Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Silberne Dekadrachme, Athen, 467-465 v.Chr., Kopf der Athena nach r. - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Das Benaki Museum, eines der bekanntesten Museen in Athen, wurde 1929 von Antonis Benakis gegründet und beherbergt repräsentative Werke aller Zeiten der griechischen Geschichte und Kunst. The Benaki Museum, one of the most famous museums in Athens, was founded in 1929 by Antonis Benakis and houses prestigious works of all time in Greek history and art. Το Μουσείο Μπενάκη, ένα από τα πιο γνωστά μουσεία της Αθήνας, ιδρύθηκε το 1929 από τον Αντώνη Μπενάκη και φιλοξενεί αντιπροσωπευτικά έργα όλων των εποχών της Ελληνικής ιστορίας και τέχνης. Dimitrios Pergialis
Fast neun Millionen Schafe bevölkern inzwischen Griechenland, wegen der Subventionierung durch die EU ist der Bestand stark angestiegen, oft reicht die Vegetation an den Hängen nicht mehr aus, sodass die Schäfer Trockenfutter importieren müssen. Almost nine million sheep now populate Greece. Due to subsidies from the EU, the number has risen sharply, and the vegetation on the slopes is often insufficient, so the shepherds have to import dry fodder. Σχεδόν εννέα εκατομμύρια πρόβατα ζουν τώρα στην Ελλάδα, λόγω επιδοτήσεων από την ΕΕ, ο αριθμός αυξήθηκε απότομα και η βλάστηση στις πλαγιές είναι συχνά ανεπαρκής, επομένως οι βοσκοί πρέπει να εισάγουν ξηρές ζωοτροφές. Horst Schäfer
Mönch eines Meteora-Klosters - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Monk of a Meteora monastery - The Meteora monasteries were built on gigantic rocks near Kalambaka in Thessaly, and they are a Unesco World Heritage, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Die Kirche der Agia Varvara (Barbara) aus dem 12. Jh. beeindruckt durch eine präzise Konstruktion, elegante Proportionen, Reichtum und Vielfalt der Fassaden, sowie durch ihren Skulpturenschmuck und einer Fülle an geschnitzten Verzierungen. The church of Agia Varvara (Barbara) from the 12th century impresses with its precise construction, elegant proportions, richness and variety of facades as well as with its sculptural jewelry and an abundance of carved decorations. Ο ναός της Αγίας Βαρβάρας στην Έρημο της Μάνης του 12ου αιώνα ανήκει στον αρχιτεκτονικό τύπου του δικιόνιου σταυροειδούς εγγεγραμμένου ναού με τρούλο και εντυπωσιάζει με τις κομψές αναλογίες και τον πλούτο των γλυπτών κοσμημάτων του. Dimitrios Pergialis
Die Palastanlage in Malia war von einer der größten antiken minoischen Städte Kretas umgeben, ein Teil der Anlage (Quartier Mu) etwa 200 m westlich des Palastes wurde ausgegraben und stammt aus der frühen Palastzeit. The palace complex in Malia was surrounded by one of the largest ancient Minoan cities in Crete, part of the complex (Quartier Mu) about 200 m west of the palace was excavated and dates from the early palace period. Το ανακτορικό συγκρότημα στα Μάλια περιβαλλόταν από μία από τις μεγαλύτερες αρχαίες μινωικές πόλεις της Κρήτης, μέρος του συγκροτήματος ανασκάφηκε περίπου 200 μέτρα δυτικά του ανακτόρου και χρονολογείται από την πρώιμη ανακτορική περίοδο. Dimitrios Pergialis
Der Strand von Elafonisi auf Kreta ist ein Lagunenstrand und liegt auf einer kleinen Insel, zu der man durch das seichte Wasser hindurchwatet, durch Muschelteilchen ist der Sandstrand rosa gefärbt. Elafonisi beach in the south-west of Crete is a magical place on a small islet with fine white and pink sand, you need to wade across the lagoon to the island, which is a protected nature reserve. Το Ελαφονήσι βρίσκεται στη δυτική Κρήτη, οι πολλές μικρές νησίδες με πολύ ψιλή λευκή αμμουδιά που ροζίζει σε αρκετά σημεία, σχηματίζετουν λιμνοθάλασσα με τιρκουάζ αβαθή νερά. Dimitrios Pergialis
Aquädukt Nikopolis Luftaufnahmen - Das römische Aquädukt von Nikopolis, im 1. Jh. v. Chr. Gebaut, befindet sich am nördlichen Ende von Louros, in der Nähe des Dorfes Agios Georgios, nördlich von Filippiada, Preveza. The Roman aqueduct of Nicopolis, 1st century B.C., it is located at the north end of Louros, near the village of Agios Georgios, north of Filippiada, Preveza. Το ρωμαϊκό υδραγωγείο της αρχαίας Νικόπολης, 1ος αιώνας π.Χ. βρίσκεται στο βόρειο άκρο του Λούρου, κοντά στο χωριό Άγιος Γεώργιος, βόρεια της Φιλιππιάδας Πρέβεζης. Vasilis Archaniotis
Die Kronenanemone (Anemone coronaria) ist eine der farbenprächtigsten Frühlingsboten, die in Griechenland normalerweise von Anfang Februar bis Ende April blühen und Ihr Name „Anemone“ stammt von dem griechischen Wort nemos, dem Wind, ab. Anemone coronaria with the common names of poppy anemone, Spanish marigold, or windflower is native to the Mediterranean region and a perennial plant growing 20 – 40 cm tall, its red or blue flowers with a black centre bloom in Greece from February to April. Horst Schäfer
Der Steinkauz (Athene noctua) ist eine kleine, kurzschwänzige Eulenart aus der Familie der Eigentlichen Eulen und galt bereits im antiken Griechenland als Vogel der Weisheit und war Sinnbild der Göttin Athene. The little owl (Athene noctua) is a small, short-tailed species of owl from the family of real owls and was already considered a bird of wisdom in ancient Greece and was a symbol of the goddess Athena. Η μικρή κουκουβάγια ή Αθηνά η νυκτία (Athene noctua) είναι πτηνό της μεγάλης οικογένειας των Γλαυκιδών, των πραγματικών κουκουβάγιων και στην αρχαία Ελλάδα θεωρούνταν σοφό πουλί και ήταν σύμβολο της θεάς Αθηνάς. Xristos Dimadis
Jannis Ritsos (1.5.1909 Monemvasia - 11.11.1990 Athen) war einer der wichtigsten griechischen Lyriker und veröffentlichte mehr als hundert Gedichtsammlungen und -kompositionen, neun Romane, vier Theaterstücke und Studien (Geburtshaus in Monemvasia). Yiannis Ritsos (1.5.1909 Monemvasia - 11.11.1990 Athens) was one of the most important Greek poets and published more than a hundred collections of poems and compositions, nine novels, four plays and studies. Ο Γιάννης Ρίτσος (1 Μαΐου 1909 Μονεμβασιά - 11 Νοεμβρίου 1990 Αθήνα) ήταν ένας από τους σπουδαιότερους Έλληνες λυρικούς ποιητές, έχοντας δημοσιεύσει πάνω από εκατό ποιητικές συλλογές και συνθέσεις, εννέα μυθιστορήματα, τέσσερα θεατρικά έργα και μελέτες. Romiosini Verlag Köln
Kloster Panteleimonos - Wandern auf dem Heiligen Berg Athos St. Panteleimon monastery - Hiking on the holy Mount Athos Ιερά Μονή Αγίου Παντελεήμονος - Πεζοπορία στο Άγιον Όρος Horst Schäfer
