Luftaufnahme. The Dodecanese island of Patmos in the eastern Aegean Sea is a significant Christian pilgrimage site, because the evangelist John wrote the last book of the bible, the Revelation, possibly here in the Cave of the Apocalypse – aerial photography. Η Πάτμος, το ιερό νησί των Δωδεκανήσων, με αξιοθέατα την κατάλευκη Χώρα και το Καστρομονάστηρο του Ιωάννη του Θεολόγου στην κορυφή, το Σπήλαιο της Αποκαλύψεως και την Σκάλα το γραφικό λιμανάκι της Πάτμου. EOT
Wandern zur Höhlenkirche Panagia Makrini im Nordwesten des Berges Kerki in der Nähe des Dorfes Kallithea auf Samos, der weiß getünchten Kirche aus dem 9. Jahrhundert, ist in einer Höhle gebaut. Walking to the cave church of Panagia Makrini in the north-west of Mount Kerki, near the village of Kallithea on Samos, the whitewashed 9th-century church, is built in a cave. Πεζοπορία στην Παναγία Μακρινή στην βορειοδυτική περιοχή του όρους Κέρκη κοντά στο χωριό Καλλιθέα, η κατάλευκη εκκλησία του 9ου αιώνα, είναι χτισμένη μέσα σε σπηλιά. Dimitrios Pergialis
Die Burg Bourtzi in Nafplio auf der Halbinsel Peloponnes wurde im 15. Jh von den Venezianern als Festung erbaut und liegt auf der gleichnamigen kleinen Insel vor der Hafeneinfahrt von Nafplio. The water castle of Bourtzi in Nafplio on the Peloponnese peninsula was built by the Venetians in the 15th century to serve as a fortress to protect the city against invaders and pirates. Το Μπούρτζι είναι ένα μικρό οχυρωμένο νησάκι στην είσοδο του λιμανιού, μόλις 450 μέτρα από το μόλο του Ναυπλίου και οχυρώνεται για πρώτη φορά κατά την περίοδο της Α΄ Ενετοκρατίας, 1389 έως 1540. Dimitrios Pergialis
Giola ist ein natürliches, felsiges Schwimmbad in der Gegend von Astris, im Süden von Thassos, 40 km von Limenas entfernt, seine Steinmauern, die es umgeben, erreichen eine Höhe von 8 Metern. Giola is a natural, rocky swimming pool located in the area of Astris, in the south of Thassos, 40 km from Limenas, its stone walls that surround it reach a height of 8 meters. Η Γκιόλα είναι μια φυσική, βραχώδης πισίνα που βρίσκεται στην περιοχή της Αστρίς, στα νότια της Θάσου, 40 χιλιόμετρα από το Λιμένα, με τους πέτρινους τοίχους που την περιβάλλουν να φτάνουν σε ύψος τα 8 μέτρα. Dimitrios Pergialis
Das Odeon des Herodes Atticus, die Akropolis und Lykabettus im Hintergrund. The Odeon of Herodes Atticus, the Acropolis and Lycabettos in the background. ο Ωδείο Ηρώδου του Αττικού, η Ακρόπολη και ο Λυκαβηττός στο βάθος. Vasilis Archaniotis
Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, 2. Dezember 1923 in New York City - 16. September 1977 in Paris) war eine griechische Opernsängerin, sie war "Die Diva" und eine der bedeutendsten Sopranistinnen des 20. Jahrhunderts. Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, December 2, 1923 in New York City - September 16, 1977 in Paris) was a Greek opera singer, she was "The Diva" and one of the most important sopranos of the 20th century. Η Μαρία Κάλλας (Μαρία Άννα Σοφία Καικιλία Καλογεροπούλου, 2 Δεκεμβρίου 1923 στη Νέα Υόρκη - 16 Σεπτεμβρίου 1977 στο Παρίσι) ήταν κορυφαία Ελληνίδα υψίφωνος και η πλέον γνωστή παγκοσμίως ντίβα της όπερας. mfa.gr
Der weitgehend aus pentelischem Marmor Tempel des Hephaistos auch Theseion gebaut, befindet sich im Zentrum Athens und ist einer der besterhaltenen griechischen Tempel, er wurde im 5.Jh. v. Chr. erbaut und ist dem Gott der Schmiedekunst geweiht (09.02.2003). The Temple of Hephaestus Athens or Theseion is situated in Athens and is a very well-preserved Greek temple, which largely remains as it was built in the 5th century BC, it was dedicated to Hephaestus, the god of the forging art. Ο ναός του Ηφαίστου στον Αγοραίο Κολωνό από Πεντελικό μάρμαρο, γνωστός και ως Θησείο, αποτελεί το καλύτερα σωζόμενο δείγμα δωρικού ναού στην Ελλάδα, οικοδομήθηκε στα μέσα του 5ου αι. π.Χ. και ήταν αφιερωμένος στον Ήφαιστο. Dimitrios Pergialis
Das Endspiel der Saison 1970/71, Finale des Europapokals der Landesmeister 1971 fand am 2. Juni 1971 im Wembley-Stadion zwischen Ajax Amsterdam und Panathinaikos Athen statt. The final of the 1970–71 European Cup was held on 2 June 1971 at Wembley Stadium between Ajax Amsterdam and Panathinaikos Athens. Ο τελικός του Ευρωπαϊκού Κυπέλλου 1970–71 διεξήχθη στις 2 Ιουνίου 1971 στο στάδιο Γουέμπλεϊ μεταξύ του Άγιαξ του Άμστερνταμ και του Παναθηναϊκού. PAO.gr
Der Löwe von Amphipolis, ein Monument aus dem 4. Jh. v. Chr., stand wahrscheinlich auf einem Grabhügel, heute steht er neben der Brücke über den Fluss Strymonas auf der Straße Amphipolis-Serraiki Akti. The Lion monument found near the ancient town of Amphipolis now stands on the street Amphipolis-Serraiki Akti, it probably stood on an important tomb of an unknown person of the 4th century BC. Ο Λέων της Αμφίπολης βρίσκεται σήμερα στην επαρχιακή οδό Αμφίπολης - Σερραϊκής Ακτής, είναι έργο επιτάφιας πλαστικής του 4ου αιώνα, στήθηκε προς τιμή του Λαομέδοντα από τη Λέσβο. Dimitrios Pergialis
Der Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. The lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. AboveViewAerial
Der Rücken und die Schwanzoberseite des Mauergeckos (Tarentola mauritanica) sind mit kräftigen, in Längsreihen angeordneten Höckerschuppen besetzt, wodurch er ein "dorniges" Aussehen bekommt - Reptilien. The back and the top of the tail of the wall gecko (Tarentola mauritanica) are covered with strong, in rows arranged hump scales, which gives it a "thorny" appearance - reptiles. Μαυριτάνικο Σαμιαμίθι ή ταρέντολα - 32 είδη σαυρών έχουμε στην Ελλάδα, ανήκουν στην ομοταξία των ερπετών, το σώμα τους είναι μακρύ, καλυμμένο με λέπια, ξηρό και καταλήγει σε οξύληκτη ούρα. Mike Manonas
Das griechische Parlament befindet sich heute am Athener Syntagma-Platz, erbaut von Friedrich von Gärtner von 1836 bis 1862, war der Sitz des Königs Otto I. und Georg I. und von 1929 bis heute Sitz des hellenischen Parlaments. The Greek parliament is located today on Syntagma Square in Athens, built by Friedrich von Gärtner from 1836 to 1862, was the seat of King Otto I and Georg I and from 1929 until today the seat of the Hellenic parliament. Βουλή των Ελλήνων - Τα Παλαιά Ανάκτορα στην Αθήνα, χτίστηκαν το 1836 έως το 1862 από τον Friedrich von Gärtner, ήταν τα Ανάκτορα του Όθωνα και του Γεωργίου, και από το 1929 έως σήμερα είναι η έδρα της Βουλής των Ελλήνων. EOT
