Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Der Mönchsgeier oder Kuttengeier, Aegypius monachus, ist der größten Greifvogel Europas und einer der Geier die in Griechenland und insbesondere in der Gegend von Dadia Evros zu finden sind. The Cinereous vulture, Aegypius monachus, is the largest raptorial bird in Europe and one of the vultures that can be found in Greece and especially in the area of Dadia in Evros. Ο Μαυρόγυπας, Aegypius monachus, είναι ο μεγαλύτερος ευρωπαϊκός γύπας και ένα εξαιρετικά σπάνιο ημερόβιο αρπακτικό πτηνό, ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Dadia-Lefkimi-Soufli Forest National Park
Die antike römische Stadt Nikopolis im Nordwesten Griechenlands in der Region Epirus am Ambrakischen Golf nahe Preveza wurde im Jahre 31 v. Chr. durch Octavian, dem späteren Kaiser Augustus, gegründet und im 12. Jahrhundert aufgegeben. Nicopolis or Actia Nicopolis was the capital of the Roman province of Epirus Vetus and was founded in 31 BC by Caesar Augustus in commemoration of his victory over Antony and Cleopatra at the Battle of Actium, which is nearby. Η Αρχαία Νικόπολη ήταν πόλη της Ηπείρου, ιδρύθηκε από τους Ρωμαίους κοντά στην σημερινή Πρέβεζα και ο αρχαιολογικός της χώρος αποτελεί σήμερα την μεγαλύτερη σε έκταση αρχαία πόλη της Ελλάδας. AboveViewAerial
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Kostas Rossidis
Skyros Stadt, auch Chora, mit etwa 3.000 Einwohner ist der Hauptort der nördlichen und größten Sporadeninsel Skyros, der um einen Felsen herum gebaut ist und mit seinen steilen, engen Gassen und Treppen zu einer der schönsten Ortschaften der Ägäis zählt. Skyros town or Chora, the principal place on the Northern Sporades island of Skyros or Skiros in the Aegean Sea, is situated alongside a rock and has a harbour, steep, narrow lanes and white cube-shaped houses. Η Χώρα, πρωτεύουσα της Σκύρου, είναι χτισμένη κάτω από το Βυζαντινό καστρομονάστηρο του Αγίου Γεωργίου, τα δε σπιτάκια της είναι χτισμένα αμφιθεατρικά σε Κυκλαδίτικη αρχιτεκτονική. Vasilis Archaniotis
Griechische Landschildkröten (Testudo hermanni) lassen sich aufgrund ihrer gemächlichen und unbeholfenen Fortbewegungsweise leicht beobachten - Reptilien. Hermann’s tortoise has a yellow to olive coloured shell with dark spots and feeds on wild herbs, it is a threatened species due to the destruction of its habitat and the poaching for the pet trade. Η Μεσογειακή χελώνα είναι περίπου στα 20 εκ. είναι γνήσια χερσαία χελώνα, ζει στα λιβάδια, πολύ αργοκίνητη, φυτοφάγος, το χρώμα του κέλυφους είναι κιτρινωπό, πορτοκαλί και τον χειμώνα πέφτει σε νάρκη. Dimitrios Pergialis
Kloster Filotheou - Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik unter griechischer Souveränität. The Holy Monastery of Philotheou - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State under Greek sovereignty. Ιερά Μονή Φιλοθέου - Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Vangelis Doutsios
Reiten, Vielseitigkeit - Bei den Olympischen Spielen 2004 in der griechischen Hauptstadt Athen wurden sechs Wettbewerbe im Reiten ausgetragen, austragungsort war das Markopoulo Olympic Equestrian Centre. Riding, Versatility, terrain & team - Six horse riding competitions were held at the 2004 Olympic Games in Athens, Greece, at the Markopoulo Olympic Equestrian Center. Μεταβλητότητα Ιππασία Ευελιξία - Έξι αγώνες ιππασίας πραγματοποιήθηκαν στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004 στην Αθήνα, στο Ολυμπιακό Κέντρο Ιππασίας Μαρκόπουλο. Dimitrios Pergialis
Wasserbüffel am Kerkini See - Der Kerkini-See mit seiner einzigartigen Flora und Fauna ist ein wunderschönes Naturparadies in Makedonien, in dem rund 30 Süßwasserfischarten, 300 Vogelarten und Wasserbüffelherden reichlich Nahrung finden. Water buffalo at Kerkini Lake - Lake Kerkini, with its unique flora and fauna, is a beautiful natural paradise in Makedonia, with plenty of food in and around the lake for about 30 species of freshwater fish, 300 species of birds and water buffalo herds. Ο νεροβούβαλος της λίμνης Κερκίνη - Η λίμνη Κερκίνη, με τη μοναδική χλωρίδα και πανίδα της, είναι ένας πανέμορφος φυσικός παράδεισος στην Μακεδονία, που φιλοξενεί περίπου 30 είδη ψαριών γλυκού νερού, 300 είδη πτηνών και αγέλες βουβαλιών. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Burg von Nafpaktos, die auf einer Höhe von etwa 200 m auf einem Hügel erbaut wurde, verbindet auf einzigartige Weise die starke Αkropolis, die Befestigung der Stadt und die charakteristische Hafenburg. The Venetian castle of Nafpaktos, built on a hill at an altitude of about 200 m, uniquely combines the strong mountain acropolis, the fortification of the city and the characteristic port castle. Το Βενετσιάνικο κάστρο της Ναυπάκτου, κτισμένο σε υψόμετρο περίπου 200 μ., στην κορυφή ενός λόφου, συνδυάζει με μοναδικό τρόπο την ισχυρή ορεινή ακρόπολη, την οχύρωση της πόλης και το χαρακτηριστικό λιμενόκαστρο. Dimitrios Pergialis
Weiblicher Rötelfalke im Flug - Der Rötelfalke (Falco naumanni) ist ein kleiner Falke, der vornehmlich in der Mittelmeerregion lebt. The lesser kestrel (Falco naumanni) is a small falcon that lives primarily in the Mediterranean region. Το Κιρκινέζι (Falco naumanni) είναι είδος γνήσιου γερακιού, που απαντάται συχνά στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Das Langschnäuzige Seepferdchen (Hippocampus guttulatus) oder Haariges Seepferdchenist eine Art von Knochenfischen (Strahlenflossern) aus der Gattung der Seepferdchen. The long-snouted seahorse (Hippocampus guttulatus) or spiny seahorse is a marine fish belonging to the family Syngnathidae. Ο ιππόκαμπος ή το αλογάκι της θάλασσας, έχει το κεφάλι ενός αλόγου, την ουρά του πιθήκου, τη θήκη του καγκουρό, το σκληρό σκελετό ενός εντόμου και τα ανεξάρτητα κινούμενα μάτια του χαμαιλέοντα. Leonidas Stavrou