Die Delfine sind in griechischen Gewässern stark bedroht, aber heute gibt es dort wieder vier Delfinarten, im antiken Griechenland galt: Von Göttern geliebt, von Menschen verehrt, von Dichtern besungen. The dolphin in Greek waters is a threatened species, but there is hope, today four different kinds of dophins and six kinds of whales are registered, that live peacefully alongside each other. Στα δελφίνια των ελληνικών θαλασσών, τα ιερά ζώα του Απόλλωνα και του Ποσειδώνα, ανοίκουν τέσσερα είδη δελφινιών, το ρινοδέλφινο, το σταχτοδέλφινο, το ζωνοδέλφινο, και το κοινό δελφίνι. Dimitrios Pergialis
Die Ortschaft Assos, auch Asos, liegt im nordwestlichen Teil der Ionischen Insel Kefalonia und ist eines der malerischsten Dörfer Kefalonias mit traditionell gebauten Häusern, einer venezianischen Burg und einem kleinen Hafen in der Bucht von Assos. Assos village in the north-west of the Ionian Island of Cephalonia is one of the most picturesque places in Cephalonia with its traditional houses, a Venetian castle and the small, natural harbour in Assos bay. Η Άσσος της Κεφαλονιάς βρίσκεται στην βορειοδυτική πλευρά του νησιού, είναι ένα από τα πιο γραφικά χωριά του νησιού με παραδοσιακά σπίτια, ένα μικρό λιμανάκι και το Κάστρο της Άσσου. Stathis Chionidis
Volos ist eine Stadt in Thessalien, im Pagasitischen Golf, in der Nähe der Stätte des antiken Iolkos und am Fuße des Berges der Zentauren, Pilion, eine der größten Städte und einer der wichtigsten Häfen Griechenlands. Volos is a city in Thessaly, in the Pagasitic gulf, near the site of ancient Iolkos and at the foot of the mountain of the Centaurs, Pelion, it is one of the largest cities and one of the most important ports in Greece. Ο Βόλος είναι πόλη της Θεσσαλίας, στον Παγασητικό κόλπο, κοντά στη θέση της αρχαίας Ιωλκού και στους πρόποδες του βουνού των Κενταύρων, του Πηλίου, αποτελεί μία από τις μεγαλύτερες πόλεις και ένα από τα σημαντικότερα λιμάνια της Ελλάδας. Dimitrios Pergialis
Galaxia-Höhle – Die blauen Grotten zwischen Agios Nikolaos und Skinari Kap zählen zu den bekanntesten Attraktionen auf der Ionischen Insel Zakynthos und verdanken ihren Namen den Wasserspiegelungen. The Blue Caves, which consist of particular geologic formations and are only accessible by boat, start after Agios Nikolaos and end in the north near Skinari Cape on the Ionian island of Zakynthos. Οι γαλάζιες σπηλιές που οφείλουν το όνομά τους στις ιδιαίτερες αντανακλάσεις που παίρνει το νερό στο εσωτερικό τους αρχίζουν αμέσως μετά τον Αγιο Νικόλαο και τελειώσουν κοντά στο ακρωτήριο Σχoινάρι. Lountzis Gerasimos
Die Lagune von Mesolongi in der Region Aetolien-Akarnanien in Westgriechenland ist eine der größten Lagunen des Mittelmeerraumes und eines der größten Feuchtgebiete Europas, in dem jedes Jahr seltene Zugvögel Station machen, sie dient auch der Salzgewinnung. The Lagoon of Missolonghi is a shallow lagoon located in the south of Aetolia-Acarnania in Western Greece, which is one of the largest wetlands in Europe, where migratory birds take a rest each year, the lagoon was partly drained in the 20th century. Η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου-Αιτωλικού είναι η μεγαλύτερη στην Ελλάδα με μια έκταση 220.000 τ.χλμ. στις εκβολλές του Αχελώου, σημαντικός υγρότοπος και για τα πουλιά σταθμός ανάπαυσης και ανεφοδιασμού. Dimitrios Pergialis
Eptapyrgio – Die byzantinische Festung Eptapyrgio, auch bekannt als Yedi Kule, befindet sich am nordöstlichen Ende der Mauern von Thessaloniki innerhalb der Akropolis und wurde im 14. Jahrhundert während der Zeit der Palaiologen erbaut. Eptapyrgio – The Byzantine fortress of Eptapyrgio, also known as Yedi Kule, is located at the northeast end of Thessaloniki’s walls within the Acropolis and was built in the 14th century during the Palaiologian period. Επταπύργιο - Το βυζαντινό φρούριο του Επταπυργίου, γνωστό και ως Γεντί Κουλέ (Yedi Kule), βρίσκεται στο βορειοανατολικό άκρο των τειχών της Θεσσαλονίκης, μέσα στην Ακρόπολη, κτίσθηκε τον 14 αιώνα κατά την περίοδο των Παλαιολόγων. Vasilis Archaniotis
Der Olivenbaum (Olea europaea) war schon in der Antike bekannt und gehört zu den ältesten Kulturpflanzen, hier ein Olivenbaum auf der nördlichen Sporadeninsel Alonnisos in der nordwestlichen Ägäis. The olive tree has its origin in the eastern Mediterranean, but was first cultivated in Greece, here an olive tree on the Northern Sporades island of Alonnisos in the northwest Aegean Sea. Η ελιά, ένα πολύτιμο δώρο της φύσης, είναι η ζωντανή κληρονομιά της Ελλάδος, η οποία μας τρέφει, μας συντηρεί, μας προστατεύει, μας τονώνει και μας θεραπεύει, μπορεί δε να φτάσει τα 1000 χρόνια ζωής. Dimitrios Pergialis
Doridis-Teleskop, eines der ersten Teleskope des Athener Observatoriums - Das Nationale Observatorium Athen das auf dem Nymphenhügel in Thissio Athen befindet, ist eine Forschungseinrichtung die 1842 gegründet wurde. Doridis Telescope, one of the first telescopes of the Athens Observatory - The National Observatory of Athens, located on Nymph Hill in Thissio Athens, is a research institution founded in 1842, funded in large part by the banker Georgios Sinas. Τηλεσκόπιο Δωρίδη, ένα από τα πρώτα τηλεσκόπια του Αστεροσκοπείου Αθηνών - Το Εθνικό Αστεροσκοπείο Αθηνών, που βρίσκεται στον Λόφο Νυμφών στο Θησείο Αθηνών, είναι ένα ερευνητικό ίδρυμα που ιδρύθηκε το 1842 και χρηματοδοτήθηκε σε μεγάλο βαθμό από τον τραπεζίτη Dimitrios Pergialis
Konstantinos Kavafis (29. April 1863 - 29. April 1933), ein Grieche aus Alexandria, gilt als einer der bedeutendsten griechischen Lyriker der Neuzeit, seine Gedichte werden hauptsächlich in drei Kategorien unterteilt: erotische, historische und philosophische. Konstantinos Kavafis (April 29, 1863 - April 29, 1933), a Greek from Alexandria, is considered one of the most important modern Greek poets, his poems are mainly divided into three categories: erotic, historical and philosophical. Ο Κωνσταντίνος Καβάφης (29 Απριλίου 1863 - 29 Απριλίου 1933), Έλληνας από την Αλεξάνδρεια, θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους Έλληνες ποιητές, τα ποιήματά του χωρίζονται κυρίως σε τρεις κατηγορίες: ερωτικά, ιστορικά και φιλοσοφικά. stamps-gr.blogspot.com
Aischylos (525-455 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie aus dem Nationalmuseum in Neapel. Aeschylus (525-455 BC), painting after a marble copy from the National Museum in Naples. Αισχύλος (525-455 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο από το Εθνικό Μουσείο της Νάπολης. Evi Sarantea
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Kloster Filotheou - Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik unter griechischer Souveränität. The Holy Monastery of Philotheou - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State under Greek sovereignty. Ιερά Μονή Φιλοθέου - Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Vangelis Doutsios
