Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Insel Thassos in der nördlichen Ägäis. Island of Thassos or Thasos in the north Aegean Sea. Νησί της Θάσου στο Βόρειο Αιγαίο. Dimitrios Pergialis
Die Dirfys ist eine Bergkette auf der Insel Euböa, ihr höchster Gipfel Delfi liegt 1743 m über dem Meeresspiegel, weitere wichtige Gipfel sind Xerovouni, Pyxarias, Skotini, Mavrovouni, Ortari, Kadditiko, Passiotiko und Manikiatiko. The Dirfys is a mountain range on the island of Euboea, its highest peak Delfi is 1743 m above sea level, other important peaks are Xerovouni , Pyxarias, Skotini, Mavrovouni, Ortari, Kadditiko, Passiotiko and Manikiatiko. Η Δίρφυς ή Δίρφη είναι μια οροσειρά στο νησί της Εύβοιας, με ψηλότερη κορυφή το Δέλφι στα 1.743 μέτρα, άλλες σημαντικές κορυφές είναι το Ξεροβούνι , ο Πυξαριάς, η Σκοτεινή, το Μαυροβούνι, το Ορτάρι, το Κανδίτικο, το Πασιώτικο και το Μανικιάτικο. Dimitris Malliaris
Themistokles (529-459 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie aus dem Archälogischen Museum in Ostia. Themistocles (529-459 BC), painting after a marble copy from the Archaeological Museum in Ostia. Θεμιστοκλής (529-459 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από μαρμάρινο αντίγραφο από το Αρχαιολογικό Μουσείο της Όστιας, Ρώμη. Evi Sarantea
Meteora-Kloster Rousanou - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Monastery of Rousanou - The Meteora monasteries were built on gigantic rocks near Kalambaka in Thessaly, and they are a Unesco World Heritage, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Μονή του Ρουσάνου ή Αρσάνη - Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Die Nike von Samothrake ist eine Skulptur aus weißem, parischem Marmor der griechischen Siegesgöttin Nike, die sich heute im Louvre in Paris befindet, im Museum in Paläopolis auf der nordägäischen Insel Samothraki wird eine Kopie in Originalgröße ausgestellt. The Winged Victory of Samothrace is a Parian marble sculpture of Nike, the Greek goddess of victory, from about the 2nd century BC, which is now displayed at the Louvre in Paris, a copy is shown in the museum in Paleopolis on the island of Samothrace. Η Νίκη της Σαμοθράκης είναι ένα μαρμάρινο ελληνιστικό γλυπτό, σκαλισμένο σε παριανό μάρμαρο, παριστάνει την φτερωτή θεά Νίκη και βρέθηκε το 1863 στο ιερό των Μεγάλων Θεών στη Σαμοθράκη. Marios Pergialis
In der Nähe von Diros auf Mani befindet sich die byzantinische Kirche Agios Taxiarchis Haroudas aus dem 11. Jahrhundert mit sehr gut erhaltenen Fresken in der Kirche und der steinernen Ikonostase von 1371. Near Diros on Mani is the Byzantine church of Agios Taxiarchis Haroudas from the 11th century with very well-preserved frescoes in the church and the stone iconostasis from 1371. Κοντά στον Δυρό της Μάνης βρίσκεται ο Βυζαντινός ναός Άγιος Ταξιάρχης Χαρούδας του 11ου αιώνα με τοιχογραφίες στην εκκλησία και στο λιθόκτιστο τέμπλο να είναι πολύ καλά διατηρημένες και να χρονολογούνται από το 1371. Dimitrios Pergialis
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. bis zum 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Die Leuchtqualle (Pelagia noctiluca) oder Feuerqualle genannt, ist eine Schirmqualle aus der Familie der Pelagiidae und überlebt Temperaturen von 10 bis 27 C und befindet sich in einer Tiefe von 0 m bis 150 m. Pelagia noctiluca (Pelagia noctiluca) is a jellyfish in the family Pelagiidae and survives temperatures of 10 to 27 C and is located at a depth of 0 m to 150 m. Η Μωβ Μέδουσα (Pelagia noctiluca), έχει μέγιστο μήκος τα 10 εκατοστά σε διάμετρο και το μήκος των πλοκαμιών μπορεί να φτάσει μέχρι 10 μέτρα. Leonidas Stavrou
Die heute gesehene Festungsmauer der Akropolis in Athen war nach dem Sieg bei Eurymedon 467 v. Chr. unter Kimon gebaut, wurden auch Baumaterialien wie Epistyle aus dem Alten Tempel und dem Vor-Parthenon verwendet. The acropolis fortress wall of Athens seen today was after the victory at Eurymedon 467 BC, built under a Kimon, building materials such as epistyle from the Old Temple and the pre-Parthenon were also used. Το τείχος της ακρόπολης των Αθηνών που σήμερα βλέπουμε χτίστηκε από τον Κίμωνα, μετά τη νίκη στον Ευρυμέδοντα ποταμό το 467 π.Χ. και για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οικοδομικά υλικά όπως επιστύλια από τον αρχαίο ναό και τον Προ-Παρθενώνα. Dimitrios Pergialis
Die Avantis III war ein Frachtschiff, Baujahr 1977, 80 m lang und 13 m breit, sank am 19.11.2004 auf der Insel Dorousa und liegt in einer Tiefe von 17 bis 48 m. The Avantis III was a cargo ship, built in 1977, 80 m long and 13 m wide, sank on November 19, 2004 on the island of Dorousa and lies at a depth of 17 to 48 m. Το Avantis III ήταν ένα φορτηγό πλοίο, κατασκευασμένο το 1977, έχει μήκος 80 μ και πλάτος 13 μ, βυθίστηκε στις 19.11.2004 στην Νήσο Δορούσα και βρίσκεται σε βάθος 17 μέχρι 48 μ. Leonidas Stavrou
Das Zollamt zur Prüfung aller ein- und ausgehenden Waren im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The custom’s office for the examination of all incoming and outgoing goods in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Panagia Kakaviotissa, eine Kapelle in der Nähe des Dorfes Evgati im Berg Kakavo auf der Insel Limnos, befindet sich unter einer Höhle und ist die einzige dachlose Kirche der Welt. Panagia Kakaviotissa, a chapel near the village of Evgati in Kakavo Mountain on Limnos Island, is under a cave and is the only roofless church in the world. Η Παναγία Κακαβιώτισσα, ένα παρεκκλήσι κοντά στο χωριό Ευγάτι, στην κορυφή του όρους Κάκαβος στη Λήμνο, είναι κάτω από μια σπηλιά και δεν έχει στέγη, είναι η μόνη εκκλησία χωρίς στέγη στον κόσμο. Dimitrios Pergialis
Der 1911 in Dienst gestellte Panzerkreuzer Georgios Averoff kämpfte in vier Kriegen und spielte eine wichtige Rolle in der neugriechischen Geschichte, heute ist er in einem Schiffsmuseum in Athen. The George Averof Battleship is an armoured cruiser, built for the Royal Hellenic Navy at the beginning of the 20th century, today it is a floating museum in a suburb of Athens. Το ατμοκίνητο Θωρηκτό Αβέρωφ, Θωρακισμένο Καταδρομικό, πήρε μέρος στους Βαλκανικούς πολέμους στον Α και Β Παγκόσμιο Πόλεμο και σήμερα είναι πλωτό μουσείο αγκυροβολημένο στο Φάληρο. Lountzis Gerasimos