Männlicher Rötelfalke im Flug - Der Rötelfalke (Falco naumanni) ist ein kleiner Falke, der vornehmlich in der Mittelmeerregion lebt. The lesser kestrel (Falco naumanni) is a small falcon that lives primarily in the Mediterranean region. Το Κιρκινέζι (Falco naumanni) είναι είδος γνήσιου γερακιού, που απαντάται συχνά στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Die Lagune von Mesolongi in der Region Aetolien-Akarnanien in Westgriechenland ist eine der größten Lagunen des Mittelmeerraumes und eines der größten Feuchtgebiete Europas, in dem jedes Jahr seltene Zugvögel Station machen, sie dient auch der Salzgewinnung. The Lagoon of Missolonghi is a shallow lagoon located in the south of Aetolia-Acarnania in Western Greece, which is one of the largest wetlands in Europe, where migratory birds take a rest each year, the lagoon was partly drained in the 20th century. Η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου-Αιτωλικού είναι η μεγαλύτερη στην Ελλάδα με μια έκταση 220.000 τ.χλμ. στις εκβολλές του Αχελώου, σημαντικός υγρότοπος και για τα πουλιά σταθμός ανάπαυσης και ανεφοδιασμού. Dimitrios Pergialis
Die Propyläen, das Tor und der Haupteingang zur Athener Akropolis, ein Meisterwerk der griechischen Klassizismus das den ionischen und den dorischen Stil kombinierte, wurden zwischen 437 und 432 v. Chr. erbaut und bedeckten eine Fläche von 820 m2 (13.12.2019). The Propylaea, the gateway and the main entrance to the Acropolis of Athens, a masterpiece of Greek classicism that combined the Ionian and Doric styles, were built between 437 and 432 BC. built and covered an area of 820 m2. Τα Προπύλαια, η πύλη και η κύρια είσοδος της Ακρόπολης των Αθηνών, ένα αριστούργημα του ελληνικού κλασικισμού που συνδύαζε τον Ιωνικό και τον Δωρικό ρυθμό, χτίστηκαν μεταξύ του 437 και του 432 π.Χ. και κάλυπταν μια έκταση 820 m2. Dimitrios Pergialis
Der Fischerhafen Mikrolimano, auch bekannt als Tourkolimano, befindet sich im Stadtteil Piräus, dem Hafen Athens, dort gibt es viele Fischtavernen und amphitheatralisch gebaute Häuser. Mikrolimano or Tourkolimano, is a fishing harbour, a lovely place in Piraeus, Athen’s harbour, with some of the best fish taverns and restaurants of Piraeus and amphitheatrically built houses. Το Μικρολίμανο ή Τουρκολίμανο, είναι ένα από τα ωραιότερα σημεία του Πειραιά, τον κλειστό όρμο του στεφανώνουν αμφιθεατρικά κτισμένα σπίτια και παντού είναι αγκυροβολημένα σκάφη ψαρόβαρκες. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1.250μ. Dimitrios Pergialis
Zu den Pelzbienen gehören die beiden Gattungen Anthophora und Amegilla, die eine dicke Behaarung haben und oft an Hummeln erinnern durch ihr kompaktes Erscheinungsbild, die Pelzbiene lebt solitär und zieht ihren Nachwuchs ohne einen Staat auf. Anthophora bees and the very similar genus Amegilla are a native bee species that do not produce honey but are important pollinators of crops and wild plants, they make nests in the soil and live independently of others, although nests can be close together. Horst Schäfer
Die heute gesehene Festungsmauer der Akropolis in Athen war nach dem Sieg bei Eurymedon 467 v. Chr. unter Kimon gebaut, wurden auch Baumaterialien wie Epistyle aus dem Alten Tempel und dem Vor-Parthenon verwendet. The acropolis fortress wall of Athens seen today was after the victory at Eurymedon 467 BC, built under a Kimon, building materials such as epistyle from the Old Temple and the pre-Parthenon were also used. Το τείχος της ακρόπολης των Αθηνών που σήμερα βλέπουμε χτίστηκε από τον Κίμωνα, μετά τη νίκη στον Ευρυμέδοντα ποταμό το 467 π.Χ. και για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οικοδομικά υλικά όπως επιστύλια από τον αρχαίο ναό και τον Προ-Παρθενώνα. Dimitrios Pergialis
Nymfaio, eine traditionelle Siedlung des Vernon Gebirges (Vitsi) auf einer Höhe von 1.350 m, wird von mehreren Reiseführern als eines der zehn malerischsten Dörfer Europas bezeichnet. Nymfaio, a traditional settlement of the Vernon Mountains (Vitsi) at an altitude of 1,350 m, is described by several guides as one of the ten most picturesque villages in Europe. Το Νυμφαίο, ένας παραδοσιακός οικισμός της οροσειράς Βέρνο (Βίτσι) σε υψόμετρο 1.350 μ., περιγράφεται από αρκετούς τουριστικούς οδηγούς ως ένα από τα δέκα πιο γραφικά χωριά της Ευρώπης. Argiris Karamouzas
Das Historische Nationalmuseum im Stadtzentrum von Athen im alten Parlamentsgebäude aus dem Jahr 1858 erstreckt sich über den Zeitraum vom 14. Jahrhundert bis heute. The Historical National Museum in the city center of Athens in the old parliament building, built in 1858, spans the period from the 14th century to the present day. Το Εθνικό Ιστορικό Μουσείο στεγάζεται μόνιμα στο Μέγαρο της Παλαιάς Βουλής στην πλατεία Κολοκοτρώνη από το 1962 και αντικείμενό του είναι η ιστορία του νεότερου Ελληνισμού, από την Τουρκοκρατία μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Das, Europäische Ziesel, auch Schlichtziesel genannt (Spermophilus citellus), ist ein kleines Nagetier bis zu 30 cm, mit einem büscheligen Schwanz aus der Familie der Hörnchen. The European ground squirrel, also known as the European souslik (Spermophilus citellus), is a small rodent mammal up to 30 cm, with a tufted tail, a species of ground squirrel. Ο Λαγόγυρος ή Σπερμόφιλος ο κίτελλος (Spermophilus citellus), μικρό τρωκτικό θηλαστικό μέχρι τα 30 εκ., με φουντωτή ουρά, ένα είδος εδαφόβιου σκίουρου. Georgios Kostikidis
Die monumentale Anlage des Stadions im antiken Messene auf der Peloponnes (Bild 2011) ist einer der besterhaltenen bzw. wiederhergestellten Baukomplexe der antiken Stadt mit den dorischen Säulenhallen, die das Stadion im Norden, Westen und Osten umgeben. The stadium of Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese is among the most impressive and well preserved building complexes of the site, it is enclosed on its three sides by Doric stoas with most of their columns standing in place. To Στάδιο και το Γυμνάσιο, από τα εντυπωσιακότερα οικοδομικά συγκροτήματα στην αρχαία Μεσσήνη, έχει σχήμα πετάλου, με κερκίδες, με καθίσματα και αρίθμηση των διαζωμάτων με αρχαία Ελληνικά γράμματα, και με δωρικές στοές. Dimitrios Pergialis