Giorgos Seferis, Giorgos Stylianos Seferiadis, (29.02.1900 in Vourla - 20.09.1971 in Athen) war ein griechischer Schriftsteller, Dichter und Diplomat, der 1963 den Literatur-Nobelpreis erhielt. Giorgos Seferis, Georgios Seferiades, (February 29, 1900 in Vourla - September 20, 1971 in Athens) was a Greek writer, poet and diplomat who received the Nobel Prize for Literature in 1963. Ο Γιώργος Σεφέρης, Γεώργιος Σεφεριάδης, (29 Φεβρουαρίου 1900 στη Βούρλα - 20 Σεπτεμβρίου 1971 στην Αθήνα) ήταν Έλληνας συγγραφέας, ποιητής και διπλωμάτης που έλαβε το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας το 1963. Romiosini Verlag Köln
Nikosia, die letzte geteilte Stadt in Europa - Die von den Vereinten Nationen kontrollierte Pufferzone, auch als Grüne Linie bekannt, verengt sich in der Hauptstadt Nikosia (Lefkosia) teilweise auf wenige Meter. Nicosia, the last divided city in Europe - The buffer zone controlled by the United Nations, also known as the Green Line, narrows in part to a few meters in the capital Nicosia (Levkosia). Λευκωσία, η τελευταία διαιρεμένη πόλη της Ευρώπης - Η ζώνη ασφαλείας που ελέγχεται από τα Ηνωμένα Έθνη, επίσης γνωστή ως η Πράσινη Γραμμή, στενεύει εν μέρει σε λίγα μέτρα στην πρωτεύουσα Λευκωσία. Dimitrios Pergialis
Diskos von Phaistos mit minoischer Schrift, um 1600 v.Chr. – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta, zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Phaistos Disc with Minoan writing, around 1600 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 40 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 40 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 40 περίπου μέτρων. Vasilis Archaniotis
Aussicht von Lykavittos Berg - Das griechische Parlament befindet sich heute am Athener Syntagma-Platz, erbaut von Friedrich von Gärtner von 1836 bis 1862, war der Sitz des Königs Otto I. und Georg I. und von 1929 bis heute Sitz des hellenischen Parlaments. The Greek parliament is located today on Syntagma Square in Athens, built by Friedrich von Gärtner from 1836 to 1862, was the seat of King Otto I and Georg I and from 1929 until today the seat of the Hellenic parliament. Βουλή των Ελλήνων - Τα Παλαιά Ανάκτορα στην Αθήνα, χτίστηκαν το 1836 έως το 1862 από τον Friedrich von Gärtner, ήταν τα Ανάκτορα του Όθωνα και του Γεωργίου, και από το 1929 έως σήμερα είναι η έδρα της Βουλής των Ελλήνων. Dimitrios Pergialis
Das Eichhörnchen (Sciurus vulgaris) ist die bekannteste Art der Hörnchen. The squirrel (Sciurus vulgaris) is the best known type of squirrel. Ο σκίουρος (Sciurus vulgaris) είναι ο πιο γνωστός τύπος σκίουρου. Xristos Dimadis
Die Alistrati Höhle gehört zu den schönsten und größten in Europa, sie hat eine Länge von 3 km, wovon der Besucher ca. 1 km begehen kann, die Führung dauert ca. 1 Stunde, der Besucher kann Stalaktiten sehen die bis zu 18 m lang sind in unterschiedliche Formen. The Alistrati cave is one of the most beautiful and largest in Europe, it has a length of 3 km, of which the visitor can walk about 1 km, the tour takes about 1 hour, the visitor can see stalactites which are up to 18 m long are in different shapes and colors. Το σπήλαιο Αλιστράτη ένα από τα όμορφότερα και μεγαλύτερα της Ευρώπης, έχει μήκος 3 χλμ., επίσκέψιμο είναι 1 χλμ., η περιήγηση διαρκεί περίπου 1 ώρα και ο επισκέπτης μπορεί να δει σταλακτίτες, μήκους έως 18 μ. που έχουν διαφορετικά σχήματα και χρώματα. Nikos Kartalis, Dr
Die Festung Chlemoutsi, die am besten erhaltene fränkische Burg auf der Peloponnes, wurde 1220-1223 von Gottfried I. von Villehardouin erbaut, sie besteht aus einer Vor- und einer Hauptburg, der größte Teil ist noch in seiner Originalstruktur erhalten. Chlemoutsi, a medieval castle in the Elis regional unit on the Peloponnese, was built between 1220 and 1223 by Crusader rulers, it is one of the most attractive fortifications of the early period of Frankish rule in Greece which is preserved until today. Το κάστρο Χλεμούτσι, το καλύτερα διατηρημένο φράγκικο κάστρο της Πελοποννήσου, χτίστηκε το 1220-1223 από τον ηγεμόνα Γοδεφρείδο Α΄ Βιλλεαρδουίνο και αποτελείται από ένα εξωτερικό και ένα κύριο κάστρο, το μεγαλύτερο μέρος του οποίου διατηρείται στην αρχική του Dimitrios Pergialis
Silberne Dekadrachme, Athen, 467-465 v.Chr., Eule mit abgespreizten Flügeln - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Ioannis Doukas (1841 - 1916), Chiron und Achilles, ca. 1873, Öl auf Leinwand, 206 x 153 cm, Von der Universität gestiftet. Doukas Ioannis (1841 - 1916), Chiron and Achilles, ca 1873, Oil on canvas, 206 x 153 cm, Donated by the University. Σπάρτη, Κουμαντάρειος Πινακοθήκη Sparta Coumantaros Art Gallery
Heraklit (540-484 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie aus den Kapitolinischen Museen, Rom. Heraclitus (540-484 BC), painting after a marble copy from the Capitoline Museums, Rome. Ηράκλειτος (540-484 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο από τα Μουσεία του Καπιτωλίου, Ρώμη. Evi Sarantea
Die Rio-Andirrio-Brücke, offiziell Charilaos-Trikoupis-Brücke, ist mit einer Länge von 2880 m die zweitlängste Schrägseilbrücke weltweit, die Straßenbrücke verbindet am Eingang des Golfs von Korinth Nordwestgriechenland mit der Peloponnes. The Rio-Antirrio Bridge, officially called Charilaos Trikoupis Bridge, with a length of 2,880 m, is one of the world’s longest multi-span cable-stayed bridges, it crosses the Gulf of Corinth and connects northwestern Greece with the Peloponnese. Η Γέφυρα Ρίου-Αντιρρίου ή Γέφυρα Χαρίλαος Τρικούπης είναι μία καλωδιωτή γέφυρα μήκους 2.880 μ., ύψους 164 μ., που ολοκληρώθηκε το 2004 και συνδέει την Πελοπόννησο με τη δυτική ηπειρωτική Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Das Heiligkreuz Kloster Timiou Stavrou befindet sich in dem Dorf Doliana im Regionalbezirk Trikalaund ist ein außergewöhnliches post-byzantinisches Gebäude aus Stein von großem architektonischem Wert mit 12 Kuppeln und einer großartigen Akustik. The Monastery of the Holy Cross, situated in the village of Doliana in the regional unit of Trikala, is an extraordinary post-Byzantine building of great architectural value, it is made of stones, has 12 impressive domes and an excellent acoustic. Ο ναός του Τιμίου Σταυρού βρίσκεται κοντά σ τον οικισμό Δολιανά, χτισμένος σε ιδιόρρυθμη αρχιτεκτονική, πολύτρουλος, η στέγη του καλύπτεται από πλάκες σχιστόλιθου, πάνω τους υψώνονται 12 τρούλοι. Dimitrios Pergialis