Das Tymfristos-Massiv, auch Velouchi genannt, ist ein 2315 m hoher Berg im östlichen Teil des Regionalbezirks Evrytania, am südlichen Ende des Pindos-Gebirges. The Tymfristos massif, also Velouchi, is a 2315 m high mountain in the eastern part of the regional district of Evrytania, at the southern end of the Pindos Mountains. Ο ορεινός όγκος του Τυμφρηστού ή Βελούχι, είναι ένα βουνό ύψους 2315 μ. στο ανατολικό τμήμα του περιφερειακού διαμερίσματος της Ευρυτανίας, στο νότιο άκρο της οροσειράς της Πίνδου. Dimitrios Pergialis
Syvota ist ein Küstendorf im Süden der Präfektur Thesprotia und ist einer der wichtigsten Badeorte von Epirus, es liegt in einer kleinen Bucht, in der viele Inselchen verstreut liegen. Syvota is a coastal village in the south of the Thesprotia prefecture and is one of the main seaside resorts of Epirus, it is located in a small bay in which many islets are scattered. Τα Σύβοτα είναι παραθαλάσσιο χωριό στα νότια του νομού Θεσπρωτίας και αποτελούν ένα από τα κυριότερα παραθαλάσσια θέρετρα της Ηπείρου, είναι χτισμένα σε έναν μικρό κόλπο στον οποίο βρίσκονται διάσπαρτες πολλες νησίδες. Vasilis Archaniotis
Die Trizolos Brücke in Argithea, altes Knisovo, wurde im 13. Jahrhundert mit einer Bogenöffnung von 30 m und einer Höhe von 15,50 m erbaut und ist die größte einbogige Brücke in Thessalien. The Trizolos Bridge in Argithea, old Knisovo, was built in the 13th century with an arch opening of 30 m and a height of 15.50 m and is the largest single arch bridge in Thessaly. Το Γεφύρι του Τριζόλου στην Αργιθέα, παλιό Κνίσοβο, χτίστηκε το 13ο αιώνα, με άνοιγμα τόξου 30μ και ύψος 15,50μ είναι το μεγαλύτερο σε μέγεθος μονότοξο γεφύρι της Θεσσαλίας. Vasilis Archaniotis
Pasalimani oder Bucht von Zea ist der zweitgrößte Hafen in Piräus in kreisförmiger Form und der kosmopolitischste Punkt, an dem entlang seiner Route Cafs, Ouzo-Bars und Restaurants aufeinander folgen. Pasalimani or Port of Zea is the second largest port in Piraeus and its most cosmopolitan point where along its coastal circular route cafes, ouzo bars and restaurants follow each other. Το Πασαλιμάνι ή Λιμάνι Ζέας είναι το δεύτερος σε μέγεθος λιμάνι του Πειραιά και το πιο κοσμοπολίτικο σημείο του όπου κατά μήκος της παραλιακής κυκλικής διαδρομής του τα καφέ, τα ουζερί, τα μπαράκια και τα εστιατόρια διαδέχονται το ένα το άλλο. Stathis Chionidis
Die ins Meer reichende Festung Methoni in Messenien auf der Halbinsel Peloponnes wurde größtenteils von den Venezianern Anfang des 13. Jhs. erbaut und ist gut erhalten (Burtzi). The castle of Methoni in Messinia on the Peloponnese peninsula was built by the Venetians in the early 13th century and is one of the largest castles in the Mediterranean (Bourtzi, built in 1500). Το κάστρο της Μεθώνης στην Μεσσηνία, ένα από τα ωραιότερα της Ελλάδος, χτίστηκε από τους Βενετούς το 1209 και ήταν ίσως το σημαντικότερο οχυρωματικό κτίσμα στον Ελληνικό χώρο κατά τον μεσαίωνα. Dimitrios Pergialis
Die von Steingassen und Steinhäusern geprägte Kleinstadt Monemvasia an der Ostküste von Lakonien liegt auf einem etwa 300 m hohen Felsen, die alte Ruinenstadt auf dem Burgberg ist durch einen Damm mit der Neustadt verbunden. Monemvasia Aerial view - Monemvasia is a town on a small island off the east coast in Laconia, the castle rock with the old ruined town is joined to the mainland by a narrow causeway, the new town is characterized by Byzantine churches and stone houses. Μονεμβασιά αεροφωτογραφία - Στην Μονεμβασιά κάτω από έναν επιβλητικό βράχο, μέσα στα μεσαιωνικά τείχη της βρίσκεται ίσως η σημαντικότερη καστροπολιτεία της Ελλάδος με τείχη, εκκλησίες, πετρόχτιστα σπίτια, καμάρες και καλντερίμια. Vasilis Archaniotis
Das Kloster Chrysopigi im Südosten der Kykladeninsel Sifnos ist der Schutzpatronin der Insel geweiht und wurde 1650 auf einer felsigen Landzunge erbaut, die mit Sifnos durch eine Brücke verbunden ist. The Monastery of Chrisopigi in the south-east of the Cyclades island of Sifnos was built in 1650 on a small islet joined with the rest of Sifnos by a bridge, the monastery’s architecture is exquisite. Ένα από τα πιο ωραία τοπία της Σίφνου είναι το μοναστήρι της Παναγίας της Χρυσοπηγής του 17ου αι. επάνω στο βράχο το Ακρωτήριο Πέταλος όπου μια μικρή γέφυρα συνδέει τη νησίδα με την υπόλοιπη Σίφνο. Stathis Chionidis
Die bronzene Statue des Wagenlenkers, 5. Jh. v. Chr. – Das Archäologische Museum in Delphi zeigt Ausgrabungsfunde aus dem antiken Delphi, der Orakelstätte, den Tempeln und Schatzkammern. The bronze statue of a charioteer, 5th century BC – The Archaeological Museum in Delphi is one of the most important museums in Greece and shows excavation finds from ancient Delphi. Ο Ηνίοχος των Δελφών, 475 π.Χ. - Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, φιλοξενεί αρχιτεκτονικά γλυπτά, αριστουργήματα μικροτεχνίας, αγάλματα και αφιερώματα των πιστών στο μαντείο των Δελφών από όλη την περίοδο της λειτουργίας του. Dimitrios Pergialis
Nisyros – Der Dorfplatz von Nikia. Nisyros – Village square in Nikia on the Dodecanese island of Nisyros. Νίσυρος - Πλατεία χωριού στη Νίκαια της Νισύρου Δωδεκανήσου. Tobias Schorr
Die Pythagoras-Statue und das pythagoreische Dreieck am kleinen Bootsanleger im Hafen von Pythagorion. The Pythagorean statue and the Pythagorean triangle at the small jetty in the port of Pythagorion. Το άγαλμα του Πυθαγόρου και το Πυθαγόρειο τρίγωνο στη μικρή προβλήτα του λιμανιού του Πυθαγορείου Dimitrios Pergialis
Ein Fischerboot in der Stadt Mesolongi in Ätolien-Akarnanien, Westgriechenland – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. A fishing boat in the town of Missolonghi in Aetolia-Acarnania – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαρόβαρκα αγκυροβολημένη στην λιμνοθάλασσα του Μεσολλογίου. Vangelis Doutsios