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Der Versteinerte Wald von Sigri auf Lesbos ist ein Unesco-Geopark und Weltkulturerbe, vor etwa 20 Mio. Jahren bedeckte ein Vulkanausbruch die Bäume, wodurch sie gut erhalten blieben (Detailansicht). The Petrified Forest of Lesvos is a Unesco Geopark and World Heritage Site, where a large area of trees was covered by volcanic ash about 20 million years ago and was thereby preserved (detail view). Σε μία προστατευόμενη περιοχή 150.000 τ.μ. στο Σίγρι της Λέσβου βρίσκεται το Απολιθωμένο Δάσος με απολιθωμένοι κορμούς από πεύκη, σεκόια, πλατάνια, δρυς, οξιές, φοίνικες, κυπαρίσσια, και άλλα. Dimitrios Pergialis
Die Beutelmeise (Remiz pendulinus) ist eine Vogelart aus der Familie der Beutelmeisen, und sie werden in mehrere Unterarten unterschieden. The Eurasian penduline tit or European penduline tit (Remiz pendulinus) is a passerine bird of the genus Remiz. Η Υφάντρα (Remiz pendulinus) είναι στρουθιόμορφο πτηνό της οικογενείας των Ρεμιζιδών, που απαντάται στον ελλαδικό χώρο και ανήκει σε μια ομάδα πτηνών που στην Ελλάδα είναι γνωστή με τη γενική ονομασία σακουλοπαπαδίτσες ή ανθοσκόποι. Georgios Kostikidis
Die Mittelmeermuräne (Muraena helena) gehört zur Familie der aalartigen Knochenfische und es gibt in Griechenland zwei Arten, die Mittelmeermuräne und die Braunmuräne. The Mediterranean moray (Muraena helena) belongs to the eel-like bony fish family and there are two species in Greece, the Mediterranean moray and the brown moray. Η μεσογειακή μούρη (Muraena helena) ανήκει στην οικογένεια των Οστεϊχθύες που μοιάζουν με χέλι, στην Ελλάδα έχουμε δύο είδη, την μεσογειακή σμέρνα και την καστανή σμέρνα. Leonidas Stavrou
Der Tempel der Athena Alea in Tegea, eine der wichtigsten religiösen Stätten des antiken Griechenlands aus dem 7. Jh. v. Chr., brannte 394 v. Chr. nieder und wurde 350 v. Chr. vom Bildhauer und Architekten Skopas wieder aufgebaut. The temple of Athena Alea in Tegea, one of the most important religious sites of ancient Greece from the 7th century BC, burned down in 394 BC and rebuilt in 350 BC by the sculptor and architect Skopas. Ο ναός της Αλέας Αθηνάς στην Τεγέα, ένας από τους σημαντικότερους θρησκευτικούς χώρους της αρχαίας Ελλάδας που χρονολογείται από τον 7ο αι. π.Χ., κάηκε το 394 π.Χ. και ξαναχτίστηκε το 350 π.Χ. από τον γλύπτη και αρχιτέκτονα Σκόπα. Dimitrios Pergialis
Es gibt 19 Arten von Störchen, der Weißstorch (Ciconia ciconia) ist in Europa am bekanntesten: ein Zugvogel, ein Fleischfresser mit schwarz-weißen Federn und einem roten Schnabel. There are 19 different kinds of storks, the white stork (Ciconia ciconia) is the most well-known in Europe, a long-distance migrant, a carnivore with black and white feathers and a red beak. Ο πελαργός είναι μεταναστευτικό και αρκετά μεγάλο ημερόβιo πουλί, με μήκος του ξεπερνάει το ένα μέτρο, φτερούγες του έχουν άνοιγμα δύο μέτρα και βάρος του φτάνει τα τέσσερα κιλά. Georgios Kostikidis
Poros, ist eine 23 km kleine Vulkaninsel im Saronischen Golf nordöstlich des Peloponnes, nur 800 m vom Festland entfernt und in den Sommermonaten ein beliebtes Ziel der Athener. Poros, is a 23 km volcanic island in the Saronic Gulf northeast of the Peloponnese, only 800 m from the mainland and a popular destination for Athenians in the summer months. Ο Πόρος, είναι ένα ηφαιστειογενές νησί 23 τ.χλμ. στον Σαρωνικό κόλπο βορειοανατολικά της Πελοποννήσου, μόλις 800 μέτρα από την ηπειρωτική χώρα και ένας δημοφιλής προορισμός για τους Αθηναίους τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik unter griechischer Souveränität (Kloster Megistis Lavras, Speisesaal). Mount Athos, the Holy Mountain in the northeast of the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State under Greek sovereignty (Great Lavra monastery). Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Μεγίστης Λαύρας). Lothar Hoppen
Symi Hafen - Symi ist eine kleine Insel nur 11 Kilometer lang und 9 Kilometer breit, auf der noch ca. 3.000 Einwohner leben und gehört mit zu den schönsten Inseln der Ägäis, mit Ihre unzählige Minivillen in Pastellfarben, Kirchen, Kapellen und Klöster. Symi is a small island just 11 kilometers long and 9 kilometers wide, on which live still about 3,000 inhabitants, is one of the most beautiful islands of the Aegean, with its countless mini villas in pastel colors, churches, chapels and monasteries. Η Σύμη είναι ένα μικρό νησί των Δωδεκανήσων, βρίσκεται 12 μίλια ΒΔ. της Ρόδου, το φυσικό της λιμάνι είναι ο Γιαλός και ολόκληρο το νησί της Σύμης έχει κηρυχθεί αρχαιολογικός χώρος. Frank Möhn
Eine Mohnblume – Mohn (Papaver) wächst weltweit, in Mitteleuropa findet man die leuchtend roten Blüten des wilden Klatschmohns, die den Beginn des Frühsommers kennzeichnen. A flowering poppy – Poppies (Papaver) grow worldwide, the bright red flowers of the corn poppy are found in Central Europe and mark the beginning of early summer. Η παπαρούνα ήταν ιερό φυτό της θεάς Δήμητρας, α νήκει στην οικογένεια Παπαβερίδες, στην Ελλάδα υπάρχουν δέκα ποικιλίες παπαρούνας, είναι φυτό μονοετές, ανοίγει τα πέταλά της για μία μόνο μέρα, Dimitrios Pergialis
Tornado (Wirbelsturm) auf der Ionischen Insel Lefkada. Tornado on the Ionian Island of Lefkas, also known as Lefkada. Ανεμοστόβιλος στην Λευκάδα. Vangelis Doutsios
Mosaikdetail - Das byzantinische Kloster Nea Moni auf der Ägäis-Insel Chios zählt zu den drei wichtigsten griechischen Sakralbauten des 11. Jahrhunderts und ist seit 1990 Weltkulturerbe der Unesco. Detail of mosaic - The Byzantine Nea Moni Monastery on the Aegean island of Chios was dedicated to the Assumption of the Virgin Mary and was declared a World Heritage Site by the Unesco in1990. Η Νέα Μονή της Χίου, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, ιδρύθηκε το 1042, είναι γνωστή για τα βυζαντινά ψηφιδωτά του Καθολικού της, με μικρές ψηφίδες φτιαγμένες από φυσικό λίθο ή τζάμι. Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Philippi ist eine Ruinenstadt und liegt an der Via Egnatia, die ärchäologische Stätte in Nordgriechenland wurde 2016 zum Weltkulturerbe der Unesco erklärt. The ancient city of Philippi is an archaeological site in Northern Greece; it is a World Heritage Site due to its importance as a Roman city and the oldest Christian church in Europe. Ο αρχαιολογικός χώρος των Φιλίππων προσφέρει στον επισκέπτη μνημεία από την ελληνιστική, ρωμαϊκή, βυζαντινή και παλαιοχριστιανική περίοδο, όπως το αρχαίο θέατρο, την ρωμαϊκή αγορά, βασιλικές και τείχη. Dimos Philippon