Der Erdbeerbaumfalter kommt nur in küstennahen Gegenden vor, wo es auch den Erdbeerbaum (Arbutus unedo), die Hauptnahrung der grünen, gehörnten Raupe, gibt - Tagfalter The strawberry tree butterfly only occurs in coastal areas, where there is also the strawberry tree (Arbutus unedo), the main food of the green, horned caterpillar - Two-tailed Pasha, Charaxes jasius Πεταλούδα κουαριάς - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Die Trauermeise (Parus lugubris) ist eine Singvogelart aus der Familie der Meisen, hat eine Länge von 13 bis 14 cm, sein Schnabel ist relativ stark und hat einen großen schwarzen Fleck auf dem Kiefer und der oberen Brust. The black tit (Parus lugubris) is a songbird from the tit family Paridae, has a length of 13 to 14 cm, its beak is relatively strong and has a large black spot on the jaw and upper chest. Ο Κλειδωνάς (Parus lugubris) είναι ωδικό πτηνό από την οικογένεια των Παριδών, έχει μήκος 13 έως 14 εκατοστά, το ράμφος του είναι σχετικά δυνατό και έχει μια μεγάλη μαύρη κηλίδα στο σαγόνι και την άνω περιοχή του στήθους. Georgios Kostikidis
Der im Roten Meer und im Indischen Ozean verbreitete Rotfeuerfisch (Pterois miles) wurde in den letzten Jahren auch in Griechenland sehr häufig gefunden. The lionfish (Pterois miles), which was widespread in the Red Sea and the Indian Ocean, has also been found very frequently in Greece in recent years. Το λεοντόψαρο (Pterois miles), που είναι ευρέως διαδεδομένο στην Ερυθρά Θάλασσα και στον Ινδικό Ωκεανό, συναντάται επίσης πολύ συχνά στην Ελλάδα τα τελευταία χρόνια. Leonidas Stavrou
Der 1911 in Dienst gestellte Panzerkreuzer Georgios Averoff kämpfte in vier Kriegen und spielte eine wichtige Rolle in der neugriechischen Geschichte, heute ist er in einem Schiffsmuseum in Athen. The George Averof Battleship is an armoured cruiser, built for the Royal Hellenic Navy at the beginning of the 20th century, today it is a floating museum in a suburb of Athens. Το ατμοκίνητο Θωρηκτό Αβέρωφ, Θωρακισμένο Καταδρομικό, πήρε μέρος στους Βαλκανικούς πολέμους στον Α και Β Παγκόσμιο Πόλεμο και σήμερα είναι πλωτό μουσείο αγκυροβολημένο στο Φάληρο. Lountzis Gerasimos
Die Bronzegussstatue der "Piräus Athena" im Archäologischen Museum von Piräus aus der Mitte des 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 2,35 m., wird dem berühmten Bildhauer Euphranor zugeschrieben und ist eine der charakteristischsten Statuen der Göttin Athene. The cast bronze statue of "Piraeus Athena" in the Archaeological Museum of Piraeus from the middle of the 4th century BC. has a height of 2.35 m. is attributed to the famous sculptor Euphranor & is one of the most characteristic statues of the goddess Athena. Το χάλκινο χυτό άγαλμα της "Αθηνάς του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά, του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 2,35 μ. και αποδίδεται στο διάσημο γλύπτη Ευφράνορα και πρόκειται για ένα από τα πιο χαρακτηριστικά αγάλματα της θεάς Αθηνάς. Dimitrios Pergialis
Vicky Leandros in Athen am 3. Oktober 2003 - Die griechische Sängerin Vicky Leandros ist am 23. August 1952 in Paleokastritsa auf Korfu geboren, und hat über 55 Millionen Tonträger weltweit verkauft. The Greek singer Vicky Leandros was born on August 23, 1952 in Paleokastritsa, Corfu, and has sold over 55 million records worldwide. Η Ελληνίδα τραγουδίστρια Βίκυ Λέανδρος γεννήθηκε στις 23 Αυγούστου 1952 στην Παλαιοκαστρίτσα της Κέρκυρας και έχει πουλήσει παγκοσμίως μέχρι σήμερα πάνω από 55 εκατομμύρια δίσκους. Dimitrios Pergialis
Die Streifenhörnchen, auch Backenhörnchen, umfassen 25 Arten und gehören zu den Nagetieren, in Europa kommt nur eine Art, das Asiatische Streifenhörnchen, vor, ihr Kennzeichen ist das bräunliche Fell mit fünf schwarzen Längsstreifen über den Rücken – Chios. Chipmunks are small, striped rodents of the Sciuridae family mainly found in North America, with the exception of the Siberian chipmunk, which is found in Asia and Europe, their diet consists of seeds, nuts and fruits – on the Aegean island of Chios. Το χρώμα του Σκίουρου είναι άμμου-καφέ με γκριζωπή κοιλιά, έχει πέντε καφέ-μαύρες ραβδώσεις από τους ώμους μέχρι τα καπούλια και ρίγες που ξεκινούν από τη μύτη, τα μάτια και φτάνουν πίσω από τα αφτιά. Dimitrios Pergialis
Die Höhle der Seen, auch Seenhöhle, in der Nähe des Dorfes Kastri im Helmos-Gebirge auf der Peloponnes ist ein faszinierendes unterirdisches Naturwunder, bei dem auf drei Stockwerken 13 Seen liegen, 1964 begann die systematische Erforschung der Höhle. The famous Cave of the Lakes in the village of Kastri in the Chelmos Mountains, Peloponnese, is a fascinating natural wonder with 13 lakes on three storeys, animal and human bones were discovered on the lower storey. To "Σπήλαιο των Λιμνών" αποτελεί ένα μοναδικό γεωλογικό φαινόμενο, βρίσκεται κοντά στα Καλάβρυτα, έχει λαβυρινθώδεις διαδρόμους με αλλεπάλληλες κλιμακωτές σε τρεις ορόφους 13 γραφικές με μόνιμα νερά λίμνες. George Avagianos
Der Krauskopfpelikan (Pelecanus crispus) ist mit einer Körperlänge von 1,60 bis 1,80 m, einer Höhe von bis zu 1,20 m, einer Flügelspannweite von bis zu 3,45 m und einem Gewicht von 10 bis 12 kg eine der größten Vogelarten der Welt. The Dalmatian Pelican (Pelecanus crispus) with a body length of 1.60 to 1.80 m, a height of up to 1.20 m, a wingspan of up to 3.45 m and a weight of 10 to 12 kg is one of the largest bird species of the world. Ο Πελεκάνος (Pelecanus crispus) με μήκος σώματος από 1,60 έως 1,80 m, ύψος έως 1,20 m, άνοιγμα φτερών έως 3,45 m και βάρος 10 έως 12 κιλά είναι από τα μεγαλύτερα είδη πουλιών στον κόσμο. Georgios Kostikidis
Die wunderschöne Schlucht von Kleivokas in Arkadien am Fluss Ladon, ist ideal für Canyoning mit der entsprechenden Ausrüstung, zum Bergsteigen und Wandern und befindet sich in der Nähe des Klosters Panagia Kleivokas. The beautiful gorge of Kleivokas in Arcadia on the Ladon River, is ideal for canyoning with the appropriate equipment, for mountaineering and hiking and is located near the monastery of Panagia Kleivokas. Το όμορφο φαράγγι της Κλειβωκάς στην Αρκαδία στον Λάδωνα ποταμό, προσφέρεται για κατάβαση φαραγγιών (canyoning) με τον ανάλογο εξοπλισμό, για ορειβασία και πεζοπορία και βρίσκεται κοντά στο μοναστήρι της Παναγίας της Κλειβωκάς. Spileologia Argolidokorinthias
Panagia Kakaviotissa, eine Kapelle in der Nähe des Dorfes Evgati im Berg Kakavo auf der Insel Limnos, befindet sich unter einer Höhle und ist die einzige dachlose Kirche der Welt. Panagia Kakaviotissa, a chapel near the village of Evgati in Kakavo Mountain on Limnos Island, is under a cave and is the only roofless church in the world. Η Παναγία Κακαβιώτισσα, ένα παρεκκλήσι κοντά στο χωριό Ευγάτι, στην κορυφή του όρους Κάκαβος στη Λήμνο, είναι κάτω από μια σπηλιά και δεν έχει στέγη, είναι η μόνη εκκλησία χωρίς στέγη στον κόσμο. Dimitrios Pergialis