Der Hermes von Olympia, um 340 v. Chr. Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia, around 340 BC, marble sculpture of Praxiteles, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Ο Ερμής του Πραξιτέλους είναι ένα παρανιανό μαρμάρινο σύμπλεγμα, ύψους 2,13 μ., απεικονίζει τον Ερμή που στηρίζεται σε κορμό δένδρου και κρατά στο αριστερό χέρι του το μικρό Διόνυσο και είναι από τα πιο γνωστό αγάλματα του Αρχαιολογικού Μουσείου της Ολυμπίας. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck Bienenanhänger von Malia – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery Minoan Bee pendant from Malia , ca 1800 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bucht von Xerokambos - Leros liegt zwischen Patmos und Kalymnos in der Dodekanes, ist eine Gebirgige Grüne Insel mit hohen Klippen, kleinen Buchten und Ortschaften die immer noch Ihre Ursprünglichkeit bewahrt haben. Leros is a small island of Dodecanese, located between Patmos and Kalymnos, about 180 nautical miles from Athens. Η Λέρος, το νησί της Άρτεμις, βρίσκεται στο νοτιοανατολικό άκρο του Αιγαίου στα Δωδεκάνησα, βορειοδυτικά της Καλύμνου, έχει πληθυσμό 7.917 κατοίκους, έκταση 54 τ.χλμ., μήκος ακτών περίπου στα 71 χλμ. Horst Schäfer
Fava Dreschen, Santorin - Der Lathouri je nach Bodenbeschaffenheit und klimatischen Bedingungen entwickelt erstaunliche geschmackliche Unterschiede, zwei Regionen haben das EU-Gütezeichen erhalten, Santorin und Feneos Fava. Fava threshing, Santorini - The Lathouri, depending on the nature of the soil and climatic conditions, develops astonishing differences in taste, two regions have received the EU quality mark, Santorini and Feneos. Το Λαθούρι, ανάλογα με τη φύση του εδάφους και τις κλιματολογικές συνθήκες, αναπτύσσει εκπληκτικές διαφορές στη γεύση, δύο περιοχές έχουν λάβει το σήμα ποιότητας της ΕΕ, η Σαντορίνη και ο Φενεός. Tobias Schorr
Der Adlerbussard (Buteo rufinus) ist ein Greifvogel aus der Gattung Buteo, den Echten Bussarden. The long-legged buzzard (Buteo rufinus) is a bird of prey found widely in several parts of Eurasia. Η Αετογερακίνα (Buteo rufinus) είναι ημερόβιο αρπακτικό πτηνό της οικογενείας των Αετιδών, μία από τις γερακίνες που απαντούντε στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Tavernenstühle (Tavernenstuhl) - Die historischen Kirche der Taxiarchen in Areopolis, auf dem historischen Platz vom 17. März 1821, hat eine bedeutende Ikonostase und der mehrstöckige Glockenturm ist das wahrzeichen der Stadt. The historic church of the Taxiarches in Areopolis, on the historic square of 17 March 1821, has an important iconostasis with an excellent stone carving decoration, the multi-storey bell tower is the symbol of the city. Η ιστορική εκκλησία των Ταξιαρχών και μητρόπολη της Αρεόπολης, στην ιστορική Πλατεία της 17ης Μαρτίου 1821, έχει ένα σημαντικό γλυπτό τέμπλο με εξαιρετική πέτρινη διακόσμηση, το δε πολυώροφο καμπαναριό της είναι το σύμβολο της πόλης. Daniela Wehtmeier
Innenansicht der Ausstellungsräume - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron und zeigt unter anderem die Herstellung, Verbreitung und Zahlungswesen von Münzen im antiken Griechenland. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Chalkida, die Hauptstadt der Insel Euböa und das Tor zur zweitgrößten Insel Griechenlands, liegt auf beiden Seiten der Euripos-Meerenge, wo die Strömung alle sechs Stunden ihre Richtung ändert. Chalkida, the capital of the island of Euboea and the gateway to Greece’s second largest island, lies on both sides of the Euripos Strait, where the current changes direction every six hours. Η Χαλκίδα, η πρωτεύουσα της Εύβοιας και η πύλη προς το δεύτερο μεγαλύτερο νησί της Ελλάδας, βρίσκεται και στις δύο πλευρές του στενού του Ευρίπου, όπου το ρεύμα αλλάζει κατεύθυνση κάθε έξι ώρες. Vasilis Archaniotis
Der Syntagma-Platz in Athen erhielt seinen heutigen Namen am 3.09.1843, als König Otto von einem Balkon des königlichen Palastes aus seine Zustimmung zur konstitutionellen Monarchie verkündete, heute ist er ein beliebter Ort voller Athener und Touristen. Syntagma Square got its current name on September 3, 1843, where King Otto proclaimed his consent to the constitutional monarchy from a balcony of the royal palace, today it is a popular place filled with residents and tourists. Η πλατεία Συντάγματος πήρε το σημερινό της όνομα στις 3.09.1843, όταν ο βασιλιάς Όθων έδωσε τη συγκατάθεσή του για τη συνταγματική μοναρχία από ένα μπαλκόνι του βασιλικού παλατιού, σήμερα είναι μια δημοφιλή πλατεία γεμάτη με Αθηναίους και τουρίστες. Dimitrios Pergialis
Das Kotychi-Strofylia-Küstengebiet in Achaia auf der Peloponnes ist eines der letzten intakten Küstenökosysteme Griechenlands mit Dünen, Lagunen, Küstenwald, Salzmarschen, Seen und vielen Tierarten. Strofylia forest in Achaia, Peloponnese, spreads over 80 kms square and is one of the last intact coastal ecosystems in Greece with dunes, lagoons, coastal forests, lakes and many animal species. Το εθνικό πάρκο Κοτυχίου, υγροτόπων λιμνοθάλασσας, δάσους Στροφυλιάς και παραλίας Καλογριάς, είναι προστατευόμενη περιοχή στους νομούς Αχαΐας και Ηλείας, με συνολική έκταση 143.000 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Die malerische Kleinstadt Parga an der Nordwestküste des griechischen Festlandes liegt im Regionalbezirk Preveza und ist terrassenförmig um eine Bucht gebaut, sie zeichnet sich aus durch traditionelle Villen, romantische Gassen und zahlreiche Kirchen. Parga is a picturesque small town in the northwestern part of the regional unit of Preveza in Epirus in northwestern Greece, built amphitheatrically around a bay, it is characterized by traditional mansions, romantic lanes and numerous churches. Η γραφική παραθαλάσσια κωμόπολη της Πάργας βρίσκεται στην περιοχή της Πρέβεζας και είναι κτισμένη αμφιθεατρικά, έχει όμορφες παραλίες με καταγάλανα νερά και στην κορυφή του δεσπόζει το βενετσιάνικο κάστρο της Πάργας του 14ου αιώνα. Monika Leutgeweger
Konstantinos Kavafis (29. April 1863 - 29. April 1933), ein Grieche aus Alexandria, gilt als einer der bedeutendsten griechischen Lyriker der Neuzeit, seine Gedichte werden hauptsächlich in drei Kategorien unterteilt: erotische, historische und philosophische. Konstantinos Kavafis (April 29, 1863 - April 29, 1933), a Greek from Alexandria, is considered one of the most important modern Greek poets, his poems are mainly divided into three categories: erotic, historical and philosophical. Ο Κωνσταντίνος Καβάφης (29 Απριλίου 1863 - 29 Απριλίου 1933), Έλληνας από την Αλεξάνδρεια, θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους Έλληνες ποιητές, τα ποιήματά του χωρίζονται κυρίως σε τρεις κατηγορίες: ερωτικά, ιστορικά και φιλοσοφικά. stamps-gr.blogspot.com