Jannis Ritsos (1.5.1909 Monemvasia - 11.11.1990 Athen) war einer der wichtigsten griechischen Lyriker und veröffentlichte mehr als hundert Gedichtsammlungen und -kompositionen, neun Romane, vier Theaterstücke und Studien (Geburtshaus in Monemvasia). Yiannis Ritsos (1.5.1909 Monemvasia - 11.11.1990 Athens) was one of the most important Greek poets and published more than a hundred collections of poems and compositions, nine novels, four plays and studies. Ο Γιάννης Ρίτσος (1 Μαΐου 1909 Μονεμβασιά - 11 Νοεμβρίου 1990 Αθήνα) ήταν ένας από τους σπουδαιότερους Έλληνες λυρικούς ποιητές, έχοντας δημοσιεύσει πάνω από εκατό ποιητικές συλλογές και συνθέσεις, εννέα μυθιστορήματα, τέσσερα θεατρικά έργα και μελέτες. Romiosini Verlag Köln
Die Waldohreule (Asio otus) ist eine nachtaktive Greifvogelart, sie zählt zur Gattung der Ohreulen, die Namensgebung geht auf die beiden Federbüschel am Kopf zurück und ist eine der häufigsten Eulen in Mitteleuropa. The long-eared owl (Asio otus) is a nocturnal bird of prey, it belongs to the genus of eared owls, the name goes back to the two tufts of feathers on its head and is one of the most common owls in Central Europe. Ο νανόμπουφος ή μικρός μπούφος (Asio otus) είναι νυχτόβιο αρπακτικό πτηνό, ανήκει στο γένος των κουκουβάγιων, το όνομα ανάγεται στις δύο τούφες φτερών στο κεφάλι της και είναι μια από τις πιο κοινές κουκουβάγιες στην Κεντρική Ευρώπη. Georgios Kostikidis
Boucharia Geopark, das kleine Kappadokien in der Nähe von Bouharia Mikrovalto Kozani. Boucharia Geopark, the little Cappadocia near Bouharia Mikrovalto Kozani. Μπουχάρια Γεωπάρκο, η μικρή Καππαδοκία στη θέση Μπουχάρια Μικροβάλτου Κοζάνης. Vasilis Archaniotis
Meteora-Kloster Agia Triada - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Agia Triada or Holy Trinity Monastery - The Meteora monasteries in Thessaly, a Unesco World Heritage, were built on gigantic rocks, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Μονή της Αγίας Τριάδος - Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Evzonen im Athener Platz Syntagma am Grab des unbekannten Soldaten - Die Evzonen auf dem Syntagma Platz in Athen sind die Präsidialgarde, ein Eliteregiment der griechischen Armee, deren Wachwechsel jede Stunde vor dem Grab des unbekannten Soldaten stattfindet. The Evzones on Syntagma Square in Athens are the Presidential Guard, an elite ceremonial unit of the Greek army, who guards the Greek Tomb of the Unknown Soldier and the Presidential Mansion. Οι Εύζωνες ή Τσολιάδες είναι οι στρατιώτες της Προεδρικής Φρουράς, φορούν παραδοσιακές φορεσιές του 19ου αιώνα των ελλήνων της νότιας Ελλάδας και φυλάσουν το Μνημείου του Άγνωστου Στρατιώτη. Dimitrios Pergialis
Die griechische 2-Euro-Münze zeigt die Olympischen Spiele in Athen im Jahr 2004, die erstmals seit 1992 wieder in Europa stattfanden, und bei denen 202 Mannschaften und 10 625 Athleten teilnahmen. The Greek two euro coin shows the Olympic Games of Athens in the year 2004, which for the first time since 1992 took place in Europe and in which 202 teams and 10 625 athletes participated. Ελληνικά κέρματα ευρώ 2,00 ευρώ - Το αναμνηστικό νόμισμα φέρει το «Δισκοβόλο του Μύρωνα», τους πέντε κύκλους των Ολυμπιακών Αγώνων και τις λέξεις «Athens 2004» Dimitrios Pergialis
Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Το κάστρο της Καρύταινας, χτίστηκε στα μέσα του 13ου αιώνα σε απόκρυμνο βράχο σε υψόμετρο 700μ. κατά την περίοδο της Φραγκοκρατίας, από τον Γάλλο ιππότη Geoffroy de Briel, και το 1821 απελευθερώθηκε από τον τον Θεόδωρο Κολοκοτρώνη. Dimitrios Pergialis
Der weitgehend aus pentelischem Marmor Tempel des Hephaistos auch Theseion gebaut, befindet sich im Zentrum Athens und ist einer der besterhaltenen griechischen Tempel, er wurde im 5.Jh. v. Chr. erbaut und ist dem Gott der Schmiedekunst geweiht (09.02.2003). The Temple of Hephaestus Athens or Theseion is situated in Athens and is a very well-preserved Greek temple, which largely remains as it was built in the 5th century BC, it was dedicated to Hephaestus, the god of the forging art. Ο ναός του Ηφαίστου στον Αγοραίο Κολωνό από Πεντελικό μάρμαρο, γνωστός και ως Θησείο, αποτελεί το καλύτερα σωζόμενο δείγμα δωρικού ναού στην Ελλάδα, οικοδομήθηκε στα μέσα του 5ου αι. π.Χ. και ήταν αφιερωμένος στον Ήφαιστο. Dimitrios Pergialis
Die byzantinische Kirche Agii Theodori im Dorf Vamvaka auf Mani ist ein repräsentatives architektonisches Beispiel der griechischen Schule in Mani und die einzige datierte (1075) Kirche dieser Zeit. The Byzantine church of Agii Theodori in the village of Vamvaka on Mani is a representative architectural example of the Greek school in Mani and the only church dated (1075) of this period. Ο βυζαντινός ναός των Αγίων Θεοδώρων στο χωριό Βάμβακα της Μάνης είναι αντιπροσωπευτικό αρχιτεκτονικό δείγμα της ελληνικής σχολής στη Μάνη και ο μοναδικός ναός που χρονολογείται (1075) αυτής της περιόδου. Dimitrios Pergialis
Euripides (480-406 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Nationalmuseum Neapel. Euripides (480-406 BC), painting after a marble copy in the Naples National Museum. Ευριπίδης (480-406 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Εθνικό Μουσείο της Νάπολης. Evi Sarantea
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. bis zum 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Magganitis, eines der schönsten Fischerdörfer der Küste am westlichen Rand von Ikaria, unter den steilen, riesigen Felsen des hohen Athera, verzaubert den Besucher mit den imposanten Granitfelsen und seiner üppigen Vegetation. Maganitis, one of the most beautiful fishing villages of the coast on the western edge of Ikaria, under the steep, huge rocks of the high Athera, enchants the visitor with the imposing granite rocks and its lush vegetation. Ο Μαγγανίτης ένα να από τα ωραιότερα παραθαλάσσια ψαροχώρια στο δυτικότερο άκρο της Ικαρίας, κάτω από τα απότομα τεράστια βράχια του ψηλού Αθέρα, μαγεύει τον επισκέπτη με τους επιβλητικούς γρανιτένιους βράχους, σε συνδυασμό με την πλούσια βλάστησή του. Dimitrios Pergialis