Das Theater in Philippi, einer ärchäologischen Stätte bei Kavala in Nordgriechenland, wurde vermutlich von Philipp II im 4. Jh. v. Chr. erbaut; heute zeigt man dort regelmäßig antike Stücke. The theatre in Philippi, an archaeological site near Kavala in Northern Greece, was probably built by Philip II in the middle of the 4th century BC; today antique plays are shown there regularly. Ο αρχαιολογικός χώρος των Φιλίππων προσφέρει στον επισκέπτη μνημεία από την ελληνιστική, ρωμαϊκή, βυζαντινή και παλαιοχριστιανική περίοδο, όπως το αρχαίο θέατρο, την ρωμαϊκή αγορά, βασιλικές και τείχη Dimos Philippon
Das Christos Kapralos Museum in Aegina befindet sich im Nordwesten der Stadt an der Küstenstraße direkt vom Hafen, Christos Kapralos war ein griechischer Bildhauer, geboren 1909 in Panetoliko und starb im Januar 1993 in Athen. The Christos Kapralos Museum in Aegina is located in the northwestern side of the town, on the coastal road straight from the harbor, Christos Kapralos was a Greek sculptor, born in 1909 in Panetoliko and died in January 1993, in Athens. Το Μουσείο Χρήστου Καπράλου στην Αίγινα βρίσκεται στον παραλιακό δρόμο για το λιμάνι, ο Χρήστος Καπράλος ήταν ένας από τους σημαντικότερους γλύπτες του 20ού αιώνα, γεννημένος το 1909 στο Παναιτώλιο και πέθανε τον Ιανουάριο του 1993 στην Αθήνα. Vangelis Doutsios
Syvota ist ein Küstendorf im Süden der Präfektur Thesprotia und ist einer der wichtigsten Badeorte von Epirus, es liegt in einer kleinen Bucht, in der viele Inselchen verstreut liegen. Syvota is a coastal village in the south of the Thesprotia prefecture and is one of the main seaside resorts of Epirus, it is located in a small bay in which many islets are scattered. Τα Σύβοτα είναι παραθαλάσσιο χωριό στα νότια του νομού Θεσπρωτίας και αποτελούν ένα από τα κυριότερα παραθαλάσσια θέρετρα της Ηπείρου, είναι χτισμένα σε έναν μικρό κόλπο στον οποίο βρίσκονται διάσπαρτες πολλες νησίδες. Vasilis Archaniotis
Das Menelaion war das Heroon von Menelaos und Helena bei Sparta, ein Altar das schrittweise erweitert wurde und seine heutigen Ansicht zeigt die letzte Ausbaustufe aus dem 5. Jahrhundert v. Chr.. The Menelaion was the heroon of Menelaus and Helen near Sparta, an altar that was gradually expanded and its present view shows the last stage of expansion from the 5th century BC. Το Μενελάειο ήταν το ηρώο του Μενέλαου και της Ελένης κοντά στη Σπάρτη, ένας βωμός που σταδιακά επεκτάθηκε και η σημερινή του άποψη δείχνει το τελευταίο στάδιο επέκτασης από τον 5ο αιώνα π.Χ. karidotsouflo.gr
Meteora-Kloster Agia Triada - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Agia Triada or Holy Trinity Monastery - The Meteora monasteries in Thessaly, a Unesco World Heritage, were built on gigantic rocks, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Μονή της Αγίας Τριάδος - Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Die Orte Edipsos und Loutra Edipsou auf der Insel Euböa haben die ältesten und meistbesuchten Kurorte Griechenlands mit heißen Quellen, die vor allem für Rheuma- und Arthritispatienten empfohlen werden. The villages of Aidipsos and Loutra Aidipsou on the island of Euboea have the oldest and most visited health resorts of Greece with hot springs, which are recommended especially for rheumatism and arthritis patients. Η Αιδηψός και Λουτρά Αιδηψού στο νησί της Εύβοιας έχουν τα παλαιότερα και πιο επισκέψιμα ιαματικά θέρετρα της Ελλάδας με ιαματικές πηγές, οι οποίες συνιστώνται ειδικά για ασθενείς με ρευματισμούς και αρθρίτιδα. Dimitrios Pergialis
Nisyros – Der Dorfplatz von Nikia. Nisyros – Village square in Nikia on the Dodecanese island of Nisyros. Νίσυρος - Πλατεία χωριού στη Νίκαια της Νισύρου Δωδεκανήσου. Tobias Schorr
Das Megaron Maximou, in dem sich die Büros des griechischen Premierministers befinden, befindet sich im Zentrum der Hauptstadt Athen, in der Herodes Atticus Straße, direkt neben dem Präsidentenpalast und gegenüber dem Nationalgarten. The Megaron Maximou, where the offices of the Greek Prime Minister are located, is located in the center of the capital Athens, on Herodes Atticus Street, right next to the Presidential Palace and opposite the National Garden. Το Μέγαρο Μαξίμου, όπου βρίσκονται τα γραφεία του Έλληνα Πρωθυπουργού, βρίσκεται στο κέντρο της πρωτεύουσας Αθήνας, στην οδό Ηρώδου Αττικού, ακριβώς δίπλα στο Προεδρικό Μέγαρο και απέναντι από τον Εθνικό Κήπο. Primeminister/GR
Musik in der Antike - 1992 wurde die Hydraulis, eine Wasserorgel, bei Ausgrabungen innerhalb der Reste eines Gebäudes gefunden, sie ist eines der wichtigsten Exponate des Archäologischen Museums von Dion und stammt aus dem 1. Jh. v. Chr. In 1992, the Hydraulis, a water organ, was found during excavations within the remains of a building opposite the Dionysos villa, one of the museum’s most important exhibits, dating from the 1st century BC. - Archaeological Museum of Dion. Το 1992 βρέθηκε κατά τη διάρκεια ανασκαφών μέσα στα ερείπια ενός κτηρίου απέναντι από τη βίλα Διονύσου η Ύδραυλις, ένα από τα αρχαιότερα γνωστά μουσικά όργανα, που χρονολογείται από τον 1ο αιώνα π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Δίου. Dimitrios Pergialis
Dendra-Rüstung, Archäologisches Museum Nafplion - Der bedeutendste Fund der Dendra-Nekropole ist eine vollständige mykenische Rüstung aus dem 15. Jh. v. Chr., sie bestand aus Bronzepanzern für Brust und Rücken und einem Eberzahnhelm. Dendra armor - The most significant find from the Dendra necropolis is a complete Mycenaean armor from the 15th century BC, it consisted of bronze armor for the chest and back and a boar tooth helmet, of which only remains are preserved. Η σφυρήλατη πανοπλία των Δενδρών, βάρους 15 κιλών, κατασκευασμένη από κράμα χαλκού με κασσίτερο από τον 15ο αιώνα π.Χ., εκτίθεται στο Αρχαιολογικό Μουσείο Ναυπλίου. Dimitrios Pergialis
Frau kniet vor einem Altar, attischer rotfiguriger Kylix, 5. v. Chr. - Museum der antiken Agora - Die rekonstruierte Stoa des Attalos auf der Athener Agora. Woman kneeling before an altar, Attic red-figure kylix, 5th BC - Museum of the ancient Agora - The reconstructed Stoa of Attalos in the Agora of Athens. Μουσείο Αρχαίας Αγοράς Αθηνών - Η Στοά του Αττάλου, η Αρχαία Αγορά, ήταν δώρο του βασιλιά της Περγάμου Αττάλου Β’ στην πόλη της Αθήνας και η ανακατασκευή της έγινε το 1952 έως το 1956 με υλικά ως επί το πλείστον παρόμοια με τα αυθεντικά. Dimitrios Pergialis