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Die Felszeichnungen von Philippi sind Werke der Thraker und stammen aus der Bronze- und Eisenzeit, Reiter mit Schwertern, Bögen, Lanzen und Äxten, und mehrere Tierbilder dominieren das Bild der Felsen. The rock paintings of Philippi are works of the Thracians and date from the Bronze and Iron Ages, with representations of warriors with spears, shields, bows, swords and representations of animals, horses and cavalry. Oι βραχογραφίες των Φιλίππων είναι έργα των Θρακών και χρονολογούνται από την Eποχή του Xαλκού και του Σιδήρου, με παραστάσεις πολεμιστές με δόρατα, ασπίδες, τόξα, σπαθιά και αναπαραστάσεις ζώων, αλόγων και έφιππων πολεμιστών. Dimitrios Pergialis
Aussicht von Lykavittos Berg - Die Akademie von Athen ist die zentrale wissenschaftliche Einrichtung in Griechenland, wurde von den Architekten Theophil Freiherr von Hansen erbaut und ihre neoklassizistische Struktur ist Teil der Athener Trilogie. The Academy of Athens is the leading sponsor of non-university academic research and a central scientific institution in Greece was built by the architects Theophil Freiherr von Hansen and belongs to the Athens trilogy. Η Ακαδημία Αθηνών είναι το κεντρικό επιστημονικό ίδρυμα στην Ελλάδα, χτίστηκε από τον αρχιτέκτονα Θεόφιλου Χάνσεν, είναι δείγμα ιστορισμού κλασικιστικού τύπου και αποτελεί μέρος της νεοκλασικής Τριλογίας της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Boucharia Geopark, das kleine Kappadokien in der Nähe von Bouharia Mikrovalto Kozani. Boucharia Geopark, the little Cappadocia near Bouharia Mikrovalto Kozani. Μπουχάρια Γεωπάρκο, η μικρή Καππαδοκία στη θέση Μπουχάρια Μικροβάλτου Κοζάνης. Vasilis Archaniotis
Bartholomäus I., auch Bartholomeos I., ist seit 1991 orthodoxer Ökumenischer Patriarch von Konstantinopel mit Sitz in Fener in Istanbul. Bartholomew I is the 270th and current Archbishop of Constantinople and Ecumenical Patriarch of the Orthodox Church. Η Αυτού Θειοτάτη Παναγιότης, κύριος κύριος Βαρθολομαῖος είναι ο 270ός Αρχιεπίσκοπος Νέας Ρώμης και Οικουμενικός Πατριάρχης. Dimitrios Pergialis
Ereignisse, wie eine Explosion, ein Erdbeben sowie die andauernde Umweltbelastung zerstörten Teile des Parthenon auf der Akropolis in Athen, die Restaurierung geht schon seit Jahren, und man versucht, historisch so korrekt wie möglich zu arbeiten – 2002. The restoration of the Parthenon on the Athenian Acropolis is an ongoing process and very complicated because of pollution, the aim is to conserve what there is and to work as historically correctly as possible – 2002. Έργο Αποκατάστασης του Παρθενώνα: η αποκατάσταση του προνάου, η αποκατάσταση του οπισθονάου και η αντικατάσταση των λίθων της δυτικής ζωφόρου με αντίγραφα από τεχνητό λίθο (1992-2004). Dimitrios Pergialis
Kap Drastis in der Nähe von Peroulades liegt an der Nordwestspitze der Ionischen Insel Korfu und bietet eine herrliche Aussicht, jenseits des Kaps gibt es viele kleine, einsame Strände und einige kleine Inseln – Klippen. Cape Drastis near Peroulades in the northern part of the Ionian Island of Corfu offers a beautiful panoramic view, beyond the cape there are many small and beautiful secluded beaches and various small islands – cliffs. Το Aκρωτήριο Δράστης είναι μέσα σε ένα πανέμορφο δασώδες τοπίο στην Βόρεια Κέρκυρα κοντά στο παραδοσιακό χωριό Περουλάδες, με πολλές μικρές και πανέμορφες απομονωμένες παραλίες και νησίδες. Dimitrios Pergialis
Ereignisse, wie eine Explosion, ein Erdbeben sowie die andauernde Umweltbelastung zerstörten Teile des Parthenon auf der Akropolis in Athen, die Restaurierung geht schon seit Jahren, und man versucht, historisch so korrekt wie möglich zu arbeiten – 2002. The restoration of the Parthenon on the Athenian Acropolis is an ongoing process and very complicated because of pollution, the aim is to conserve what there is and to work as historically correctly as possible – 2002. Έργο Αποκατάστασης του Παρθενώνα: η αποκατάσταση του προνάου, η αποκατάσταση του οπισθονάου και η αντικατάσταση των λίθων της δυτικής ζωφόρου με αντίγραφα από τεχνητό λίθο (1992-2004). Dimitrios Pergialis
Igoumenitsa, ein ehemaliges Fischerdorf, wurde 1936 zur Hauptstadt der Präfektur Thesprotia ernannt und besitzt den wichtigsten Hafen von Epirus, der 2003 vollständig restauriert wurde. Igoumenitsa, a former fishing village, was named the capital of the prefecture of Thesprotia in 1936 and has the main port of Epirus, which was completely restored in 2003. Η Ηγουμενίτσα, ονομάστηκε πρωτεύουσα του νομού Θεσπρωτίας το 1936 και διαθέτει το κύριο λιμάνι της Ηπείρου, το οποίο αναστηλώθηκε πλήρως το 2003. Dimitrios Pergialis
Metamorphosis Sotiros Kirche – Neokastro Pylos wurde 1573 von den Osmanen erbaut und ist eine der am besten erhaltenen Festungen Griechenlands, sie befindet sich in der Nähe des kleinen Fischerdorfes Pylos in Messenien auf der Peloponnes. Temple of Metamorphosis Sotiros – Niokastro, the Fortress of Pylos in Messenia, Peloponnese, was built in 1573 by the Ottomans to control the entrance to the bay of Navarino, it is one of the best preserved fortresses in Greece. Το φρούριο της Πύλου ή Νεόκαστρο ή Νιόκαστρο, είναι ένα από τα καλύτερα διατηρημένα κάστρα της Πελοποννήσου, κτίστηκε το 1573 και έχει θέα στο λιμάνι της Πύλου και στον κόλπο του Ναβαρίνου. Dimitrios Pergialis
Zitronen Wochenmarkt Nafplio - Auf den griechischen Wochenmärkten verkaufen oft die Bauern selbst ihre Erzeugnisse, frühmorgens gibt es die beste Auswahl, je später es wird, desto mehr fallen die Preise. On the weekly markets in Greece it is often the farmers themselves who sell their best seasonal fruit and vegetables as well as fish and meat (Nauplia on the Peloponnese peninsula). Ναύπλιο, ο θεσμός των λαϊκών αγορών καθιερώθηκε το 1929 και αποτελούν παράδοση για πολλές πόλεις της Ελλάδος όπου Παραγωγοί και Επαγγελματίες διαθέτουν τα προϊόντα τους προς πώληση. Sylvia Rottmann
Braunbär Familie - Ursus arctos - In Griechenland leben schätzungsweise 450 Braunbären im Pindos- und Rhodopen-Gebirge, aber sie wurden auch in der Vora-Olympos-Gebirgsachse und in Zentralgriechenland gesichtet. In Greece, an estimated 450 brown bears live in the Pindos and Rhodope mountains, but they have also been sighted in the Vora-Olympos mountain axis and central Greece. Στην Ελλάδα, υπολογίζεται ότι ζουν 450 καφέ αρκούδες στα βουνά της Πίνδου και της Ροδόπης, αλλά έχουν επίσης παρατηρηθεί στον άξονα Βόρα-Ολύμπου και στην Στερεά Ελλάδα. Kyrillos Samaras