Im Zentrum des Lakonischen Golfs, zwischen Sparta und Skala, hat der Evrotas und seine Nebenflüsse des Taygetos und Parnon eine der fruchtbarsten Ebenen Griechenlands geschaffen, eine Region, die für ihre griechische Orangen berühmt ist. In the center of the Laconic Gulf, between Sparta and Skala, the Evrotas and its tributaries of the Taygetus and Parnon have created one of the most fertile plains in Greece, a region famous for its oranges. Στο κέντρο του Λακωνικού Κόλπου, ανάμεσα στη Σπάρτη και τη Σκάλα, ο Ευρώτας και οι παραπόταμοι του Ταϋγέτου και Πάρνωνα δημιούργησαν μια από τις πιο εύφορες πεδιάδες στην Ελλάδα, περιοχή γνωστή για τα πορτοκάλια της. Horst Schäfer
Aristoteles Sokrates Onassis (15. Januar 1906, Smyrna - 15. März 1975, Paris) war ein griechischer Reeder und Geschäftsmann, 900 Schiffe die meisten davon Öltanker und gründete 1956 die Olympic Airways. Aristotle Socrates Onassis (January 15, 1906, Smyrna - March 15, 1975, Paris) was a Greek shipowner and businessman, 900 ships most of them oil tankers and founded Olympic Airways in 1956. Ο Αριστοτέλης Ωνάσης (15 Ιανουαρίου 1906, Σμύρνη - 15 Μαρτίου 1975, Παρίσι)ήταν Έλληνας εφοπλιστής και επιχειρηματίας, ανέπτυξε πλούσια επιχειρηματική ναυτιλιακή δραστηριότητα και το 1956 ίδρυσε την Ολυμπιακή Αεροπορία. ERT.gr
Athen bei Nacht, Lykavittos - Der Lykavittos (Lykabettus, Likavittos) ist mit seiner Höhe von 277 m der höchste Punkt im Zentrum von Athen und bietet einen fantastischen Blick auf Athen, man kann den Gipfel zu Fuß oder mit der Standseilbahn besteigen. The Likavittos is the highest point in the center of Athens with its height of 277 m and offers a fantastic view of Athens, you can climb the summit on foot or by funicular. Ο Λυκαβηττός είναι το ψηλότερο σημείο στο κέντρο της Αθήνας με ύψος 277 μ. και προσφέρει φανταστική θέα στην Αθήνα και τα περίχωρά της, μπορείτε να ανεβείτε στην κορυφή με τα πόδια ή με τελεφερίκ. Vasilis Archaniotis
Der Vikos-Aoos-Nationalpark liegt rund um die Hänge des Tymfi-Massivs in Zagoria in der Provinz Epirus und ist mit einer Gesamtfläche von 126 km das zweitgrößte Naturschutzgebiet Griechenlands, der Park ist bekannt für die spektakuläre Vikos-Schlucht. The Vikos-Aoos National Park, founded in 1973, is situated in the province of Epirus around the Tymfi mountains with peaks ranging from 500 m to about 2.400 m, the park is well-known for the spectacular Vikos Gorge, which is the deepest gorge of the world. Το Εθνικό Πάρκο ή Δρυμός Βίκου-Αώου βρίσκεται ανάμεσα στους ορεινούς όγκους της Τραπεζίτσας, του Σμόλικα, της Τύμφης και του Μιτσικελίου, έχει έκταση 13.000 εκτάρια, από τα οποία τα 3.400 (34.000 στρέμματα) αποτελούν τον κεντρικό πυρήνα του. Dimitrios Pergialis
Das Zappeion, ein neoklassizistisches Gebäude im korinthischen Stil, wurde 1888 vom nationalen Wohltäter Evangelos Zappas gegründet, entworfen von Theophil Hansen, erbaut von Ernst Ziller, wird heute als Konferenz- und Ausstellungszentrum genutzt. The Zappeion, a neoclassical multifunctional building in the south of downtown Athens, designed by Theophil Hansen and built by Ernst Ziller, has been in use since 1888. used for the Olympic Games, as a radio station and for historical events. To Ζάππειο Μέγαρο, ένα όμορφο νεοκλασικό κτίριο κορινθιακού ρυθμού, ιδρύθηκε από τον εθνικό ευεργέτη Ευάγγελο Ζάππα το 1888, σχεδιασμένο από τον Θεόφιλο Χάνσεν, χτισμένο από τον Ερνέστο Τσίλλερ, σήμερα χρησιμοποιείται ως συνεδριακό και εκθεσιακό κέντρο. Dimitrios Pergialis
Die byzantinische Festungsstadt Mystras, am Fuße des Taygetos-Gebirges, westlich von Sparta mit ihrer Festung, den byzantinischen Kirchen aus dem 13. Jh. und dem Palast des Palaiologos gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Byzantine fortified city of Mystras, at the foot of the Taygetos Mountains, west of Sparta, with its fortress, the Byzantine churches from the 13th century and the palace of the Palaiologos, has been a UNESCO World Heritage Site since 1989. Η βυζαντινή οχυρωμένη πόλη του Μυστρά, στους πρόποδες του Ταϋγέτου, δυτικά της Σπάρτης, με το φρούριο, τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το ανάκτορο των Παλαιολόγων, αποτελεί Μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO από το 1989. Dimitrios Pergialis
Musik in der Antike - 1992 wurde die Hydraulis, eine Wasserorgel, bei Ausgrabungen innerhalb der Reste eines Gebäudes gefunden, sie ist eines der wichtigsten Exponate des Archäologischen Museums von Dion und stammt aus dem 1. Jh. v. Chr. In 1992, the Hydraulis, a water organ, was found during excavations within the remains of a building opposite the Dionysos villa, one of the museum’s most important exhibits, dating from the 1st century BC. - Archaeological Museum of Dion. Το 1992 βρέθηκε κατά τη διάρκεια ανασκαφών μέσα στα ερείπια ενός κτηρίου απέναντι από τη βίλα Διονύσου η Ύδραυλις, ένα από τα αρχαιότερα γνωστά μουσικά όργανα, που χρονολογείται από τον 1ο αιώνα π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Δίου. Dimitrios Pergialis
Die autofreie Kleinstadt Mithymna, auch Molyvos genannt, an der Nordküste der Insel Lesbos, hat viele kleine Treppengassen am Berg und das Zentrum wirkt fast mittelalterlich (Stadt und Burg). The car-free town of Mithymna, also known as Molyvos, in the north of the island of Lesvos has many small lanes with stairs on the mountain and its centre appears almost medieval (town and castle). Η Μήθυμνα ή ο Μόλυβος είναι ένας παραδοσιακός οικισμός της Λέσβου, βρίσκεται στη βορειοδυτική ακτή του νησιού, χτισμένος κάτω από επιβλητικό κάστρο, με μικρό λιμάνι για ψαροκάικα και ιστιοπλοϊκά. Christa Bauer
Santorin, auch Thera oder Santorini genannt, ist die farblich sehr kontrastreiche Hauptinsel des gleichnamigen, ringförmig angeordneten Archipels im Süden der Kykladen, ihre Form verdankt die Insel einem immensen Vulkanausbruch um 1600 v. Chr. Santorini or Thira, the main island of an archipelagos of the same name in the south of the Cyclades islands, was destroyed by an enormous volcanic eruption around 1600 BC, which shaped its rugged landscape, 3 of the 5 islands are located around the caldera. Stathis Chionidis
Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (Kloster Zografou). Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Zographou monastery). Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Ζωγράφου). Stathis Chionidis
Odysseas Elytis war ein griechischer Dichter und Literaturnobelpreisträger ( 2. November 1911 in Iraklio auf Kreta geboren - 18. März 1996 in Athen gestorben). Odysseus Elytis (2 November 1911 – 18 March 1996) was regarded as a major exponent of romanticmodernism in Greece and the world and In 1979 he was awarded the Nobel Prize in Literature. Ο Οδυσσέας Ελύτης (2 Νοεμβρίου 1911 Ηράκλειο - 18 Μαρτίου 1996 Αθήνα) ήταν Έλληνας ποιητής, μέλος της λογοτεχνικής γενιάς του ’30, βραβεύτηκε το 1960 με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης και το 1979 με το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας. Romiosini Verlag Köln
Das Langschnäuzige Seepferdchen (Hippocampus guttulatus) oder Haariges Seepferdchenist eine Art von Knochenfischen (Strahlenflossern) aus der Gattung der Seepferdchen. The long-snouted seahorse (Hippocampus guttulatus) or spiny seahorse is a marine fish belonging to the family Syngnathidae. Ο ιππόκαμπος ή το αλογάκι της θάλασσας, έχει το κεφάλι ενός αλόγου, την ουρά του πιθήκου, τη θήκη του καγκουρό, το σκληρό σκελετό ενός εντόμου και τα ανεξάρτητα κινούμενα μάτια του χαμαιλέοντα. Leonidas Stavrou
Elena Paparizou (31. Januar 1982 in Göteborg, Schweden) ist eine griechische Sängerin, am 21. Mai 2005 gewann Elena Paparizou den 50. Eurovision Song Contest, für Griechenland, mit ihrem Titel My Number One in der ukrainischen Hauptstadt Kiew. Elena Paparizou (January 31, 1982 in Gothenburg, Sweden) is a Greek singer. On May 21, 2005 Elena Paparizou won the 50th Eurovision Song Contest with her title My Number One in the Ukrainian capital Kiev. Η Έλενα Παπαρίζου (31 Ιανουαρίου 1982 στο Γκέτεμποργκ της Σουηδίας) είναι Έλληνα τραγουδίστρια, στις 21 Μαΐου 2005 κερδίζει τον 50ο Διαγωνισμό Τραγουδιού της Eurovision με τον τίτλο «My Number One» στην πρωτεύουσα της Ουκρανίας Κίεβο. ERT.gr
Der Gänsegeier, Gyps fulvus, ist einer der größten Greifvogel Europas und ist einer der Geier in Griechenland und insbesondere auf Kreta und in der Gegend von Dadia Evros. The Griffon vulture, Gyps fulvus, is one of the largest raptorial bird in Europe and he is one of the vultures in Greece and in particular in Crete and in the area of Dadia in Evros. Το Όρνιο, Gyps fulvus, είναι ένα μεγάλο αρπακτικό, ονομάζεται αλλιώς Σκάρα και Καναβός, είναι ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην Κρήτη και την περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Georgios Kostikidis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Hagia Sophia Istanbul - Hagia Sophia, die Heilige Weisheit, die von 532 bis 537 n. Chr. erbaute byzantinische Kirche und mächtigste Kirche des frühen Christentums gilt wegen ihrer Innenausstattung mit Marmorplatten und Mosaiken als achtes Weltwunder (08/1988). Hagia Sophia, the Holy Wisdom, the Byzantine church built between 532 and 537 AD and the most powerful church of early Christianity is considered the eighth wonder of the world due to its magnificent interior with marble slabs and mosaics. Η Αγία Σοφία, η Ιερή Σοφία, η βυζαντινή εκκλησία που χτίστηκε μεταξύ 532 και 537 μ.Χ. και η πιο μεγάλη εκκλησία του χριστιανισμού θεωρείται το όγδοο θαύμα του κόσμου λόγω του υπέροχου εσωτερικού του με τις μαρμάρινες πλάκες και τα ψηφιδωτά. Dimitrios Pergialis
Die Waldohreule (Asio otus) ist eine nachtaktive Greifvogelart, sie zählt zur Gattung der Ohreulen, die Namensgebung geht auf die beiden Federbüschel am Kopf zurück und ist eine der häufigsten Eulen in Mitteleuropa. The long-eared owl (Asio otus) is a nocturnal bird of prey, it belongs to the genus of eared owls, the name goes back to the two tufts of feathers on its head and is one of the most common owls in Central Europe. Ο νανόμπουφος ή μικρός μπούφος (Asio otus) είναι νυχτόβιο αρπακτικό πτηνό, ανήκει στο γένος των κουκουβάγιων, το όνομα ανάγεται στις δύο τούφες φτερών στο κεφάλι της και είναι μια από τις πιο κοινές κουκουβάγιες στην Κεντρική Ευρώπη. Georgios Kostikidis
Die Akropolis von Lindos ist eine Burgruine auf einer Klippe oberhalb des Dorfes Lindos mit Blick auf den Tempel der Athena Lindias, der im 6. Jh. v. Chr. von dem Tyrannen Cleobulus, einem der sieben Weisen des Altertums, erbaut wurde. The Acropolis of Lindos is a ruined castle on a cliff above the village of Lindos with a view of the Temple of Athena Lindias, which was built in the 6th century BC by the tyrant Cleobulus, one of the seven wise men of antiquity. Η Ακρόπολη της Λίνδου είναι ένα ερειπωμένο κάστρο σε ένα βράχο πάνω από το χωριό της Λίνδου με θέα το ναό της Αθηνάς Λίνδιας, ο οποίος χτίστηκε από τον τύραννο Κλεόβουλο, έναν από τους επτά σοφούς της αρχαιότητας, τον 6ο π.Χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Haris Alexiou (Hariklia Roupaka) ist einer der wichtigsten griechischen Sängerinnen, wurde 1950 in Theben geboren, lebt seit 1958 in Athen und hat über 30 persönliche Alben aufgenommen. Haris Alexiou (Hariklia Roupaka) is one of the most important Greek singers, was born in Thebes in 1950, has lived in Athens since 1958 and has recorded over 30 personal albums. Η Χάρις Αλεξίου (Χαρίκλεια Ρούπακα) είναι μία από τις σημαντικότερες Ελληνίδες ερμηνεύτριες, γεννήθηκε στη Θήβα το 1950, ζει από το 1958 στην Αθήνα και έχει ηχογραφήσει πάνω από 30 προσωπικούς δίσκους. Dimitrios Pergialis