Die Hornotter (Vipera ammodytes) weist ein breites Zacken- oder Wellenband über die Rückenmitte auf, zum Sonnenbad liegen die Tiere oft völlig deckungslos auf Steinen oder vor Büschen – Attika, Reptilien. The horned viper (Vipera ammodytes) or long-nosed viper with a length of up to 95 cm is regarded as the most dangerous and venomous of the European vipers due to its size, long fangs and the high toxidity of its venom (here on the Attioca). H οχιά είναι πολύ επικίνδυνο και δηλητηριώδες φίδι, ανήκει στην οικογένεια Βιπερίδες και επικίνδυνο δηλητήριο φέρουν μόνο τα 5 είδη της οχιάς, είναι δε τα μοναδικά ιοβόλα φίδια στην Ελλάδα. Mike Manonas
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. bis zum 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Mohnwiese – Mohn (Papaver) wächst weltweit, in Mitteleuropa findet man die leuchtend roten Blüten des wilden Klatschmohns, die den Beginn des Frühsommers kennzeichnen. Flowering poppyfield – Poppies (Papaver) grow worldwide, the bright red flowers of the corn poppy are found in Central Europe and mark the beginning of early summer. Η παπαρούνα ήταν ιερό φυτό της θεάς Δήμητρας, α νήκει στην οικογένεια Παπαβερίδες, στην Ελλάδα υπάρχουν δέκα ποικιλίες παπαρούνας, είναι φυτό μονοετές, ανοίγει τα πέταλά της για μία μόνο μέρα, Dimitrios Pergialis
Die dem Erzengel Michael gewidmete Ai Stratigos Kirche in Ano Boularii ist ein architektonisches Meisterwerk und die älteste der erhaltenen byzantinischen Kreuzkuppelkirchen aus dem frühen 11. Jahrhundert in Mesa Mani. he Ai Stratigos Church in Ano Boularii, dedicated to the Archangel Michael, is an architectural masterpiece and the oldest of the surviving Byzantine cross-domed churches from the early 11th century in Mesa Mani. Ο Αι-Στράτηγος στους Ανω Μπουλαριούς, αφιερωμένη στον Αρχάγγελο Μιχαήλ, είναι ένα αρχιτεκτονικό αριστούργημα και το παλαιότερο από τις επιζώντες βυζαντινές σταυροειδούς εκκλησίες με τρούλο από τις αρχές του 11ου αι. στη Μέσα της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Die Kleinasiatische Bergotter (Montivipera xanthina) kommt in Griechenland auf der Inseln Samos oder Lesbos vor, sie gehört zu den giftigsten Schlangen, die in Europa vorkommen und ihr Biss sollte unbedingt ärztlich behandelt werden. The Ottoman viper (Montivipera xanthina) occurs in Greece on the islands of Samos or Lesbos, it is one of the most poisonous snakes found in Europe and its bite should definitely be treated by a doctor. Η Οθωμανική οχιά (Montivipera xanthina) εμφανίζεται στην Ελλάδα κυρίως στα νησιά της Σάμου και της Λέσβου, είναι ένα από τα πιο δηλητηριώδη φίδια που υπάρχουν στην Ευρώπη και το δάγκωμά της πρέπει σίγουρα να αντιμετωπιστεί από γιατρό. Mike Manonas
Sophokles (496-405 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie in der Ny Carlsberg Glyptotek, Kopenhagen. Sophocles (496-405 BC), painting after a marble copy in the Ny Carlsberg Glyptotek, Copenhagen. Σοφοκλής (496-405 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Ny Carlsberg Γλυπτοθήκη, Κοπεγχάγη. Evi Sarantea
Das Endspiel der Saison 1970/71, Finale des Europapokals der Landesmeister 1971 fand am 2. Juni 1971 im Wembley-Stadion zwischen Ajax Amsterdam und Panathinaikos Athen statt. The final of the 1970–71 European Cup was held on 2 June 1971 at Wembley Stadium between Ajax Amsterdam and Panathinaikos Athens. Ο τελικός του Ευρωπαϊκού Κυπέλλου 1970–71 διεξήχθη στις 2 Ιουνίου 1971 στο στάδιο Γουέμπλεϊ μεταξύ του Άγιαξ του Άμστερνταμ και του Παναθηναϊκού. PAO.gr
Griechische Hornottern (Vipera ammodytes) gehören der Unterart Vipera ammodytes meridionalis an, zu ihnen gehören auch die auf den Kykladen vorkommenden kleinwüchsigen Vipern, Attika, Reptilien. The horned viper (Vipera ammodytes) or long-nosed viper with a length of up to 95 cm is regarded as the most dangerous and venomous of the European vipers due to its size, long fangs and the high toxidity of its venom (here on the Attica peninsula). H οχιά είναι πολύ επικίνδυνο και δηλητηριώδες φίδι, ανήκει στην οικογένεια Βιπερίδες και επικίνδυνο δηλητήριο φέρουν μόνο τα 5 είδη της οχιάς, είναι δε τα μοναδικά ιοβόλα φίδια στην Ελλάδα. Mike Manonas
Das Petermännchen (Trachinidae) ist ein Barschartiger Fisch und im Griechenland sehr verbreitet, sein Flossenstacheln der ersten Rückenflosse und ein Stachel auf dem Kiemendeckel sind giftig. The weever (Trachinidae) is a perch-like fish and very common in Greece, its fin spines on the first dorsal fin and a spike on the gill cover are poisonous. Η Δράκαινα είναι ψάρι που ανήκει στην οικογένεια των τραχινιδών και πολύ διαδεδομένο στην Ελλάδα, δηλητηριώδη είναι τα αγκάθια πάνω από τα μάτια της καθώς και το ραχιαίο της πτερύγιο, πάνω από τα βράγχια. Giorgos Papavasileiou
Der Mond mit 90 seiner Helligkeit, wenn er über den schneebedeckten Bergen von Agrafa aufgeht. The moon at 90 of its brightness as it rises over the snow-capped mountains of Agrafa. Η Σελήνη στο 90 της φωτεινότητάς της, την στιγμή που ανατέλλει πάνω από τα χιονισμένα βουνά των Αγράφων. Dimitris Malliaris
Die Jungfer im Grünen oder Damaszener Schwarzkümmel (Nigella damascena) ist eine einjährige Pflanze aus der Familie der Hahnenfußgewächse (Ranunculaceae). Nigella damascena, love-in-a-mist or devil in the bush, is an annual garden flowering plant, belonging to the buttercup family Ranunculaceae. Το Μελάνθιον το δαμασκηνόν (Nigella damascena) ή αγάπη-στην-ομίχλη ή κουρελιασμένη κυρία είναι ετήσιο ανθοφόρο φυτό κήπου, το οποίο ανήκει στην οικογένεια των Βατραχιίδων. Xristos Dimadis
Hauptportal des Palasts - Der Großmeisterpalast von Rhodos wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut und im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut. The main entrance - The Palace of the Grand Master of Rhodes was the residence of the Grand Master and the administrative centre of the Knights of St. John, after an explosion the palace was repaired in the 20th century. Η κύρια είσοδος του παλατιού - Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου ανακατασκευάστηκε από τους Ιωαννίτες Ιππότες, μετά την κατάληψη της Ρόδου, το 1309 (7. αι. Βυζαντινή Ακρόπολη) ως επίσημη κατοικία του εκάστοτε Μεγάλου Μάγιστρου. Dimitrios Pergialis