Der Schmutzgeier (Neophron percnopterus), die kleinste der vier in Griechenland vorkommenden Geierarten, ist jetzt vom Aussterben bedroht und zählt heute im Jahr 2022, 3 bis 5 Paare in ganz Griechenland. The white vulture also called the Egyptian vulture (Neophron percnopterus), the smallest of the four species of vulture found in Greece, is now threatened with extinction and today in 2022, counts 3 to 5 pairs throughout Greece. Ο ασπροπάρης (Neophron percnopterus), το μικρότερο από τα τέσσερα είδη γύπα που απαντώνται στην Ελλάδα, απειλείται πλέον με εξαφάνιση και σήμερα το 2022, μετρά 3 με 5 ζευγάρια σε όλη την Ελλάδα. Georgios Kostikidis
Teile eine Goldkette in Paryrusblütenform 14. Jh. v. Chr., Voudeni, Grabfund Archäologisches Museum Patras. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Badisches Landesmuseum, Foto: Gaul
Das Löwentor in Detailansicht, Haupttor der antiken Stadt aus dem 13. Jh. v. Chr. – Mykene gehört zu den weltberühmten Stätten des antiken Griechenland und ist seit 1999 Unesco-Weltkulturerbe. Detail view of the Lion Gate, the main gate of the ancient citadel from the 13th c. BC – Mycenae is an archaeological site in Greece in the north-eastern Peloponnese and a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π.Χ.), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Das Langschnäuzige Seepferdchen (Hippocampus guttulatus) oder Haariges Seepferdchenist eine Art von Knochenfischen (Strahlenflossern) aus der Gattung der Seepferdchen. The long-snouted seahorse (Hippocampus guttulatus) or spiny seahorse is a marine fish belonging to the family Syngnathidae. Ο ιππόκαμπος ή το αλογάκι της θάλασσας, έχει το κεφάλι ενός αλόγου, την ουρά του πιθήκου, τη θήκη του καγκουρό, το σκληρό σκελετό ενός εντόμου και τα ανεξάρτητα κινούμενα μάτια του χαμαιλέοντα. Leonidas Stavrou
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
König Archelaos Α΄ von Makedonien machte Pella im 5.Jhd. v.Chr. zur neuen Hauptstadt des Königreiches Makedonien, unter Philipp II. und dessen Sohn Alexander dem Großen war Pella die bedeutendste Metropole des makedonischen Königreiches. King Archelaus Α΄ of Macedonia made Pella in the 5th century BC. the new capital of the kingdom of Macedonia, under Philip II of Macedon and his son Alexander the Great Pella was the most important metropolis of the Macedonian kingdom. Ο βασιλιάς Αρχέλαος Α΄ της Μακεδονίας έκανε την Πέλλα τον 5ο αιώνα π.Χ. την νέα πρωτεύουσα του βασιλείου της Μακεδονίας, από τον Φίλιππο Β ’ και τον γιος του Μέγα Αλέξανδρο η Πέλλας ήταν η σημαντικότερη μητρόπολη του μακεδονικού βασιλείου. Dimitrios Pergialis
Aussicht von Lykavittos Berg - Das griechische Parlament befindet sich heute am Athener Syntagma-Platz, erbaut von Friedrich von Gärtner von 1836 bis 1862, war der Sitz des Königs Otto I. und Georg I. und von 1929 bis heute Sitz des hellenischen Parlaments. The Greek parliament is located today on Syntagma Square in Athens, built by Friedrich von Gärtner from 1836 to 1862, was the seat of King Otto I and Georg I and from 1929 until today the seat of the Hellenic parliament. Βουλή των Ελλήνων - Τα Παλαιά Ανάκτορα στην Αθήνα, χτίστηκαν το 1836 έως το 1862 από τον Friedrich von Gärtner, ήταν τα Ανάκτορα του Όθωνα και του Γεωργίου, και από το 1929 έως σήμερα είναι η έδρα της Βουλής των Ελλήνων. Dimitrios Pergialis
Wiesel mit Sommerhaar - Das Mauswiesel (Mustela nivalis), auch Zwergwiesel oder Hermännchen, ist eine Raubtierart aus der Familie der Marder. Weasel with summer hair - The least weasel (Mustela nivalis), little weasel or common weasel, is the smallest member of the genus Mustela, family Mustelidae. Νυφίτσα με καλοκαιρινό τρίχωμα - Η νυφίτσα (Mustela nivalis) είναι σαρκοφάγο θηλαστικό της οικογένειας των Ικτιδών. Xristos Dimadis
In Griechenland ist der Schwalbenschwanz das ganze Jahr (Februar bis Oktober) anzutreffen - Tagfalter. In Greece, the Old World Swallowtail can be found all year round (February to October) - Old World Swallowtail, Papilio machaon. Πεταλούδα Μαχάονα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Regenbogen-Ragwurz (Ophrys iricolor) auf Paros – Die farbenprächtigen Orchideen blühen von Mitte März bis Ende April, sie gelten als besonders schön und als Königin der Blumen. Rainbow ophrys on Paros – The colourful orchids are common worldwide and derive their name from the Greek word oρχις, which means testicles, because of the appearance of the two tubers. Ορχιδέες «απαγορεύεται, σε όλη την Ελλάδα και καθ όλο το έτος, η συλλογή, η μεταφύτευσης, η εκρίζωσις, η κοπή, η μεταφορά, η πώλησις, η αγορά, η εξαγωγή εκ της χώρας, η καταστροφή τους...» Horst Schäfer
Im ersten Untergeschoss der Syntagma-Station wurde eine Ausstellungsfläche von rund 500 Quadratmetern geschaffen, ein unterirdisches Museum, hier können Sie Glasvitrinen mit archäologischen Exponaten aus den Ausgrabungen rund um die Station sehen. In the first basement of the Syntagma station, an exhibition area of around 500 square meters was created, a museum underground, here you can see glass showcases with archaeological exhibits from the excavations around the station. Στο πρώτο υπόγειο του σταθμού Συντάγματος, δημιουργήθηκε ένας εκθεσιακός χώρος περίπου 500 τετραγωνικών μέτρων, ένα υπόγειο μουσείο όπου ο επισκέπτης μπορεί να δεί γυάλινες προθήκες με αρχαιολογικά εκθέματα από τις ανασκαφές γύρω από τον σταθμό. Dimitrios Pergialis
Der Berg Ypsario oder Ipsarion ist mit 1206 m der höchste Berg der Insel Thasos in der Nordägäis und der höchste Punkt eines Gebirgskammes, auf dem es im Winter schneien kann. Mount Ipsarion is 1204 m high and the highest peak of the island of Thassos or Thasos in the north Aegean Sea; it sometimes snows in the winter on Mount Ipsarion. Το όρος Υψάριο, το μεγαλύτερο βουνό της Θάσου με την κορυφή του βρίσκεται στα 1204 μ. Υπάρχουν πολλά ορειβατικά μονοπάτια που οδηγούν στην κορυφή του βουνού με καταπληκτική θέα προς το χωριό Ποταμιά. Dimitrios Pergialis
Die widerstandsfähige Mittagsblume blüht mittags und wächst vorwiegend auf sandigen oder kiesigen Böden, ihre radförmigen Blüten erscheinen von Mai bis September, ihre Blätter sind dickfleischig (Neophyten). The hardy Carpobrotus, a succulent plant and a neophyte from Africa, flowers from May to September, it often grows on sandy or pebbly beaches and can handle disturbance by humans. Το Μεσημβριάνθεμο ή μπούζι ή λάμπρανθος ή μπούλι, το συναντάμε σε ξηρές, βραχώδεις και αμμώδεις τοποθεσίες, σε παραθαλάσσιες περιοχές, καθώς είναι ανθεκτικό στους ανέμους και στην υψηλή αλατότητα. Horst Schäfer