Der Olivenbaum (Olea europaea) war schon in der Antike bekannt und gehört zu den ältesten Kulturpflanzen, hier ein Olivenbaum auf der nördlichen Sporadeninsel Alonnisos in der nordwestlichen Ägäis. The olive tree has its origin in the eastern Mediterranean, but was first cultivated in Greece, here an olive tree on the Northern Sporades island of Alonnisos in the northwest Aegean Sea. Η ελιά, ένα πολύτιμο δώρο της φύσης, είναι η ζωντανή κληρονομιά της Ελλάδος, η οποία μας τρέφει, μας συντηρεί, μας προστατεύει, μας τονώνει και μας θεραπεύει, μπορεί δε να φτάσει τα 1000 χρόνια ζωής. Dimitrios Pergialis
Die Feldwespen (Polistinae) sind eine Unterart der Faltenwespen, von den weltweit 630 Arten leben nur sechs Arten in Mitteleuropa in kleinen Völkern, sie sind den Echten Wespen ziemlich ähnlich mit ihrer typischen schwarz-gelben Warnfärbung. The Polistinae, also known as paper wasps, are eusocial and closely related to the more familiar yellow jackets, like many other wasps, they build their nests out of paper, their queens are morphologically similar to workers only sometimer slightly larger. Η κοινή σφήκα έχει κιτρινόμαυρες ραβδώσεις, κάνει φωλιές στο χώμα, κάτω από πέτρες ή στις γωνίες των σπιτιών και η μεγάλη σφήκα είναι καφέ χρώματος και λέγεται και σκούργος ή σερσένι ή σερσέκι. Horst Schäfer
Die griechische 2-Euro-Münze zeigt die Entführung der Europa durch Zeus in Gestalt eines Stieres, eine Episode aus der griechischen Mythologie. The Greek two euro coin shows the abduction of Europa by Zeus in the form of a bull, which is an episode from Greek mythology. Ελληνικά κέρματα ευρώ 2,00 ευρώ - Η «αρπαγή της Ευρώπης» από τον μεταμορφωμένο σε ταύρο Δία Dimitrios Pergialis
Hesiod (7. Jh v.Chr), Gemälde nach einer Kupferkopie aus dem Nationalmuseum in Neapel. Hesiod (7th century BC), painting after a copper copy from the National Museum in Naples. Ησίοδος (7ος αιώνας π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από χάλκινο αντίγραφο από το Εθνικό Μουσείο της Νάπολης. Evi Sarantea
Marmorvotivrelief (Das Relief der Götter) 420/410 v. Chr., es zeigt Zeus sitzend, Leto, Apollo und Artemis - Archäologisches Museum von Brauron. Marble votive relief (The Relief of the Gods) 420/410 B.C., it depicts Zeus seated, Leto, Apollo and Artemis - Archaeological Museum of Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Dimitrios Pergialis
Das Megaron Maximou, in dem sich die Büros des griechischen Premierministers befinden, befindet sich im Zentrum der Hauptstadt Athen, in der Herodes Atticus Straße, direkt neben dem Präsidentenpalast und gegenüber dem Nationalgarten. The Megaron Maximou, where the offices of the Greek Prime Minister are located, is located in the center of the capital Athens, on Herodes Atticus Street, right next to the Presidential Palace and opposite the National Garden. Το Μέγαρο Μαξίμου, όπου βρίσκονται τα γραφεία του Έλληνα Πρωθυπουργού, βρίσκεται στο κέντρο της πρωτεύουσας Αθήνας, στην οδό Ηρώδου Αττικού, ακριβώς δίπλα στο Προεδρικό Μέγαρο και απέναντι από τον Εθνικό Κήπο. Primeminister/GR
Meerenge zwischen Elafonisos und Viglafia - Elafonisos, das smaragdgrüne Wasser, die Dünen, die Sandstrände und der blaue Himmel, dies ist eine der schönsten griechischen Inseln, ein kleines Stück Paradies im Süden des Peloponnes. Elafonisos, the emerald green waters, the dunes, the sandy beaches and the blue sky, this is one of the most beautiful Greek islands, a little piece of paradise in the south of the Peloponnese. Η Ελαφόνησος, τα σμαραγδένια πράσινα νερά, οι αμμόλοφοι, οι παραλίες και ο καταγάλανος ουρανός, αυτό είναι ένα από τα πιο όμορφα ελληνικά νησιά, ένα μικρός κομμάτι παραδείσος στα νότια της Πελοποννήσου. Dimitrios Pergialis
Heraklit (540-484 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie aus den Kapitolinischen Museen, Rom. Heraclitus (540-484 BC), painting after a marble copy from the Capitoline Museums, Rome. Ηράκλειτος (540-484 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο από τα Μουσεία του Καπιτωλίου, Ρώμη. Evi Sarantea
Silberne Dekadrachme, Athen, 467-465 v.Chr., Kopf der Athena nach r. - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Die Spiegeleiqualle (Cotylorhiza tuberculata) gehört zu den Wurzelmundquallen. The Mediterranean jellyfish (Cotylorhiza tuberculata) is a species of jellyfish, of the phylum Cnidaria. Η μεσογειακή μέδουσα Cotylorhiza tuberculata, λέγεται και "τηγανητό αβγό" εξαιτίας του σχήματός της. Leonidas Stavrou
Die Jungfer im Grünen oder Damaszener Schwarzkümmel (Nigella damascena) ist eine einjährige Pflanze aus der Familie der Hahnenfußgewächse (Ranunculaceae). Nigella damascena, love-in-a-mist or devil in the bush, is an annual garden flowering plant, belonging to the buttercup family Ranunculaceae. Το Μελάνθιον το δαμασκηνόν (Nigella damascena) ή αγάπη-στην-ομίχλη ή κουρελιασμένη κυρία είναι ετήσιο ανθοφόρο φυτό κήπου, το οποίο ανήκει στην οικογένεια των Βατραχιίδων. Xristos Dimadis
Musik in der Antike - 1992 wurde die Hydraulis, eine Wasserorgel, bei Ausgrabungen innerhalb der Reste eines Gebäudes gefunden, sie ist eines der wichtigsten Exponate des Archäologischen Museums von Dion und stammt aus dem 1. Jh. v. Chr. In 1992, the Hydraulis, a water organ, was found during excavations within the remains of a building opposite the Dionysos villa, one of the museum’s most important exhibits, dating from the 1st century BC. - Archaeological Museum of Dion. Το 1992 βρέθηκε κατά τη διάρκεια ανασκαφών μέσα στα ερείπια ενός κτηρίου απέναντι από τη βίλα Διονύσου η Ύδραυλις, ένα από τα αρχαιότερα γνωστά μουσικά όργανα, που χρονολογείται από τον 1ο αιώνα π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Δίου. Dimitrios Pergialis
Zu einem der wichtigsten Theater im antiken Griechenland zählte das Dionysos Theater in Athen an der Südseite der Akropolis, im 5. Jh. v. Chr. erbaut, verfügte über 78 Sitzreihen und bot Platz für bis zu 17.000 Zuschauer (13.12.2019). One of the most important theaters in ancient Greece was the Dionyso Theater in Athens on the south side of the Acropolis, built in the 5th century BC. had 78 rows of seats and offered space for up to 17,000 spectators. Ένα από τα σημαντικότερα θέατρα στην αρχαία Ελλάδα ήταν το θέατρο Διονύσου στην Αθήνα στη νότια πλευρά της Ακρόπολης, χτισμένο τοω 5ο αιώνα π.Χ., είχε 78 σειρές καθισμάτων και πρόσφερε χώρο για μέχρι και 17.000 θεατές. Dimitrios Pergialis