Der Distelfalter gehört zur Familie der Edelfalter und ist ein klassischer Wanderfalter, der aus Nordafrika nach Mitteleuropa bis ins nördliche Skandinavien und nach Island zieht - Tagfalter. The painted lady belongs to the noble family and is a classic peregrine butterfly that migrates from North Africa to Central Europe to northern Scandinavia and Iceland - Painted Lady, Vanessa cardui. Πεταλούδα γαϊδουράγκαθου - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Konstantinos Kavafis (29. April 1863 - 29. April 1933), ein Grieche aus Alexandria, gilt als einer der bedeutendsten griechischen Lyriker der Neuzeit, seine Gedichte werden hauptsächlich in drei Kategorien unterteilt: erotische, historische und philosophische. Konstantinos Kavafis (April 29, 1863 - April 29, 1933), a Greek from Alexandria, is considered one of the most important modern Greek poets, his poems are mainly divided into three categories: erotic, historical and philosophical. Ο Κωνσταντίνος Καβάφης (29 Απριλίου 1863 - 29 Απριλίου 1933), Έλληνας από την Αλεξάνδρεια, θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους Έλληνες ποιητές, τα ποιήματά του χωρίζονται κυρίως σε τρεις κατηγορίες: ερωτικά, ιστορικά και φιλοσοφικά. stamps-gr.blogspot.com
Meteora-Kloster Rousanou - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Monastery of Rousanou - The Meteora monasteries were built on gigantic rocks near Kalambaka in Thessaly, and they are a Unesco World Heritage, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Μονή του Ρουσάνου ή Αρσάνη - Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Das Heiligkreuz Kloster Timiou Stavrou befindet sich in dem Dorf Doliana im Regionalbezirk Trikalaund ist ein außergewöhnliches post-byzantinisches Gebäude aus Stein von großem architektonischem Wert mit 12 Kuppeln und einer großartigen Akustik. The Monastery of the Holy Cross, situated in the village of Doliana in the regional unit of Trikala, is an extraordinary post-Byzantine building of great architectural value, it is made of stones, has 12 impressive domes and an excellent acoustic. Ο ναός του Τιμίου Σταυρού βρίσκεται κοντά σ τον οικισμό Δολιανά, χτισμένος σε ιδιόρρυθμη αρχιτεκτονική, πολύτρουλος, η στέγη του καλύπτεται από πλάκες σχιστόλιθου, πάνω τους υψώνονται 12 τρούλοι. Dimitrios Pergialis
Die zwei exotische und paradiesische Traumstrände von Simos auf Elafonisos gehören zu den schönsten Strände des Mittelmeers, mit seinen herrlichen Buchten mit feinem weißen Sand, smaragdgrünem und kristallklarem Wasser, Zedernbüschen und Sanddünen. The two exotic and paradisiacal dream beaches of Simos in Elafonisos are among the most beautiful beaches in the Mediterranean, with its magnificent coves of fine white sand, emerald green and crystal clear waters, cedar bushes and sand dunes. Οι δύο εξωτικές και παραδεισένιες ονειρεμένες παραλίες του Σίμου στην Ελαφόνησο είναι από τις ομορφότερες παραλίες της Μεσογείου, με υπέροχους όρμους με ψιλή λευκή άμμο, σμαραγδένιο πράσινο και κρυστάλλινα νερά, κέδρους και αμμόλοφους. Dimitrios Pergialis
Der Heilige Berg Athos, vom Meer ausgesehen, auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (der Berg Athos selbst ist 2.033 m hoch). Mount Athos, view from the sea, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Mount Athos itself has a height of 2,033 m). Το Άγιο Όρος, με θέα από την θάλασσα, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Dimitrios Pergialis
Aussicht von Lykavittos Berg - Die Akademie von Athen ist die zentrale wissenschaftliche Einrichtung in Griechenland, wurde von den Architekten Theophil Freiherr von Hansen erbaut und ihre neoklassizistische Struktur ist Teil der Athener Trilogie. The Academy of Athens is the leading sponsor of non-university academic research and a central scientific institution in Greece was built by the architects Theophil Freiherr von Hansen and belongs to the Athens trilogy. Η Ακαδημία Αθηνών είναι το κεντρικό επιστημονικό ίδρυμα στην Ελλάδα, χτίστηκε από τον αρχιτέκτονα Θεόφιλου Χάνσεν, είναι δείγμα ιστορισμού κλασικιστικού τύπου και αποτελεί μέρος της νεοκλασικής Τριλογίας της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Das Theater in Philippi, einer ärchäologischen Stätte bei Kavala in Nordgriechenland, wurde vermutlich von Philipp II im 4. Jh. v. Chr. erbaut; heute zeigt man dort regelmäßig antike Stücke. The theatre in Philippi, an archaeological site near Kavala in Northern Greece, was probably built by Philip II in the middle of the 4th century BC; today antique plays are shown there regularly. Ο αρχαιολογικός χώρος των Φιλίππων προσφέρει στον επισκέπτη μνημεία από την ελληνιστική, ρωμαϊκή, βυζαντινή και παλαιοχριστιανική περίοδο, όπως το αρχαίο θέατρο, την ρωμαϊκή αγορά, βασιλικές και τείχη Dimos Philippon
Antikes Theater - Das antike Messene in einem 400 Hektar großen archäologischen Park ist eine der aufregendsten und am besten erhaltenen antiken Stätten Griechenlands mit 18.000 antiken Funden und zahlreichen restaurierten Denkmälern. Ancient Messene in a 400-hectare archaeological park is one of Greece’s most exciting and best-preserved ancient sites, with 18,000 ancient finds and numerous restored monuments. Η Αρχαία Μεσσήνη σε ένα αρχαιολογικό πάρκο 400 στρεμμάτων είναι ένας από τους πιο συναρπαστικούς και καλύτερα διατηρημένους αρχαιολογικούς χώρους της Ελλάδας, με 18.000 αρχαία ευρήματα και πολυάριθμα αποκατεστημένα μνημεία. Dimitrios Pergialis
Zwei goldene Becher stammen aus einem unberaubten Tholos-Grab in Vaphio bei Sparta - Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Two golden mugs come from an untouched Tholos tomb in Vaphio near Sparta – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Τα Χρυσά Κύπελλα που βρέθηκαν στον μυκηναϊκό θολωτό τάφο του Βαφειού - Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Das Fischerdorf Koronisia, auch Pera Nisi genannt, ist die größte und einzige bewohnte Insel im Ambrakischen Golf und kann über einen schmalen, 20 km langen Damm erreicht werden, der die Küstensiedlung mit Arta verbindet. The fishing village of Koronisia, also known as Pera Nisi, is the largest and only inhabited island in the Ambracian Gulf and can be reached via a narrow 20 km causeway that connects the coastal settlement with Arta. Το ψαροχώρι της Κορωνησίας, επίσης γνωστό ως Πέρα Νησί, είναι το μεγαλύτερο και μοναδικό κατοικημένο νησί στον Αμβρακικό Κόλπο και είναι προσβάσιμο μέσω μιας στενής γέφυρας 20 χιλιομέτρων που συνδέει τον παραθαλάσσιο οικισμό με την Άρτα. Vasilis Archaniotis