Der 58 km lange Fluss Acheron in der Region Epirus ist nach der griechischen Mythologie einer der fünf Totenflüsse, der durch den Hades floss, der Acheron speist sich aus zwei Quellflüssen. The Acheron River in the Epirus region is 58 km long and is, according to Greek mythology, one of the five rivers in the underworld, the area around the two springs of Acheron is very beautiful. Ανάμεσα στα βουνά της Παραμυθιάς και του Σουλίου, κοντά στο χωριό Γλυκή, μπορεί ο επισκέπτης να περπατήσει και να κολυμπήσει στο επιβλητικό φαράγγι του Αχέροντα, με τα κρυστάλλινα νερά και τα κατακόρυφα τοιχώματά του. Dimitrios Pergialis
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Kameiros (Kamiros) an der Nordwestküste der Dodekanes-Insel Rhodos war eine der drei Städte des antiken Rhodos, wo bedeutende Ausgrabungen gemacht wurden, die Steine antiker Häuser, Tempel, Thermen und Zisternen liegen an einem Hang mit schönem Ausblick. Kameiros on the northwest coast of the Dodecanese island of Rhodes was one of the three cities of ancient Rhodes, besides Ialysos and Lindos and was built on three levels, the archaeological site contains ruins of the Hellenistic and Roman city of Kameiros. Η Κάμειρος στη βορειοδυτική ακτή της Δωδεκανήσου ήταν μια από τις τρεις πόλεις της αρχαίας Ρόδου, όπου έγιναν σημαντικές ανασκαφές, αρχαία σπίτια, ναοί, ιαματικά λουτρά και δεξαμενές βρίσκονται σε μια πλαγιά με πανοραμική θέα προς την θάλασσα. Dimitrios Pergialis
Der Syntagma-Platz in Athen erhielt seinen heutigen Namen am 3.09.1843, als König Otto von einem Balkon des königlichen Palastes aus seine Zustimmung zur konstitutionellen Monarchie verkündete, heute ist er ein beliebter Ort voller Athener und Touristen. Syntagma Square got its current name on September 3, 1843, where King Otto proclaimed his consent to the constitutional monarchy from a balcony of the royal palace, today it is a popular place filled with residents and tourists. Η πλατεία Συντάγματος πήρε το σημερινό της όνομα στις 3.09.1843, όταν ο βασιλιάς Όθων έδωσε τη συγκατάθεσή του για τη συνταγματική μοναρχία από ένα μπαλκόνι του βασιλικού παλατιού, σήμερα είναι μια δημοφιλή πλατεία γεμάτη με Αθηναίους και τουρίστες. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Teile eine Goldkette in Paryrusblütenform 14. Jh. v. Chr., Voudeni, Grabfund Archäologisches Museum Patras. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Badisches Landesmuseum, Foto: Gaul
Griechischer Kaffee wird mit fein gemahlenen, gerösteten Kaffeebohnen in einem Briki mit kaltem Wasser langsam aufgebrüht, dabei gibt es verschiedene Zusammensetzungen der Anteile an Kaffee und Zucker, ohne Zucker bis süß, bzw. starker bis schwächerer Kaffee. Greek coffee is made with unfiltered coffee grounds placed in a briki (a special metal pot) with cold water and heated very slowly on a gas flame, the coffee is made with different shares of coffee and sugar, no sugar to sweet and strong to weaker coffee. Άίγινα - Ο Ελληνικός καφές φτιάχνεται με ψήσιμο αλεσμένων σε σκόνη καβουρντισμένων κόκκων καφέ σε μπρίκι με νερό και με την αναλογία της ζάχαρης έχουμε τον σκέτο, με ολίγη, μέτριο, γλυκό, βαρύ και ελαφρύ. Dimitrios Pergialis
Der Vikos-Aoos-Nationalpark liegt rund um die Hänge des Tymfi-Massivs in Zagoria in der Provinz Epirus und ist mit einer Gesamtfläche von 126 km das zweitgrößte Naturschutzgebiet Griechenlands, der Park ist bekannt für die spektakuläre Vikos-Schlucht. The Vikos-Aoos National Park, founded in 1973, is situated in the province of Epirus around the Tymfi mountains with peaks ranging from 500 m to about 2.400 m, the park is well-known for the spectacular Vikos Gorge, which is the deepest gorge of the world. Το Εθνικό Πάρκο ή Δρυμός Βίκου-Αώου βρίσκεται ανάμεσα στους ορεινούς όγκους της Τραπεζίτσας, του Σμόλικα, της Τύμφης και του Μιτσικελίου, έχει έκταση 13.000 εκτάρια, από τα οποία τα 3.400 (34.000 στρέμματα) αποτελούν τον κεντρικό πυρήνα του. Dimitrios Pergialis
Symi ist eine kleine Insel nur 11 Kilometer lang und 9 Kilometer breit, auf der noch ca. 3.000 Einwohner leben und gehört mit zu den schönsten Inseln der Ägäis, mit Ihre unzählige Minivillen in Pastellfarben, Kirchen, Kapellen und Klöster. Symi is a small island just 11 kilometers long and 9 kilometers wide, on which live still about 3,000 inhabitants, is one of the most beautiful islands of the Aegean, with its countless mini villas in pastel colors, churches, chapels and monasteries. Η Σύμη είναι ένα μικρό νησί των Δωδεκανήσων, βρίσκεται 12 μίλια ΒΔ. της Ρόδου, το φυσικό της λιμάνι είναι ο Γιαλός και ολόκληρο το νησί της Σύμης έχει κηρυχθεί αρχαιολογικός χώρος. Reinhard Kemmether
Die Abbildungen und Malereien mit erotischen Inhalten auf antiken, griechischen Keramiken zeigen die Liebe und den erotischen Akt der antiken Griechen. The illustrations and paintings with erotic content on ancient Greek ceramics show the love and the erotic act of the ancient Greeks. Οι ερωτικές απεικονίσεις με ερωτικό περιεχόμενο στην αρχαία Ελληνική αγγειογραφία και περιλάμβαναν απεικονίσεις του έρωτα και της ερωτικής πράξης των αρχαίων Ελλήνων. Dimitrios Pergialis
Makedonische Schätze - Goldene Kränze, Diademe, Masken, Mund-, und Augenblätter - Pella Archäologisches Museum Golden wreaths, tiaras, masks, mouth and eye leaves - Pella Archaeological Museum Χρυσά στεφάνια, τιάρες, μάσκες, κοσμήματα, φύλλα χρυσού στο στόμα και τα μάτια - Αρχαιολογικό Μουσείο Πέλλας Dimitrios Pergialis
Die Kretische Zistrose (Cistus creticus) ist nur eine der etwa 6 Arten ihrer Gattung in Griechenland und ist der Hauptlieferant des Zistrosenharzes (Labdanum oder Ladanum), ein von griechischen Ärzten gern angewandtes Heilmittel. Cistus creticus with the common names of pink rockrose or hairy rockrose is a bushy evergreen shrub with usually pink flowers, the plant is the main supplier of the gum resin (Labdanum or Ladanum), which Greek doctors like to use. Dimitrios Pergialis
Die Dodekanes-Insel Patmos in der Ost-Ägäis wird auch die heilige Insel genannt, da dort der Evangelist Johannes das biblische Buch der Offenbarung schrieb, zahlreiche Kirchen und Kapellen ziehen orthodoxe Gläubige aus aller Welt an – Luftaufnahme. The Dodecanese island of Patmos in the eastern Aegean Sea is a significant Christian pilgrimage site, because the evangelist John wrote the last book of the bible, the Revelation, possibly here in the Cave of the Apocalypse – aerial photography. Η Πάτμος, το ιερό νησί των Δωδεκανήσων, με αξιοθέατα την κατάλευκη Χώρα και το Καστρομονάστηρο του Ιωάννη του Θεολόγου στην κορυφή, το Σπήλαιο της Αποκαλύψεως και την Σκάλα το γραφικό λιμανάκι της Πάτμου. EOT