Kalamos Fumarole - Milos, die vulkanische Schatzinsel Kalamos fumarole - Milos, the volcanic treasure island Φουμαρόλη Καλάμου - Η Μήλος, το ηφαιστειογενές νησί των θησαυρών Tobias Schorr
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. bis zum 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Die widerstandsfähige Mittagsblume blüht mittags und wächst vorwiegend auf sandigen oder kiesigen Böden, ihre radförmigen Blüten erscheinen von Mai bis September, ihre Blätter sind dickfleischig (Neophyten). The hardy Carpobrotus, a succulent plant and a neophyte from Africa, flowers from May to September, it often grows on sandy or pebbly beaches and can handle disturbance by humans. Το Μεσημβριάνθεμο ή μπούζι ή λάμπρανθος ή μπούλι, το συναντάμε σε ξηρές, βραχώδεις και αμμώδεις τοποθεσίες, σε παραθαλάσσιες περιοχές, καθώς είναι ανθεκτικό στους ανέμους και στην υψηλή αλατότητα. Horst Schäfer
Die Agios Dimitrios Kirche aus dem 13. Jh., auch Metropolis genannt, in Mystras westlich von Sparta ist dem heiligen Dimitrios geweiht, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. St. Demetrios church, also known as the Metropolis, in Mystras near Sparta was built in the 13th century, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (η εκκλησία Άγιος Δημήτριος-Μητρόπολη). Dimitrios Pergialis
Das Zollamt zur Prüfung aller ein- und ausgehenden Waren im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The custom’s office for the examination of all incoming and outgoing goods in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Vasilis Archaniotis
Fähre Patras – Griechische Reeder besitzen die wichtigste Handelsflotte der Welt, rund 15 der Welthandelsflotte gehört Schiffseigentümern aus Griechenland, trotz finanzieller Not, läuft ohne die Griechen in der weltweiten Schifffahrt gar nichts. Ship transport Patras – Greece is a maritime nation, as shipping is the oldest form of occupation of the Greeks and has been a key element of Greek economy since ancient times, shipping is the country’s most important industry today. Dimitrios Pergialis
Die Idäische Grotte, auch bekannt als Ideon Andron, befindet sich auf einer Höhe von 1538 m an den östlichen Hängen des Psiloritis (Ida-Gebirge), wo der Legende nach der größte Gott der Antike, Dias (Zeys), aufgewachsen ist. The Idaean Grotto, also known as Ideon Andron, is located at an altitude of 1538 m on the eastern slopes of Psiloritis (Ida Mountains), where, according to legend, the greatest god of antiquity, Dias (Zeys), grew up. Το Ιδαίο Σπήλαιο, γνωστό και ως Ιδαίον Άντρον, βρίσκεται σε υψόμετρο 1538 μ. στις ανατολικές πλαγιές του Ψηλορείτη, όπου, σύμφωνα με το μύθο, μεγάλωσε ο μεγαλύτερος θεός της αρχαιότητας, ο Δίας. Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Epidaurus, das im 4. Jh. v. Chr. an den Hängen des Berges Kynortiou erbaut wurde, gilt als das perfekteste der antiken griechischen Theater, sowohl wegen seiner ästhetischen Konstruktion als auch wegen seiner fantastischen Akustik. The Ancient Theatre of Epidaurus, built on the slopes of Mount Kynortiou in the 4th century BC, is considered the most perfect of the ancient Greek theatres, both for its aesthetic construction and its fantastic acoustics. Το Αρχαίο Θέατρο της Επιδαύρου, χτισμένο στις πλαγιές του Κυνόρτιου όρους τον 4ο αιώνα π.Χ., θεωρείται το τελειότερο από τα αρχαία ελληνικά θέατρα, τόσο για την αισθητική του κατασκευή όσο και για τη φανταστική ακουστική του. Dimitrios Pergialis
Das Löwentor in Detailansicht, Haupttor der antiken Stadt aus dem 13. Jh. v. Chr. – Mykene gehört zu den weltberühmten Stätten des antiken Griechenland und ist seit 1999 Unesco-Weltkulturerbe. Detail view of the Lion Gate, the main gate of the ancient citadel from the 13th c. BC – Mycenae is an archaeological site in Greece in the north-eastern Peloponnese and a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π.Χ.), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Igoumenitsa, ein ehemaliges Fischerdorf, wurde 1936 zur Hauptstadt der Präfektur Thesprotia ernannt und besitzt den wichtigsten Hafen von Epirus, der 2003 vollständig restauriert wurde. Igoumenitsa, a former fishing village, was named the capital of the prefecture of Thesprotia in 1936 and has the main port of Epirus, which was completely restored in 2003. Η Ηγουμενίτσα, ονομάστηκε πρωτεύουσα του νομού Θεσπρωτίας το 1936 και διαθέτει το κύριο λιμάνι της Ηπείρου, το οποίο αναστηλώθηκε πλήρως το 2003. Dimitrios Pergialis
Die Berghütte von Christos Kakkalos (2648 m) mit Blick auf die beeindruckenden unbetretene Wiesen des südlichen Olymp. The Christos Kakkalos refuge (2648 m), gazing the trackless grasslands of the south side of Mt Olympus. Το καταφύγιο του Κάκκαλου (2648 μ), αγναντεύοντας τα εντυπωσιακά απάτητα λιβάδια του νότιου Ολύμπου. Olympus 12 refuge trail
Die dem Erzengel Michael gewidmete Ai Stratigos Kirche in Ano Boularii ist ein architektonisches Meisterwerk und die älteste der erhaltenen byzantinischen Kreuzkuppelkirchen aus dem frühen 11. Jahrhundert in Mesa Mani. he Ai Stratigos Church in Ano Boularii, dedicated to the Archangel Michael, is an architectural masterpiece and the oldest of the surviving Byzantine cross-domed churches from the early 11th century in Mesa Mani. Ο Αι-Στράτηγος στους Ανω Μπουλαριούς, αφιερωμένη στον Αρχάγγελο Μιχαήλ, είναι ένα αρχιτεκτονικό αριστούργημα και το παλαιότερο από τις επιζώντες βυζαντινές σταυροειδούς εκκλησίες με τρούλο από τις αρχές του 11ου αι. στη Μέσα της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Das Fischerdorf Koronisia, auch Pera Nisi genannt, ist die größte und einzige bewohnte Insel im Ambrakischen Golf und kann über einen schmalen, 20 km langen Damm erreicht werden, der die Küstensiedlung mit Arta verbindet. The fishing village of Koronisia, also known as Pera Nisi, is the largest and only inhabited island in the Ambracian Gulf and can be reached via a narrow 20 km causeway that connects the coastal settlement with Arta. Το ψαροχώρι της Κορωνησίας, επίσης γνωστό ως Πέρα Νησί, είναι το μεγαλύτερο και μοναδικό κατοικημένο νησί στον Αμβρακικό Κόλπο και είναι προσβάσιμο μέσω μιας στενής γέφυρας 20 χιλιομέτρων που συνδέει τον παραθαλάσσιο οικισμό με την Άρτα. Vasilis Archaniotis
Kreuztragung, 1577-1579 Madrid, 108 78 cm, Öl auf Leinwand, im Museo del Prado, Madrid - El Greco (der Grieche), eigentlich Dominikos Theotokopoulos, ein Maler, Bildhauer und Architekt der spanischen Renaissance (1541 Kreta – 1614 Toledo). Christ Carrying the Cross, 1577-1579 Madrid, 108 78 cm, oil on canvas, in the Museo del Prado, Madrid - El Greco (the Greek), real name Domenikos Theotokopoulos, a painter, sculptor and architect of the Spanish Renaissance (1541 Crete – 1614 Toledo). Ο Δομήνικος Θεοτοκόπουλος (1541 Φόδελε Ηράκλειο – 1614 Τολέδο), γνωστός και ως El Greco (ο Έλληνας) γεννήθηκε στην Κρήτη, ήταν ζωγράφος, γλύπτης και αρχιτέκτονας της Ισπανικής Αναγέννησης. Dimitrios Pergialis
Das Petermännchen (Trachinidae) ist ein Barschartiger Fisch und im Griechenland sehr verbreitet, sein Flossenstacheln der ersten Rückenflosse und ein Stachel auf dem Kiemendeckel sind giftig. The weever (Trachinidae) is a perch-like fish and very common in Greece, its fin spines on the first dorsal fin and a spike on the gill cover are poisonous. Η Δράκαινα είναι ψάρι που ανήκει στην οικογένεια των τραχινιδών και πολύ διαδεδομένο στην Ελλάδα, δηλητηριώδη είναι τα αγκάθια πάνω από τα μάτια της καθώς και το ραχιαίο της πτερύγιο, πάνω από τα βράγχια. Giorgos Papavasileiou
In Griechenland sind etwa 40.000 Menschen im Sektor Fischzucht beschäftigt, pro Jahr werden in 200 Aquakultureinheiten und 25 kleineren Zentren für den Erzeugungsprozess (Laichen, Aufzucht) etwa 235.000 Tonnen Fische und Meeresfrüchte produziert. In Greece, about 40,000 people are occupied in the fish farming sector, around 235,000 tons of fish and seafood are procuced every year in 200 aquaculture units and 25 smaller centres for the production process from spawning to rearing. Στην Ελλάδα με τις ιχθυοκαλλιέργειες απασχολούνται 40.000 άτομα, παράγονται 235.000 τόνοι ιχθυρών και είναι εγκατεστημένες πάνω από 200 μονάδες ιχθυοκαλλιέργειας και 25 σταθμοί παραγωγής γόνου. Lountzis Gerasimos
Dendra-Rüstung, Archäologisches Museum Nafplion - Der bedeutendste Fund der Dendra-Nekropole ist eine vollständige mykenische Rüstung aus dem 15. Jh. v. Chr., sie bestand aus Bronzepanzern für Brust und Rücken und einem Eberzahnhelm. Dendra armor - The most significant find from the Dendra necropolis is a complete Mycenaean armor from the 15th century BC, it consisted of bronze armor for the chest and back and a boar tooth helmet, of which only remains are preserved. Η σφυρήλατη πανοπλία των Δενδρών, βάρους 15 κιλών, κατασκευασμένη από κράμα χαλκού με κασσίτερο από τον 15ο αιώνα π.Χ., εκτίθεται στο Αρχαιολογικό Μουσείο Ναυπλίου. Dimitrios Pergialis
Der 1911 in Dienst gestellte Panzerkreuzer Georgios Averoff kämpfte in vier Kriegen und spielte eine wichtige Rolle in der neugriechischen Geschichte, heute ist er in einem Schiffsmuseum in Athen. The George Averof Battleship is an armoured cruiser, built for the Royal Hellenic Navy at the beginning of the 20th century, today it is a floating museum in a suburb of Athens. Το ατμοκίνητο Θωρηκτό Αβέρωφ, Θωρακισμένο Καταδρομικό, πήρε μέρος στους Βαλκανικούς πολέμους στον Α και Β Παγκόσμιο Πόλεμο και σήμερα είναι πλωτό μουσείο αγκυροβολημένο στο Φάληρο. Lountzis Gerasimos
Nikosia, die letzte geteilte Stadt in Europa - Die von den Vereinten Nationen kontrollierte Pufferzone, auch als Grüne Linie bekannt, verengt sich in der Hauptstadt Nikosia (Lefkosia) teilweise auf wenige Meter. Nicosia, the last divided city in Europe - The buffer zone controlled by the United Nations, also known as the Green Line, narrows in part to a few meters in the capital Nicosia (Levkosia). Λευκωσία, η τελευταία διαιρεμένη πόλη της Ευρώπης - Η ζώνη ασφαλείας που ελέγχεται από τα Ηνωμένα Έθνη, επίσης γνωστή ως η Πράσινη Γραμμή, στενεύει εν μέρει σε λίγα μέτρα στην πρωτεύουσα Λευκωσία. Dimitrios Pergialis
Der Apella-Strand ist der bekannteste und schönste Strand der Dodekanes-Insel Karpathos, er hat Bereiche mit weißem, sauberem und grobkörnigen Sand und Bereiche mit Kieseln, Apella liegt an kristallklaren, tiefen Gewässern und ist umgeben von einem Pinienwald. Apella Beach is the most well-known and most beautiful beach on the Dodecanese island of Karpathos with areas of white, clean and coarse sand and pebbled areas, the sea is crystal clear and deep and Apella Beach is surrounded by a pine wood. Τα Άπελλα είναι η πιο γνωστή και ομορφότερη παραλία της Καρπάθου, με λευκή καθαρή άμμο, βότσαλα και κρυστάλλινα διάφανα βαθιά νερά, μέσα σε ένα καταπληκτικό πευκόφυτο περιβάλλον. Dimitrios Pergialis
Hauptportal des Palasts - Der Großmeisterpalast von Rhodos wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut und im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut. The main entrance - The Palace of the Grand Master of Rhodes was the residence of the Grand Master and the administrative centre of the Knights of St. John, after an explosion the palace was repaired in the 20th century. Η κύρια είσοδος του παλατιού - Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου ανακατασκευάστηκε από τους Ιωαννίτες Ιππότες, μετά την κατάληψη της Ρόδου, το 1309 (7. αι. Βυζαντινή Ακρόπολη) ως επίσημη κατοικία του εκάστοτε Μεγάλου Μάγιστρου. Dimitrios Pergialis
Unwetter mit mehreren Blitzen - Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war – Blitze. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today – lightening. Η Αθήνα, πρωτεύουσα της Ελλάδας και ιστορική πρωτεύουσα της Ευρώπης, είναι μία από τις παλαιότερες πόλεις του κόσμου καθώς από το το 3.200 π.Χ. έως σήμερα δεν έπαυσε ποτέ να κατοικείται. Lountzis Gerasimos
Die mittelalterliche Festung von Methoni in der Hafenstadt Methoni, nimmt das gesamte Gebiet des Kaps und wurde größtenteils von den Venezianern Anfang des 13. Jhs. erbaut und ist gut erhalten. The medieval fortress of Methoni in the port city of Methoni, occupies the entire territory of the cape and was mostly built by the Venetians at the beginning of the 13th century and is well preserved. Το κάστρο της Μεθώνης στην Μεσσηνία, ένα από τα ωραιότερα της Ελλάδος, χτίστηκε από τους Βενετούς το 1209 και ήταν ίσως το σημαντικότερο οχυρωματικό κτίσμα στον Ελληνικό χώρο κατά τον μεσαίωνα. Vasilis Archaniotis
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Sophokles (496-405 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie in der Ny Carlsberg Glyptotek, Kopenhagen. Sophocles (496-405 BC), painting after a marble copy in the Ny Carlsberg Glyptotek, Copenhagen. Σοφοκλής (496-405 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Ny Carlsberg Γλυπτοθήκη, Κοπεγχάγη. Evi Sarantea
Holzopfer, weibliche Holzstatuette mit umgürteltem Peplos und Himation, sie trägt einen Sakos (Kopfbedeckung) auf dem Haar, 6. Jahrhundert v. Chr. - Archäologisches Museum von Brauron. Wooden offerings, female wooden statuette wearing a girded peplos and himation, it bears a sakos (head cover) on the hair, 6th century B.C. - Archaeological Museum of Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Dimitrios Pergialis
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Schwefelkristalle in einer Fumarole - Milos, die vulkanische Schatzinsel Sulfur crystals in a fumarole - Milos, the volcanic treasure island Κρύσταλλοι θείου σε φουμαρόλη - Η Μήλος, το ηφαιστειογενές νησί των θησαυρών Tobias Schorr
Der Gänsegeier, Gyps fulvus, ist einer der größten Greifvogel Europas und ist einer der Geier in Griechenland und insbesondere auf Kreta und in der Gegend von Dadia Evros. The Griffon vulture, Gyps fulvus, is one of the largest raptorial bird in Europe and he is one of the vultures in Greece and in particular in Crete and in the area of Dadia in Evros. Το Όρνιο, Gyps fulvus, είναι ένα μεγάλο αρπακτικό, ονομάζεται αλλιώς Σκάρα και Καναβός, είναι ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην Κρήτη και την περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Georgios Kostikidis
In der Stadt Astypalaia (Astypalea), auch Chora genannt auf der Insel Astypalaia, welche die westlichste Insel des Dodekanes ist, steht auf dem Gipfel des Bergs die berühmte Steinburg aus dem 13. Jh. In the town of Astypalaia, also known as Chora, on the island of Astypalaia, which is the westernmost island of the Dodecanese, the castle from the 13th c. takes up all the plateau at the top of the hill. Η Χώρα της Αστυπάλαιας, νησί των Δωδεκανήσων, με το πανέμορφο βενετσιάνικο κάστρο είναι πλαισιωμένη από παραδοσιακούς πέτρινους ανεμόμυλους. Dimos Astypaleas
Flomochori ist eine Siedlung der Gemeinde East Mani und ist bekannt für seine wehrhafte Wohnburgen, Türme, die vom 17. bis zum 19. Jahrhundert als befestigte Häuser erbaut wurden. Flomochori is a settlement in the municipality of East Mani and is known for its honorable residential castles, towers that were built from the 17th to the 19th century as fortified houses. Το Φλομοχώρι είναι οικισμός του δήμου Ανατολικής Μάνης και είναι γνωστό για τους πύργους του οι οποίοι κτίστηκαν από τον 17ο μέχρι τον 19ο αιώνα ως οχυρωμένες κατοικίες. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
In Griechenland fliegt der Östliche Gesprenkelte Weißling von Anfang März bis Anfang Juli. Die Flugzeit ist natürlich auch von der Höhenlage abhängig, dort fliegen die Falter erst im Juni/Juli - Tagfalter. In Greece, the Eastern Dappled White flies from early March to early July. The flight time is of course also dependent on the altitude, where the moths only fly in June / July - Eastern Dappled White, Euchloe ausonia. Πεταλούδα πιερίδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Konstantinos Kavafis (29. April 1863 - 29. April 1933), ein Grieche aus Alexandria, gilt als einer der bedeutendsten griechischen Lyriker der Neuzeit, seine Gedichte werden hauptsächlich in drei Kategorien unterteilt: erotische, historische und philosophische. Konstantinos Kavafis (April 29, 1863 - April 29, 1933), a Greek from Alexandria, is considered one of the most important modern Greek poets, his poems are mainly divided into three categories: erotic, historical and philosophical. Ο Κωνσταντίνος Καβάφης (29 Απριλίου 1863 - 29 Απριλίου 1933), Έλληνας από την Αλεξάνδρεια, θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους Έλληνες ποιητές, τα ποιήματά του χωρίζονται κυρίως σε τρεις κατηγορίες: ερωτικά, ιστορικά και φιλοσοφικά. stamps-gr.blogspot.com
Teile eine Goldkette in Paryrusblütenform 14. Jh. v. Chr., Voudeni, Grabfund Archäologisches Museum Patras. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Badisches Landesmuseum, Foto: Gaul
Unwetter mit mehreren Blitzen - Pissonas, ein Dorf der Gemeinde Dirfys-Messapia auf der Insel Euböa, näher an dem Dirfys-Gebirge, liegt auf einer Höhe von 100 Metern und besteht aus zwei Siedlungen, und hier sind zwei venezianische Türme erhalten. Pissonas, a village of the Dirfys-Messapia commune on the island of Euboea closer to the Dirfys Mountains, located at an altitude of 100 meters, consists of two settlements and two Venetian towers are preserved here, one in each settlement. Ο Πισσώνας είναι χωριό του Δήμου Διρφύων - Μεσσαπίων του Νομού Ευβοίας, βρίσκεται σε υψόμετρο 100 μέτρων, αποτελείται από δύο οικισμούς και εδώ σώζονται δύο ενετικοί πύργοι, ένας στον κάθε οικισμό. Dimitris Malliaris
Die Mittelmeer-Mönchsrobbe (lat. Name: Monachus monachus) ist eine der größten Robbenarten der Welt mit einem Gewicht von etwa 250-300 kg, sie hat eine doppelte Schwanzflosse und ist stark vom Aussterben bedroht, hier auf der Insel Samos. The Mediterranean monk seal (Monachus monachus) is a pinniped and one of the largest species of seal in the world with a weight of about 250-300 kg, it is a very endangered species, here on the island of Samos. Η μεσογειακή φώκια Monachus monachus, το πιο σπάνιο του είδους, με μήκος γύρω στα 2,5 μ. και βάρος περίπου 300 κ. είναι από τα μεγαλύτερα είδη στον κόσμο και μπορεί να φτάσει σε ηλικία τα 45 χρόνια. Dimitrios Pergialis