Das ionische Meer gilt als anspruchsvolles Segelrevier im Mittelmeer, insbesondere wenn der Meltemi in den Sommermonaten für kräftigen, beständigen Wind sorgt. The Ionian Sea is said to be a challenging sailing area in the Mediterranean Sea, especially when the Meltemi brings strong, steady winds from the north during the summer months. Τα αμέτρητα ελληνικά νησιά, με τα πεντακάθαρα νερά, τους σταθερούς ανέμους και τα αξέχαστα ηλιοβασιλέματα, είναι ιδανικά για ιστιοπλοϊα, προσφέροντας μία απίστευτη μεγάλη εναλλαγή προορισμών. Lountzis Gerasimos
Der Gewöhnlicher Krake, Oktopus (Octopus vulgaris) gehört zu der Gruppe der Achtarmigen Tintenfische. The common octopus (Octopus vulgaris) are soft-bodied, eight-limbed molluscs of the order Octopoda. Το χταπόδι (Octopus vulgaris) είναι μαλάκιο της τάξης Οκτώποδες με οκτώ πλοκάμια και μαλακό σώμα. Leonidas Stavrou
Die Panagia Chalkeon (Kupfer-Gottesmutter) ist ein Backsteinbau im Stil der Konstantinopolitischen Schule im Jahr 1028 vom Kirchenstifter Christoforos Lagoubardias erbaut worden, im Inneren ist sie mit Fresken aus der Mitte des 11. Jahrhunderts verziert. The Panagia Chalkeon (Copper Mother of God) is a brick building in the style of the Constantinopolitan School built in 1028 by the founder of Christoforos Lagoubardias, inside it is decorated with frescoes from the mid-11th century. Η Παναγία Χαλκέων στην Θεσσαλονίκη είναι χτισμένη από τούβλα στο στυλ της Κωνσταντινοπολίτικης Σχολής το 1028 από τον ιδρυτή του Χριστόφορο Λαγουβαρδία, στο εσωτερικό δε της εκκλησίας υπάρχουν τοιχογραφίες από τα μέσα του 11ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Griechischer Kaffee wird mit fein gemahlenen, gerösteten Kaffeebohnen in einem Briki mit kaltem Wasser langsam aufgebrüht, dabei gibt es verschiedene Zusammensetzungen der Anteile an Kaffee und Zucker, ohne Zucker bis süß, bzw. starker bis schwächerer Kaffee. Greek coffee is made with unfiltered coffee grounds placed in a briki (a special metal pot) with cold water and heated very slowly on a gas flame, the coffee is made with different shares of coffee and sugar, no sugar to sweet and strong to weaker coffee. Άίγινα - Ο Ελληνικός καφές φτιάχνεται με ψήσιμο αλεσμένων σε σκόνη καβουρντισμένων κόκκων καφέ σε μπρίκι με νερό και με την αναλογία της ζάχαρης έχουμε τον σκέτο, με ολίγη, μέτριο, γλυκό, βαρύ και ελαφρύ. Dimitrios Pergialis
Die Äskulapnatter (Zamenis longissimus), eine ungiftige und harmlose Schlange, wurde mit Asklepios in Verbindung gebracht, der mit einem von einer Schlange umwickelten Stab dargestellt wird und noch heute als Symbol der Medizin verwendet wird. The Aesculapian snake (Zamenis longissimus), a non-venomous and harmless snake, has been associated with Asclepius, who is depicted with a staff wrapped by a snake and is still used today as a symbol of medicine. Ο Λαφιάτης του Ασκληπιού (Zamenis longissimus) μη δηλητηριώδε και ακίνδυνο φίδι, έχει συνδεθεί με τον Ασκληπιό, τον θεό της ιατρικής που απεικονίζεται με μία ράβδο τυλιγμένη από ένα φίδι και χρησιμοποιείται μέχρι και σήμερα ως σύμβολο της ιατρικής. Mike Manonas
Palouki Berg - Skopelos, die grünste Insel des Mittelmeers, Drehort der Kinofilme Mamma Mia, ist immer noch ein Geheimtipp, endlos grüne Wälder, türkisblaues Meer, weiße Strände, Klöster und Dörfer prägen ihr Bild. Mount Palouki - Skopelos, the greenest island of the Mediterranean and the filming location of the Mamma Mia movies, is still an insider tip, endless green woods, turquoise sea, white beaches, monasteries, and villages are its characteristics. Βουνό Παλούκι - Την Σκόπελο, το πιο πράσινο νησί της Μεσογείου, όπου γυρίστηκαν οι δύο ταινίες Mamma Mia, χαρακτηρίζουν ατελείωτα πράσινα δάση, γαλαζοπράσινη θάλασσα, λευκές παραλίες, μοναστήρια και χωριά, την εικόνα της. Dimitrios Pergialis
Der Kurort Therma auf der Insel Ikaria ist bekannt für seine salzigen heißen Mineralquellen, Wassertemperaturen zwischen 45 und 52,8 Grad Celsius, die Schwefel, Radium und die größte Radonkonzentration in Griechenland enthalten. The spa town of Therma on the island of Ikaria is known for its salty hot mineral springs, water temperatures between 45 and 52.8 degrees Celsius, which contain sulfur, radium and the largest concentration of radon in Greece. Η λουτρόπολη Θέρμα στο νησί της Ικαρίας είναι γνωστή για τα ιαματικά λουτρά της, θερμοκρασίες νερού μεταξύ 45 και 52,8 βαθμούς Κελσίου, οι οποίες περιέχουν θείο, ράδιο και τη μεγαλύτερη συγκέντρωση ραδονίου στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Die Kleinasiatische Bergotter (Montivipera xanthina) kommt in Griechenland auf der Inseln Samos oder Lesbos vor, sie gehört zu den giftigsten Schlangen, die in Europa vorkommen und ihr Biss sollte unbedingt ärztlich behandelt werden. The Ottoman viper (Montivipera xanthina) occurs in Greece on the islands of Samos or Lesbos, it is one of the most poisonous snakes found in Europe and its bite should definitely be treated by a doctor. Η Οθωμανική οχιά (Montivipera xanthina) εμφανίζεται στην Ελλάδα κυρίως στα νησιά της Σάμου και της Λέσβου, είναι ένα από τα πιο δηλητηριώδη φίδια που υπάρχουν στην Ευρώπη και το δάγκωμά της πρέπει σίγουρα να αντιμετωπιστεί από γιατρό. Mike Manonas
Tabakfelder Nea Zichni – Griechenland liegt von 2009 bis 2017 mit 1,6 weltweit auf Rang 21 bei den Exporten von Tabak, größte Importländer sind Belgien 20, Bulgarien 13 und Libyen 12. Tobacco – From 2009 until 2017 Greece ranks 21st wordwide with 1.6 of the export of tobacco, the largest import countries are Belgium 20, Bulgaria 13 and Libya 12. Καπνός - 21η στον κόσμο με μερίδιο της τάξης του 1,6 τοποθετείται η Ελλάδα στις εξαγωγές καπνού, οι δύο βασικοί προορισμοί, Βέλγιο 20, Βουλγαρία 13 και η Λιβύη 12 σημείωσαν έντονα αυξανόμενη ζήτηση την τελευταία οκταετία. Dimitrios Pergialis
Die Nationale und Kapodistrias-Universität Athen, die älteste der modernen Universitäten im östlichen Mittelmeerraum, wurde von den Architekten Theophil Freiherr von Hansen erbaut und ihre neoklassizistische Struktur ist Teil der Athener Trilogie. The National and Kapodistrian University of Athens, the oldest of the modern universities in the eastern Mediterranean, was built by the architects Theophil Freiherr von Hansen and its neoclassical structure is part of the Athens trilogy. Το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, το παλαιότερο από τα σύγχρονα πανεπιστήμια στην Ανατολική Μεσόγειο, χτίστηκε από τον αρχιτέκτονα Θεόφιλου Χάνσεν, είναι δείγμα ιστορισμού κλασικιστικού τύπου και αποτελεί μέρος της Τριλογίας της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Reiten, Vielseitigkeit - Bei den Olympischen Spielen 2004 in der griechischen Hauptstadt Athen wurden sechs Wettbewerbe im Reiten ausgetragen, austragungsort war das Markopoulo Olympic Equestrian Centre. Riding, Versatility, terrain & team - Six horse riding competitions were held at the 2004 Olympic Games in Athens, Greece, at the Markopoulo Olympic Equestrian Center. Μεταβλητότητα Ιππασία Ευελιξία - Έξι αγώνες ιππασίας πραγματοποιήθηκαν στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004 στην Αθήνα, στο Ολυμπιακό Κέντρο Ιππασίας Μαρκόπουλο. Dimitrios Pergialis
Anemonenwiese - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Canyoning - Ourlia Wasserfälle bei Olymp. Canyoning - Ourlia waterfalls at Olympus mountain. Canyoning – Διάσχιση του Φαραγγιού Ορλιά με τους καταρράκτες του στον Όλυμπο. XtremeWay
Die herrliche Aussicht auf den Olymp von Kazania aus der Notunterkunft in Salatoura, in der Reihe von links sehen Sie den Gipfel der Profitis Ilias, während wir von den Wolken bedeckt Stefani und den höchsten Gipfel des Olymp, Mytikas (2918 m), finden. The magnificent view of Mount Olympus of Kasania from the emergency shelter in Salatoura, in the row from the left you can see the summit of Profitis Ilias, while covered by the clouds we find Stefani and the highest peak of Mount Olympus, Mytikas (2918 m). Η μαγευτική θέα στα Καζάνια Ολύμπου από το καταφύγιο ανάγκης Σαλατούρας, στην σειρά από αριστερά φαίνονται η κορυφή του Προφήτη Ηλία ενώ καλυμμένα από τα σύννεφα βρίσκουμε το Στεφάνι και την υψηλότερη κορυφή του Ολύμπου, τον Μύτικα (2918 μ). Themis Syrvanidis
Die Streifenringelnatter (Natrix natrix persa) ist eine Unterart der Ringelnatter und lebt auf dem Balkan und dem griechischen Festland – Schlangen, Reptilien. The Mediterranean snake Natrix natrix persa is a subspecies of the grass snake and lives in the Balkans and mainland Greece - snakes, reptiles. Το μεσογειακό Νερόφιδο Natrix natrix persa ζει στην άγρια φύση σε βιότοπους σε νερά με υγρό, πυκνό, πυκνό χορτάρι και φτάνει σε μέγεθος από 70 έως 150 εκ. Adrian Udrea
Herodot (484-430 v.Chr.), Gemälde nach einer Säulenbüste im Metropolitan Museum of Art, New York. Herodotus (484-430 BC), painting after a column bust in the Metropolitan Museum of Art, New York. Ηρόδοτος (484-430 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από προτομή στήλης στο Μητροπολιτικό Μουσείο Τέχνης της Νέας Υόρκης. Evi Sarantea
Aristoteles (384-322 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Kunsthistorischen Museum, Wien. Aristotle (384-322 BC), painting after a marble copy in the Kunsthistorisches Museum, Vienna. Αριστοτέλης (384-322 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Μουσείο Τέχνης, Βιέννη. Evi Sarantea
Der Kathisma-Strand ist einer der schönsten und längsten Strände auf der Ionischen Insel Lefkada, er liegt 15 km südöstlich des Hauptortes bei Agios Nikitas, mit seinem feinen, weißen Sand ist er ideal zum Schwimmen, zur Erholung und für Wassersport. Kathisma beach, one of the most beautiful and longest beaches on the Ionian island of Lefkada near the village of Agios Nikitas is located 15 km southeast of the main town, the beach is perfect for swimming and relaxing as well as water sports. Το Κάθισμα είναι σήμερα η πιο κοσμοπολίτικη παραλία της Λευκάδας, έχει λευκή βοτσαλωτή άμμο και γαλαζοπράσινα νερά, είναι οργανωμένη με ομπρέλες, ξαπλώστρες, beach bar και εστιατόρια. EOT
Der Gänsegeier, Gyps fulvus, ist einer der größten Greifvogel Europas und ist einer der Geier in Griechenland und insbesondere auf Kreta und in der Gegend von Dadia Evros. The Griffon vulture, Gyps fulvus, is one of the largest raptorial bird in Europe and he is one of the vultures in Greece and in particular in Crete and in the area of Dadia in Evros. Το Όρνιο, Gyps fulvus, είναι ένα μεγάλο αρπακτικό, ονομάζεται αλλιώς Σκάρα και Καναβός, είναι ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην Κρήτη και την περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Georgios Kostikidis
Giola ist ein natürliches, felsiges Schwimmbad in der Gegend von Astris, im Süden von Thassos, 40 km von Limenas entfernt, seine Steinmauern, die es umgeben, erreichen eine Höhe von 8 Metern. Giola is a natural, rocky swimming pool located in the area of Astris, in the south of Thassos, 40 km from Limenas, its stone walls that surround it reach a height of 8 meters. Η Γκιόλα είναι μια φυσική, βραχώδης πισίνα που βρίσκεται στην περιοχή της Αστρίς, στα νότια της Θάσου, 40 χιλιόμετρα από το Λιμένα, με τους πέτρινους τοίχους που την περιβάλλουν να φτάνουν σε ύψος τα 8 μέτρα. Dimitrios Pergialis
Nachtaufnahme der Alten Festung in Korfu Stadt , die an der Ostküste der gleichnamigen Ionischen Insel liegt. Night scene of the Old Fortress of Corfu in the city of Corfu in the east of the Ionian Island of the same name. Νυχτερινές φωτογραφίες του Παλαιού Φρουρίου στην παλαιά πόλη της Κέρκυρας. Stathis Chionidis
Die griechische 2-Euro-Münze zeigt die Entführung der Europa durch Zeus in Gestalt eines Stieres, eine Episode aus der griechischen Mythologie. The Greek two euro coin shows the abduction of Europa by Zeus in the form of a bull, which is an episode from Greek mythology. Ελληνικά κέρματα ευρώ 2,00 ευρώ - Η «αρπαγή της Ευρώπης» από τον μεταμορφωμένο σε ταύρο Δία Dimitrios Pergialis
Hauptportal des Palasts - Der Großmeisterpalast von Rhodos wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut und im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut. The main entrance - The Palace of the Grand Master of Rhodes was the residence of the Grand Master and the administrative centre of the Knights of St. John, after an explosion the palace was repaired in the 20th century. Η κύρια είσοδος του παλατιού - Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου ανακατασκευάστηκε από τους Ιωαννίτες Ιππότες, μετά την κατάληψη της Ρόδου, το 1309 (7. αι. Βυζαντινή Ακρόπολη) ως επίσημη κατοικία του εκάστοτε Μεγάλου Μάγιστρου. Dimitrios Pergialis
Die Propyläen, das Tor und der Haupteingang zur Athener Akropolis, ein Meisterwerk der griechischen Klassizismus das den ionischen und den dorischen Stil kombinierte, wurden zwischen 437 und 432 v. Chr. erbaut und bedeckten eine Fläche von 820 m2 (13.12.2019). The Propylaea, the gateway and the main entrance to the Acropolis of Athens, a masterpiece of Greek classicism that combined the Ionian and Doric styles, were built between 437 and 432 BC. built and covered an area of 820 m2. Τα Προπύλαια, η πύλη και η κύρια είσοδος της Ακρόπολης των Αθηνών, ένα αριστούργημα του ελληνικού κλασικισμού που συνδύαζε τον Ιωνικό και τον Δωρικό ρυθμό, χτίστηκαν μεταξύ του 437 και του 432 π.Χ. και κάλυπταν μια έκταση 820 m2. Dimitrios Pergialis
Nea Kameni ist eine unbewohnte griechische Vulkaninsel in der südlichen Ägäis, die zur Gemeinde der Kykladen-Insel Thira gehört, sie hat eine Fläche von 3,338 km und einem Durchmesser von etwa 2 km. Nea Kameni (the new burnt island) is a small uninhabited Greek island of the Cyclades group. Η Νέα Καμένη ή παλιότερα "το ηφαίστειο", είναι ηφαιστειογενές νησί στο κέντρο της καλδέρας της Σαντορίνης, το οποίο άρχισε να δημιουργείται γύρω στο 1570, έχει έκταση 340 εκτάρια και το ψηλότερο σημείο του είναι 127 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Tobias Schorr
Luftgetrocknete Tomatenketten in dem Mastix-Dorf Pyrgi auf der Ägäis-Insel Chios - Xysta nennt man die schwarzweißen Muster oder Ornamente auf den Häuserfassaden, die mit Hilfe einer speziellen Technik per Hand eingraviert wurden. Hanging tomato chains - The house facades in the mastic village of Pyrgi on the Aegean island of Chios are decorated in black and white patterns or ornaments called Xysta. Το Πυργί ή το ζωγραφιστό χωριό, είναι το μεγαλύτερο μεσαιωνικό χωριό της Χίου και γοητεύει με τα Πυργούσικα σπίτια, τα ξυστά, τύπος διακόσμησης της πρόσοψης με γεωμετρικά σχήματα σε μαύρο και άσπρο. Dimitrios Pergialis
131-132 n. Chr. wurde von den Athenern außerhalb des Olympieion ein 18 m hoher und 13 m breiter Triumphbogen, Hadriansbogen, als Zeichen der Dankbarkeit gegenüber Kaiser Hadrian für seine vielen Werke in Athen errichtet. 131-132 AD the Athenians erected a 18 m high and 13 m wide triumphal arch, Hadrian’s Arch or Hadrian’s Gate, outside Olympieion as a sign of gratitude to Emperor Hadrian for his many works in Athens. Το 131-132 μ.Χ. ιδρύθηκε από τους Αθηναίους, έξω από το Ολυμπιείο μια θριαμβική αψίδα, ύψους 18 μ. πλάτους 13 μ., σε ένδειξη ευγνωμοσύνης προς τον αυτοκράτορα Αδριανό για τα πολλά έργα του στην Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Antikes Thouria - 13 Kammergräber, die zwischen 1.400 und 1.200 v. Chr. in weiche Felsformationen aus der mykenischen Nekropole des antiken Thouria gehauen wurden. wurden in der Nähe von Ano Aipeia in Kalamata ausgegraben. Ancient Thouria - 13 chamber tombs carved into soft rock formations from the Mycenaean necropolis of Ancient Thouria from 1,400 to 1,200 BC. were excavated near Ano Aipeia in Kalamata. Αρχαία Θουρία - 13 θαλαμωτοί τάφοι λαξευμένοι σε μαλακούς βραχώδεις σχηματισμούς από τη μυκηναϊκή νεκρόπολη της Αρχαίας Θουρίας από το 1.400 έως το 1.200 π.Χ. ανασκάφηκαν κοντά στην Άνω Αίπεια στην Καλαμάτα. Dimitrios Pergialis
Es gibt 19 Arten von Störchen, der Weißstorch (Ciconia ciconia) ist in Europa am bekanntesten: ein Zugvogel, ein Fleischfresser mit schwarz-weißen Federn und einem roten Schnabel. There are 19 different kinds of storks, the white stork (Ciconia ciconia) is the most well-known in Europe, a long-distance migrant, a carnivore with black and white feathers and a red beak. Ο πελαργός είναι μεταναστευτικό και αρκετά μεγάλο ημερόβιo πουλί, με μήκος του ξεπερνάει το ένα μέτρο, φτερούγες του έχουν άνοιγμα δύο μέτρα και βάρος του φτάνει τα τέσσερα κιλά. Georgios Kostikidis
Sokrates (470-399 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Nationalmuseum Neapel. Socrates (470-399 BC), painting after a marble copy in the National Museum of Naples. Σωκράτης (470-399 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Εθνικό Μουσείο της Νάπολης. Evi Sarantea
Die malerische Kleinstadt Parga an der Nordwestküste des griechischen Festlandes liegt im Regionalbezirk Preveza und ist terrassenförmig um eine Bucht gebaut, sie zeichnet sich aus durch traditionelle Villen, romantische Gassen und zahlreiche Kirchen. Parga is a picturesque small town in the northwestern part of the regional unit of Preveza in Epirus in northwestern Greece, built amphitheatrically around a bay, it is characterized by traditional mansions, romantic lanes and numerous churches. Η γραφική παραθαλάσσια κωμόπολη της Πάργας βρίσκεται στην περιοχή της Πρέβεζας και είναι κτισμένη αμφιθεατρικά, έχει όμορφες παραλίες με καταγάλανα νερά και στην κορυφή του δεσπόζει το βενετσιάνικο κάστρο της Πάργας του 14ου αιώνα. AboveViewAerial
Erik Zabel - Athen 2004 - Das olympische Radrennen wurde auf einem Rundkurs im Stadtzentrum Athens ausgetragen, es waren 17 Runden zu 13,2 km zu absolvieren, die Gesamtlänge betrug 224,4 km, Paolo Bettini gewann, Erik Zabel wurde 4 & Jan Ullrich wurde 19. Cycling at the 2004 Summer Olympics - Men’s individual road race: Paolo Bettini and Srgio Paulinho broke away from the group with a couple of laps remaining and opened up a comfortable gap on the final lap that an idea of the medal positions could be gained. Ποδηλασία Δρόμου Ολυμπιακοί Αγώνες Αθήνα 2004 – στον Αγώνα δρόμου ο οποίος έγινε στο κέντρο της Αθήνας, έγιναν 17 γύροι με 13,2 χλμ έκαστος και συνολική απόσταση 224,4 χλμ, νικητής ήταν ο Ιταλός Paolo Bettini. Dimitrios Pergialis
Diskos von Phaistos mit minoischer Schrift, um 1600 v.Chr. – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta, zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Phaistos Disc with Minoan writing, around 1600 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Paros ist eine griechische Kykladen-Insel in der Ägäis. Paros is a Greek island of the Cyclades group. Η Πάρος ανήκει στις Κυκλάδες και βρίσκεται στο Αιγαίο Πέλαγος. Richard Wurdel
Kloster Panteleimonos, auch Rossikon genannt - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. St. Panteleimon monastery - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Αγίου Παντελεήμονος). Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos Stadt. The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο Σάμου. Dimitrios Pergialis
Kloster Simonos Petras - Wandern auf dem Heiligen Berg Athos Monastery of Simonos Petra - Hiking on the holy Mount Athos Ιερά Μονή Σίμωνος Πέτρας - Πεζοπορία στο Άγιον Όρος Horst Schäfer
Limnos, eine Insel in der Nord-Ägäis, ist die achtgrößte Insel Griechenlands mit Myrina als Hauptstadt, die Insel ist weitgehend flach und hat mehr als 30 Sandstrände, der Westen und besonders der Nordwesten sind bergig – Kirche in Myrina. Lemnos in the northern part of the Aegean Sea is the 8th-largest island of Greece with Myrina as capital, the island is mostly flat with more than 30 sand beaches, but the west, and especially the northwest part, is rough and mountainous – church in Myrina. Η Λήμνος είναι το όγδοο μεγαλύτερο νησί της Ελλάδας, αλλά το τέταρτο σε μήκος ακτών, είναι ηφαιστειογενές, με σπάνιους αρχαιολογικούς χώρους, κάστρα, παραδοσιακούς οικισμούς και όμορφες παραλίες. Dimitrios Pergialis
Andros, die zweitgrößte und nördlichste Insel der Kykladen, entfaltet mit schönen Stränden, einer reichen kulturellen Geschichte und wunderschönen Landschaften zu jeder Jahreszeit einen ganz eigenen Zauberund gilt als ein Paradies für Wanderer. Andros, the second largest and northernmost island of the Cyclades, unfolds its own magic with beautiful beaches, a rich cultural history and beautiful landscapes in every season and is considered a paradise for hikers. Η Άνδρος, το δεύτερο μεγαλύτερο και βορειότερο νησί των Κυκλάδων, ξεδιπλώνει τη δική της μαγεία με πανέμορφες παραλίες, πλούσια πολιτιστική ιστορία και πανέμορφα τοπία σε κάθε εποχή και θεωρείται παράδεισος για τους πεζοπόρους. Vasilis Archaniotis
Das Kloster Chrysopigi im Südosten der Kykladeninsel Sifnos ist der Schutzpatronin der Insel geweiht und wurde 1650 auf einer felsigen Landzunge erbaut, die mit Sifnos durch eine Brücke verbunden ist. The Monastery of Chrisopigi in the south-east of the Cyclades island of Sifnos was built in 1650 on a small islet joined with the rest of Sifnos by a bridge, the monastery’s architecture is exquisite. Ένα από τα πιο ωραία τοπία της Σίφνου είναι το μοναστήρι της Παναγίας της Χρυσοπηγής του 17ου αι. επάνω στο βράχο το Ακρωτήριο Πέταλος όπου μια μικρή γέφυρα συνδέει τη νησίδα με την υπόλοιπη Σίφνο. Stathis Chionidis
Nea Kameni ist eine unbewohnte griechische Vulkaninsel in der südlichen Ägäis, die zur Gemeinde der Kykladen-Insel Thira gehört, sie hat eine Fläche von 3,338 km und einem Durchmesser von etwa 2 km. Nea Kameni (the new burnt island) is a small uninhabited Greek island of the Cyclades group. Η Νέα Καμένη ή παλιότερα "το ηφαίστειο", είναι ηφαιστειογενές νησί στο κέντρο της καλδέρας της Σαντορίνης, το οποίο άρχισε να δημιουργείται γύρω στο 1570, έχει έκταση 340 εκτάρια και το ψηλότερο σημείο του είναι 127 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Dimitrios Pergialis
Kloster Prousos Luftaufnahme - Das Kloster, das der Himmelfahrt der Jungfrau Maria gewidmet ist, befindet sich in der Nähe von Karpenisi von Evritania, ist in einem steilen und felsigen Gebiet zwischen den Bergen Helidona, Kaliakouda und Panaitolikos gebaut. The monastery of Prousos, dedicated to the Assumption of the Virgin Mary, is located near Karpenisi of Evritania, is built in a steep and rocky area between the mountains Helidona, Kaliakouda and the mountain range of Panaitolikos. Η Μονή Προυσού, αφιερωμένη στην Κοίμηση της Θεοτόκου, βρίσκεται κοντά στο Καρπενήσι της Ευρυτανίας, είναι χτισμένη σε απόκρημνη και βραχώδη περιοχή μεταξύ των βουνών Χελιδόνα, Καλιακούδα και της οροσειράς του Παναιτωλικού. Dimitrios Pergialis
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Miltiadis Tendoglou (18.03.1998, Grevena) ist ein griechischer Leichtathlet im Weitsprung, 2018 wurde er Europameister in Berlin mit 8,25 m., 2020 in Tokio Olympiasieger mit 8,41 m. und 18.03.22 in Belgrad Hallen-Weltmeister mit 8,55 m. Miltiadis Tentoglou (03/18/1998, Grevena) is a Greek athlete in the long jump, in 2018 he became European champion in Berlin with 8.25 m. and Olympic champion with 8.41 m in 2020 in Tokyo. Ο Μιλτιάδης Τεντόγλου (18.03.1998, Γρεβενά) είναι Έλληνας αθλητής στο άλμα εις μήκος, το 2018 αναδείχθηκε πρωταθλητής Ευρώπης στο Βερολίνο με 8,25 μ. Και Ολυμπιονίκης με 8,41 μ. το 2020 στο Τόκιο. Xristos Dimadis
Der Körper des Europäischen Chamäleon (Chamaeleo chamaeleon) ist seitlich zusammengedrückt und blattförmig, was, zusammen mit dem Farbwechselvermögen, eine gute Tarnung bewirkt - Reptilien. Chameleons live in warm, wooded regions or desert-like conditions, they are able to move their eyes independently from each other, and they are able to change the colour of their skin. Η περιοχή της Πύλου, στην δενδρώδη βλάστηση της λιμνοθάλασσας της Γιάλοβας, είναι η μοναδική περιοχή της Ευρώπης όπου ζει ο Χαμαιλέων της Πύλου ή Αφρικανικός Χαμαιλέοντας, με μέγεθος μέχρι τα 47.5 cm Dimitrios Pergialis
Der Bienenfresser (Merops apiaster), der farbenprächtigste Vogel Europas, ist ein kleiner bunter Vogel aus der Familie der Meropidae, der auch in Griechenland vorkommt. The Bee-eater (Merops apiaster), the most colorful bird in Europe, is a small colorful bird of the Meropidae family, which is also found in Greece. Ο Μελισσοφάγος, το πιο πολύχρωμο πτηνό της Ευρώπης, είναι μικρό πολύχρωμο πουλί της οικογένειας των Μεροπιδών, που απαντάτε και στον ελλαδικό χώρο. Georgios Kostikidis
Geraubte Kunst - Der Parthenon-Fries im British Museum, bekannt auch als Elgin Marbles. Stolen Art - Parthenon Sculptures (Elgin Marbles) in British Museum, London. Τα Μάρμαρα του Παρθενώνα, τα Γλυπτά του Παρθενώνα, γνωστά και ως Ελγίνεια Μάρμαρα, είναι μια μεγάλη συλλογή γλυπτών που προέρχονται από την Ακρόπολη των Αθηνών, αφαιρέθηκαν και μεταφέρθηκαν στο Βρετανικό μουσείο του Λονδίνου το 1806. Andreas Hoffmann
Die wunderschöne Schlucht von Kleivokas in Arkadien am Fluss Ladon, ist ideal für Canyoning mit der entsprechenden Ausrüstung, zum Bergsteigen und Wandern und befindet sich in der Nähe des Klosters Panagia Kleivokas. The beautiful gorge of Kleivokas in Arcadia on the Ladon River, is ideal for canyoning with the appropriate equipment, for mountaineering and hiking and is located near the monastery of Panagia Kleivokas. Το όμορφο φαράγγι της Κλειβωκάς στην Αρκαδία στον Λάδωνα ποταμό, προσφέρεται για κατάβαση φαραγγιών (canyoning) με τον ανάλογο εξοπλισμό, για ορειβασία και πεζοπορία και βρίσκεται κοντά στο μοναστήρι της Παναγίας της Κλειβωκάς. Spileologia Argolidokorinthias