Der Amvrakia-See, auch Ambrakia-See genannt, liegt in Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland zwischen den beiden Städten Agrinio und Amfilochia, er hat eine Länge von 13,8 km, eine Breite von 3,8 km, und die tiefste Stelle beträgt 40 m. Lake Amvrakia or Ambracia is a freshwater lake in Aetolia-Acarnania in Central Greece, it is located between the towns of Agrinio and Amphilochia, and is 13.8 km long, 3.8 km wide and has a maximum depth of 40 m. Η Αμβρακία είναι λίμνη της Αιτωλοακαρνανίας βρίσκεται ανάμεσα το Αγρίνιο και την Αμφιλοχία, με μέγιστο μήκος 13,8 χλμ, πλάτος 3,8 χλμ και μέγιστο βάθος 40 μ. και απέχει μόλις ένα χιλιόμετρο από τη λίμνη του Οζερού. Vangelis Doutsios
Der Leuchtturm am Kap Tainaro oder Kap Matapas in Lakonien ist der südlichste Punkt des kontinentalen Ost-Europa und wurde 1882 von den Franzosen erbaut. The lighthouse at Cape Tainaro or Cape Matapas in Laconia is the southernmost point of continental Eastern Europe and was built by the French in 1882. Ο φάρος του Ταινάρου στο Ακρωτήριο Ταίναρο ή Κάβο Ματαπάς στον Νομό Λακωνίας, είναι ο νοτιότερος φάρος της ανατολικής Ηπειρωτικής Ευρώπης και κατασκευάστηκε από τους Γάλλους στα 1882. Vasilis Archaniotis
Der Weiße Turm von Thessaloniki gilt als Wahrzeichen der Stadt, teil der Byzantinischen Stadtmauer, wurde vermutlich von den Venezianern im 15. Jh. erbaut und diente u. a. als Befestigungsanlage, Gefängnis und Museum. The White Tower in Thessaloniki, which is situated right beside the sea, has become the symbol of the city, it was probably built by the Venetians in the 15th century and accommodates a museum today. Ο Λευκός Πύργος της Θεσσαλονίκης, με ύψος 33,90 μ. και διάμετρο 22,70 μ., είναι οχυρωματικό έργο οθωμανικής κατασκευής του 15ου αιώνα, σήμερα είναι Εργαστήριο Μετεωρολογίας και εκθεσειακός χώρος. Vasilis Archaniotis
Der Voidokilia Strand, auch die Bucht von Voidokilia oder Ochsenbauchbucht, liegt in Messenien in einem Naturschutzgebiet und gilt bei vielen als die schönste Badebucht der Peloponnes, zwei Felsen an den Seiten geben ihr die charakteristische Sichelform. Voidokilia Beach or Bay is a sheltered, popular beach in Messenia and regarded by many as the most beautiful beach on the Peloponnese peninsula, its shape is in the form of the Greek letter omega and the water temperature is pleasant. Η παραλία Βοϊδοκοιλιά βρίσκεται δυτικά της Μεσσηνίας και με το ολοστρόγγυλο σχήμα της, την χρυσαφένια της αμμουδιά και τα γαλαζοπράσινα νερά της, θεωρείται από τις ομορφότερες της Μεσογείου. Vasilis Archaniotis
Der Großmeisterpalast von Rhodos, wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut, im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut und im 20 Jh. restauriert. The Grand Master’s Palace of Rhodes, built in the 7th century as a Byzantine fortress, rebuilt in the 14th century by the Order of St. John as the residence of the Grand Master and the administrative headquarters, and restored in the 20th century. Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου της Ρόδου, χτισμένο τον 7ο αιώνα ως βυζαντινό φρούριο, ξαναχτίστηκε τον 14ο αιώνα από το Τάγμα του Αγίου Ιωάννη ως κατοικία του Μεγάλου Μαγίστρου και διοικητική έδρα και ανακαινίστηκε τον 20ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Ein Wanderweg auf der Insel Milos führt vom Kloster Agios Ioannis zur Sykia-Höhle, die kein Dach hat, so dass die Sonnenstrahlen die Höhle durchdringen und ihr smaragdgrünes Wasser beleuchten. A hiking trail on the island of Milos leads from the Agios Ioannis monastery to the Sykia cave, which has no roof, so that the sun’s rays penetrate the cave and illuminate its emerald green water. Ένα μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στην σπηλιά της Συκιάς η οποία δεν έχει οροφή με αποτέλεσμα οι αχτίδες του ήλιου να εισέρχονται στην σπηλιά φωτίζοντας τα σμαραγδένια νερά της. Dimitrios Pergialis
Der Achata Strand im Osten der Dodekanes-Insel Karpathos ist ein schöner, ruhiger Strand mit weißen Kieseln und Sand, der in einer idyllischen Bucht liegt, die von Bergen und viel Grün umgeben ist, direkt am Strand gibt es eine kleine Taverne. Achata beach in the east of the Dodecanese island of Karpathos is situated in an idyllic cove surrounded by mountains and a lot of greenery, it is a wonderful and quiet beach with white pebbles and sand, there is a small tavern on the beach. Η παραλία της Αχάτας συνδυάζει άμμο και βότσαλο με κρυστάλλινα βαθιά νερά, Κάρπαθος Δωδεκάνησσα. Dimitrios Pergialis
Katerina Sakellaropoulou (30.05.1956, Thessaloniki) ist eine Juristin und Staatspräsidentin Griechenlands, von 10. 2018 bis 01. 2020 war sie Präsidentin des Staatsrats, des obersten Verwaltungs- sowie Verfassungsgerichts Griechenlands. Katerina Sakellaropoulou (30.05.1956, Thessaloniki) is a jurist and President of Greece, from 10.2018 to 01.2020 she was President of the Council of State, the Supreme Administrative Court and Constitutional Court of Greece. Η Κατερίνα Σακελλαροπούλου (Θεσσαλονίκη, 30 Μαΐου 1956), είναι δικαστικός, νομικός και εν ενεργεία Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας από το 2020, έχει διατελέσει πρόεδρος του Συμβουλίου της Επικρατείας από το 2018 έως το 2020. presidency.gr
Volos ist eine Stadt in Thessalien, im Pagasitischen Golf, in der Nähe der Stätte des antiken Iolkos und am Fuße des Berges der Zentauren, Pilion, eine der größten Städte und einer der wichtigsten Häfen Griechenlands. Volos is a city in Thessaly, in the Pagasitic gulf, near the site of ancient Iolkos and at the foot of the mountain of the Centaurs, Pelion, it is one of the largest cities and one of the most important ports in Greece. Ο Βόλος είναι πόλη της Θεσσαλίας, στον Παγασητικό κόλπο, κοντά στη θέση της αρχαίας Ιωλκού και στους πρόποδες του βουνού των Κενταύρων, του Πηλίου, αποτελεί μία από τις μεγαλύτερες πόλεις και ένα από τα σημαντικότερα λιμάνια της Ελλάδας. Dimitrios Pergialis
Tabakfelder Nea Zichni – Griechenland liegt von 2009 bis 2017 mit 1,6 weltweit auf Rang 21 bei den Exporten von Tabak, größte Importländer sind Belgien 20, Bulgarien 13 und Libyen 12. Tobacco – From 2009 until 2017 Greece ranks 21st wordwide with 1.6 of the export of tobacco, the largest import countries are Belgium 20, Bulgaria 13 and Libya 12. Καπνός - 21η στον κόσμο με μερίδιο της τάξης του 1,6 τοποθετείται η Ελλάδα στις εξαγωγές καπνού, οι δύο βασικοί προορισμοί, Βέλγιο 20, Βουλγαρία 13 και η Λιβύη 12 σημείωσαν έντονα αυξανόμενη ζήτηση την τελευταία οκταετία. Dimitrios Pergialis
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Eptapyrgio – Die byzantinische Festung Eptapyrgio, auch bekannt als Yedi Kule, befindet sich am nordöstlichen Ende der Mauern von Thessaloniki innerhalb der Akropolis und wurde im 14. Jahrhundert während der Zeit der Palaiologen erbaut. Eptapyrgio – The Byzantine fortress of Eptapyrgio, also known as Yedi Kule, is located at the northeast end of Thessaloniki’s walls within the Acropolis and was built in the 14th century during the Palaiologian period. Επταπύργιο - Το βυζαντινό φρούριο του Επταπυργίου, γνωστό και ως Γεντί Κουλέ (Yedi Kule), βρίσκεται στο βορειοανατολικό άκρο των τειχών της Θεσσαλονίκης, μέσα στην Ακρόπολη, κτίσθηκε τον 14 αιώνα κατά την περίοδο των Παλαιολόγων. Vasilis Archaniotis
Winterlandschaft - Der Plastiras-Stausee befindet sich im Regionalbezirk Karditsa, seine Fläche umfasst 22,180 km, er wird primär als Wasserspeicher und zur Gewinnung von elektrischer Energie genützt und Heutzutage auch touristisch mit Badestränden. Lake Plastiras also called Tavropos Reservoir is an artificial lake by Tavropos river, located in Karditsa regional unit, near the city of Karditsa. Η τεχνητή λίμνη Πλαστήρα ή λίμνη Ταυρωπού, βρίσκεται στο οροπέδιο της Νεβρόπολης στην Καρδίτσα και περιέχει 400 εκατ. κυβικά μέτρα νερού, έχει συνολική επιφάνεια 24 km2, μέγιστο βάθος γύρω στα 60 μ και το ανώτατο υψόμετρο της είναι 750 μ. Vasilis Archaniotis
Die Palastanlage in Malia war von einer der größten antiken minoischen Städte Kretas umgeben, ein Teil der Anlage (Quartier Mu) etwa 200 m westlich des Palastes wurde ausgegraben und stammt aus der frühen Palastzeit. The palace complex in Malia was surrounded by one of the largest ancient Minoan cities in Crete, part of the complex (Quartier Mu) about 200 m west of the palace was excavated and dates from the early palace period. Το ανακτορικό συγκρότημα στα Μάλια περιβαλλόταν από μία από τις μεγαλύτερες αρχαίες μινωικές πόλεις της Κρήτης, μέρος του συγκροτήματος ανασκάφηκε περίπου 200 μέτρα δυτικά του ανακτόρου και χρονολογείται από την πρώιμη ανακτορική περίοδο. Dimitrios Pergialis
Etoliko auch Aitoliko oder das kleine Venedig von Griechenland, gehört zu Mesolongi und hat sich auf einer kleinen Insel im Zentrum der Lagune von Aitoliko- Mesolongi entwickelt. Etoliko also Aitoliko, region Aetolia-Acarnania, or the little Venice of Greece, belongs to Mesolongi and developed on a small island in the centre of the lagoon of Aitoliko-Mesolongi. Το Αιτωλικό, ή μικρή Βενετία της Ελλάδας ή νερένια πόλη, ανήκει στο Μεσολόγγι, έχει αναπτυχθεί σ’ ένα μικρό νησάκι στο κέντρο περίπου της λιμνοθάλασσας Αιτωλικού-Μεσολογγίου. Vasilis Archaniotis
Nisyros – Der Drache von Nisyros, die bis zu 45 cm lange Echse gehört zu den Agamen (agame stelios). Nisyros – The big lizard (agame stelio) grows up to a length of 45 cm on the Dodecanese island of Nisyros. Νίσυρος - Ο δράκος της Νίσυρου, η σαύρα μήκους έως 45 εκατοστών ανήκει στις αγάμες (agame stelios). Tobias Schorr
Melina Mercouri (18. Oktober 1920 in Athen - 6. März 1994 in New York) war eine griechische Schauspielerin, Sängerin und Politikerin, 1960 wurde sie durch die Filmkomödie "Sonntags nie" weltberühmt. Melina Mercouri (October 18, 1920 in Athens - March 6, 1994 in New York) was a Greek actress, singer, and politician, in 1960 she became world famous with the film comedy "Never on Sunday". Η Μελίνα Μερκούρη (18 Οκτωβρίου 1920 στην Αθήνα - 6 Μαρτίου 1994 στη Νέα Υόρκη) ήταν ελληνίδα ηθοποιός, τραγουδίστρια και πολιτικός, το 1960 έγινε παγκοσμίως διάσημη με την ταινία κωμωδία "Ποτέ την Κυριακή". ERT.gr
Die Olivenfrucht (Olea europaea) ist stark mit der Kultur und Geschichte Griechenlands verbunden, sie wird dort wahrscheinlich schon seit rund 4000 Jahren angebaut und als Nutzpflanze kultiviert. The olives fruit (Olea europaea) is very important in the agricultural sector in the Mediterranean region as the source of olive oil, which is one of the main ingredients of the Mediterranean cuisine. Ο καρπός της ελιάς είναι πολύ σημαντικός στον γεωργικό τομέα στην περιοχή της Μεσογείου ως πηγή ελαιολάδου, το οποίο είναι ένα από τα κύρια συστατικά της μεσογειακής κουζίνας. Dimitrios Pergialis
Der Seeadler (Haliaeetus albicilla) ist ein sehr großer Greifvogel mit mehr als zwei Metern Flügelspannweite, seine Nahrung besteht vorwiegend aus Wasservögeln und Fischen, in Notzeiten auch Aas. The white-tailed eagle or sea eagle (Haliaeetus albicilla) is a very large bird of prey with a wingspan of more than two meters. Its food consists mainly of waterfowl and fish, and in times of need also carrion. Ο Θαλασσαετός (Haliaeetus albicilla) είναι ένα πολύ μεγάλο ημερόβιο αρπακτικό πτηνό με άνοιγμα φτερών άνω των δύο μέτρων, η τροφή του αποτελείται κυρίως από υδρόβια πτηνά και ψάρια και σε στιγμές ανάγκης και πτώματα. Georgios Kostikidis
Kloster Panteleimonos, auch Rossikon genannt - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. St. Panteleimon monastery - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Αγίου Παντελεήμονος). Dimitrios Pergialis
Blick von der Burg – Myrina ist die Hauptstadt der nordägäischen Insel Limnos und zeichnet sich durch ihr schönes Stadtbild aus, viele Straßen haben Kopfsteinpflaster und es gibt Steinhäuser im neoklassischen Stil, wo die Reichen lebten. View from the castle – Myrina is situated on the west coast of the North Aegean island of Lemnos and is its capital, the town has a harbour, many stone-paved streets, stone-built neoclassical mansions, and clean, long, and sandy beaches. H Μύρινα, η πρωτεύουσα της Λήμνου, έχει πληθυσμό 6.000 περίπου κατοίκους και είναι γραφικά κτισμένη κάτω από το Παλαιόκαστρο με όμορφα λιθόστρωτα καλντερίμια και κεραμοσκέπαστα αρχοντικά. Dimitrios Pergialis
Die Ausgrabungsstätte von Akrotiri auf Santorin, ca. 20 Hektar, ist eine der ältesten prähistorischen Siedlungen der Welt (17. Jh. v.Chr.), mit einem aufwendigen Entwässerungssystem und mehrstöckigen Gebäuden mit herrlichen Wandmalereien der minoischen Kunst. The archaeological site of Akrotiri on the Cyclades island of Santorini is one of the oldest prehistorical settlements of the world (17th century BC) with an elaborate drainage system and multi-storey buildings with beautiful Minoan wall paintings. Ο Προϊστορικός Οικισμός του Ακρωτηρίου στην Σαντορίνη διέθετε πολυώροφα κτίρια με πλούσιες τοιχογραφίες, οργανωμένες αποθήκες και βιοτεχνικούς χώρους, εξαίρετη πολεοδομική οργάνωση με πλατείες, δρόμους και άριστο αποχετευτικό σύστημα. Dimitrios Pergialis
Die Pfauen-Anemone (Anemone pavonina) aus der Gattung der Windröschen ähnelt der Kronen-Anemone, trägt aber 7 – 12 Blütenhüllblätter und weist häufig einen hellen Innenring auf. Anemone pavonina with the common names of Windflower or Peacock Windflower originates in the Mediterranean region and bears solitary, 7 –12 petalled, red, purple or pink flowers with a black central boss often circled with white from the base of the petals. Horst Schäfer
Minoische Schlangengöttin aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan figurine Snake Goddess from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Eine Mohnblume – Mohn (Papaver) wächst weltweit, in Mitteleuropa findet man die leuchtend roten Blüten des wilden Klatschmohns, die den Beginn des Frühsommers kennzeichnen. A flowering poppy – Poppies (Papaver) grow worldwide, the bright red flowers of the corn poppy are found in Central Europe and mark the beginning of early summer. Η παπαρούνα ήταν ιερό φυτό της θεάς Δήμητρας, α νήκει στην οικογένεια Παπαβερίδες, στην Ελλάδα υπάρχουν δέκα ποικιλίες παπαρούνας, είναι φυτό μονοετές, ανοίγει τα πέταλά της για μία μόνο μέρα, Dimitrios Pergialis
In Griechenland gibt es verschiedene Möwenarten, darunter die Lachmöwe, die Mittelmeermöwe und die Korallenmöwe. There are different kinds of gulls in Greece, among them the Laughing gull, the Mediterranean gull and the Caspian gull. Ο Αιγαιόγλαρος ή ασημόγλαρος, ή κοινός γλάρος, είναι αυτός που συνήθως βλέπουμε να ακολουθεί τα πλοία, έχει σώμα ατρακτοειδές, φτερούγες μακριές και μυτερές, με μεγάλη δεξιοτεχνία στο πέταγμα. Dimitrios Pergialis
Der Berg Ypsario oder Ipsarion ist mit 1206 m der höchste Berg der Insel Thasos in der Nordägäis und der höchste Punkt eines Gebirgskammes, auf dem es im Winter schneien kann. Mount Ipsarion is 1204 m high and the highest peak of the island of Thassos or Thasos in the north Aegean Sea; it sometimes snows in the winter on Mount Ipsarion. Το όρος Υψάριο, το μεγαλύτερο βουνό της Θάσου με την κορυφή του βρίσκεται στα 1204 μ. Υπάρχουν πολλά ορειβατικά μονοπάτια που οδηγούν στην κορυφή του βουνού με καταπληκτική θέα προς το χωριό Ποταμιά. Dimitrios Pergialis
Seit 2011 bietet das Karpathos Diving Center unter der Leitung von Dinos Protopapas Tauchsport-Kurse auf Karpathos an, um damit vielleicht die schönste Seite der Insel zu entdecken. Since 2011 the Karpathos Diving Center headed by Dinos Protopapas offers diving courses on the island of Karpathos, which is perhaps the most beautiful way to discover the island. Από το 2007 η σχολή καταδύσεων Diving Center στην Κάρπαθο προσφέρει στους λάτρεις των καταδύσεων την δυνατότητα να εξερευνήσουν τον θαλάσσιο βυθό και τον υπέροχο υποβρύχιο κόσμο της Καρπάθου με ασφάλεια και επαγγελματική κατάρτιση. Kostas Milonakis
Die Tomate (Solanum lycopersicum) gehört zur Familie der Nachtschattengewächse und enthält viele gesunde Stoffe, Tomaten sind die Hauptzutat des griechischen Bauernsalates. The tomato belongs to the nightshade family and grows in temperate climates across the world, tomatoes are the main ingredients of the Greek farmer’s salad. Η τομάτα ή και ντομάτα, είναι ιδανική για σαλάτες και είναι το κύριο συστατικό της Ελληνικής χωριάτικης σαλάτας. Reinhard Kemmether
Das antike Theater von Dodona aus dem 3. Jh. v. Chr. fasste 18.000 Zuschauer – Das antike Dodona in der Region Epirus im Nordwesten Griechenlands war ein Heiligtum des Zeus und der Dione sowie eines der bekanntesten Orakel des antiken Griechenland. The ancient theatre of Dodona from the 3rd century BC held up to 18,000 spectators – The ancient Dodona in the region of Epirus in northwestern Greece was a sanctuary of Zeus and Dione as well as one of the most well-known Hellenic oracles of ancient Greece. Η Aρχαία Δωδώνη, λατρευτικό κέντρο του Δία και της Διώνης, ένα από τα πιο γνωστά μαντείο της αρχαίας Ελλάδος, με το Αρχαίο θέατρο Δωδώνης που χτίστηκε τον 3ο αιώνα π.Χ. και χωρούσε 18.000 θεατές. Dimitrios Pergialis
Knöpfe aus Speckstein 14. Jh. v. Chr., Mykene, Grabfund Archäologisches Museum Mykene. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Badisches Landesmuseum, Foto: Gaul
Platon (429-347 v.Chr.), Gemälde nach einer Kupferkopie aus der Museumslandschaft Hessen Kassel. Plato (429-347 BC), painting after a copper copy from the Hessen Kassel Museum Landscape. Πλάτων (429-347 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από χάλκινο αντίγραφο από το Μουσείο Hessen στο Kassel. Evi Sarantea
Die Ortschaft Poulithra liegt in der Bucht des Heiligen Georg im Südosten Arkadiens auf der östlichen Peloponnes unterhalb des Parnon-Gebirges mit Blick auf das Myrtoische Meer, auch Myrtoo Meer genannt. The settlement of Poulithra is situated in Agios Georgios bay in the southeast of Arcadia on the eastern Peloponnese below the mountain ranged of Parnon overlooking the Myrtoan Sea, also written as the Mirtoan Sea. Τα Πούλιθρα στον όρμο του Αγίου Γεωργίου στην Ανατολική Πελοπόννησο, στις υπώρειες του Πάρνωνα ατενίζοντας το Μυρτώο πέλαγος. Horst Schäfer