Die Burg Bourtzi in Nafplio auf der Halbinsel Peloponnes wurde im 15. Jh von den Venezianern als Festung erbaut und liegt auf der gleichnamigen kleinen Insel vor der Hafeneinfahrt von Nafplio. The water castle of Bourtzi in Nafplio on the Peloponnese peninsula was built by the Venetians in the 15th century to serve as a fortress to protect the city against invaders and pirates. Το Μπούρτζι είναι ένα μικρό οχυρωμένο νησάκι στην είσοδο του λιμανιού, μόλις 450 μέτρα από το μόλο του Ναυπλίου και οχυρώνεται για πρώτη φορά κατά την περίοδο της Α΄ Ενετοκρατίας, 1389 έως 1540. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos wurde im frühen Mittelalter aus Angst vor Piratenangriffen hoch oben in den Bergen gebaut und alte Traditionen werden noch gepflegt. Olympos in the north of the Dodecanese island of Karpathos is a village of extraordinary beauty, where the houses preserved their traditional colour and style and old customs are still practised. Η Όλυμπος χτισμένη σε υψόμετρο 250 μέτρων κατά τα πρότυπα της αρχιτεκτονικής των μεσαιωνικών νησιωτικών οικισμών, κατά μήκος του αυχένα που συνδέει δύο βουνοκορφές της βόρειας Καρπάθου. Dimitrios Pergialis
Hafen – Naoussa, ein kleines pittoreskes Fischerdorf mit Hafen im Norden der Kykladeninsel Paros, ist der zweitgrößte Ort der Insel mit zahlreichen engen, gepflasterten Gassen und Häusern im kykladischen Stil. Harbour – Naousa, a picturesque fishing village and a small port in the north of the Cyclades island of Paros has kept its traditional character and charm with white houses and churches and narrow, stone paved streets. Η Νάουσα της Πάρου, ένα παραδοσιακό ψαροχώρι με το μεγαλύτερο αλιευτικό στόλο στις Κυκλάδες, με κέντρο της ένα από τα πιο γραφικά λιμανάκια γεμάτο με ψαροκάικα και τα κάτασπρα σπιτάκια της. Dimitrios Pergialis
Gipfelkirche Panagitsa - Skopelos, die grünste Insel des Mittelmeers, Drehort der Kinofilme Mamma Mia, ist immer noch ein Geheimtipp, endlos grüne Wälder, türkisblaues Meer, weiße Strände, Klöster und Dörfer prägen ihr Bild. Panagitsa of Pyrgos - Skopelos, the greenest island of the Mediterranean and the filming location of the Mamma Mia movies, is still an insider tip, endless green woods, turquoise sea, white beaches, monasteries, and villages are its characteristics. Παναγίτσα του Πύργου - Την Σκόπελο, το πιο πράσινο νησί της Μεσογείου, όπου γυρίστηκαν οι δύο ταινίες Mamma Mia, χαρακτηρίζουν ατελείωτα πράσινα δάση, γαλαζοπράσινη θάλασσα, λευκές παραλίες, μοναστήρια και χωριά, την εικόνα της. Dimitrios Pergialis
Das Kotychi-Strofylia-Küstengebiet in Achaia auf der Peloponnes ist eines der letzten intakten Küstenökosysteme Griechenlands mit Dünen, Lagunen, Küstenwald, Salzmarschen, Seen und vielen Tierarten. Strofylia forest in Achaia, Peloponnese, spreads over 80 kms square and is one of the last intact coastal ecosystems in Greece with dunes, lagoons, coastal forests, lakes and many animal species. Το εθνικό πάρκο Κοτυχίου, υγροτόπων λιμνοθάλασσας, δάσους Στροφυλιάς και παραλίας Καλογριάς, είναι προστατευόμενη περιοχή στους νομούς Αχαΐας και Ηλείας, με συνολική έκταση 143.000 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Pserimos Telendos Roller Katharina Roller
Taverne - Der Venezianische Hafens von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta; der Hafen ist einer der schönsten Häfen Griechenlands, in dem sich viele Sehenswürdigkeiten befinden. The Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, the harbour is one of the most beautiful ones in Greece, and many sights can be viewed there. Χανιά, μια βόλτα σε μια από τις αρχαιότερες πόλεις στην Κρήτη με το πανέμορφο ενετικό λιμάνι της, τον Αιγυπτιακό πέτρινος Φάρο του 16ου αιώνα και τα γραφικά σοκάκια της παραδοσιακής παλιάς πόλης. Dimitrios Pergialis
Der Bienenfresser (Merops apiaster), der farbenprächtigste Vogel Europas, ist ein kleiner bunter Vogel aus der Familie der Meropidae, der auch in Griechenland vorkommt. The Bee-eater (Merops apiaster), the most colorful bird in Europe, is a small colorful bird of the Meropidae family, which is also found in Greece. Ο Μελισσοφάγος, το πιο πολύχρωμο πτηνό της Ευρώπης, είναι μικρό πολύχρωμο πουλί της οικογένειας των Μεροπιδών, που απαντάτε και στον ελλαδικό χώρο. Georgios Kostikidis
Wer im Sommer durch Griechenland streift, wird mit Sicherheit der Kretischen Hundszunge (Cynoglossum creticum) begegnen, ihre Früchte sind stachelige Kapseln, die früher ein beliebtes Spielzeug der Kinder waren, weil sie leicht an den Kleidern hängen bleiben. Cynoglossum creticum with the common name of blue hound’s tongue belongs to the family of Boraginaceae and is native to the Mediterranean region, including the island of Crete, its flowers are pink to blue with darker hairless veins and stamens. Horst Schäfer
Anemonenwiese - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Magganitis, eines der schönsten Fischerdörfer der Küste am westlichen Rand von Ikaria, unter den steilen, riesigen Felsen des hohen Athera, verzaubert den Besucher mit den imposanten Granitfelsen und seiner üppigen Vegetation. Maganitis, one of the most beautiful fishing villages of the coast on the western edge of Ikaria, under the steep, huge rocks of the high Athera, enchants the visitor with the imposing granite rocks and its lush vegetation. Ο Μαγγανίτης ένα να από τα ωραιότερα παραθαλάσσια ψαροχώρια στο δυτικότερο άκρο της Ικαρίας, κάτω από τα απότομα τεράστια βράχια του ψηλού Αθέρα, μαγεύει τον επισκέπτη με τους επιβλητικούς γρανιτένιους βράχους, σε συνδυασμό με την πλούσια βλάστησή του. Dimitrios Pergialis
Bronzestatue des Jünglings von Antikythera, 340 – 330 v. Chr., gefunden in einem Schiffswrack – Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Bronze statue of the Antikythera Youth, 340 – 330 BC, found in a shipwreck, detail – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Die Pfauen-Anemone (Anemone pavonina) aus der Gattung der Windröschen ähnelt der Kronen-Anemone, trägt aber 7 – 12 Blütenhüllblätter und weist häufig einen hellen Innenring auf. Anemone pavonina with the common names of Windflower or Peacock Windflower originates in the Mediterranean region and bears solitary, 7 –12 petalled, red, purple or pink flowers with a black central boss often circled with white from the base of the petals. Horst Schäfer
Die Vorkommen der Monarchfalter beruhen auf Einwanderungen einzelner Tiere aus Afrika, die zum Aufbau von Kolonien führen können - Tagfalter. The occurrence of the monarch butterflies is based on the immigration of individual animals from Africa, which can lead to the formation of colonies - Monarch butterfly, Danaus plexippus. Πεταλούδα μονάρχης - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Anemonenwiese - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr