Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Der Gänsegeier, Gyps fulvus, ist einer der größten Greifvogel Europas und ist einer der Geier in Griechenland und insbesondere auf Kreta und in der Gegend von Dadia Evros. The Griffon vulture, Gyps fulvus, is one of the largest raptorial bird in Europe and he is one of the vultures in Greece and in particular in Crete and in the area of Dadia in Evros. Το Όρνιο, Gyps fulvus, είναι ένα μεγάλο αρπακτικό, ονομάζεται αλλιώς Σκάρα και Καναβός, είναι ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην Κρήτη και την περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Georgios Kostikidis
Nisiotika, Musik und Tänze der Inseln mit Trachten – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Nisiotika, music and dances of the Greek islands – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Lousios-Schlucht wurde vom gleichnamigen Fluss Lousios gebildet, einem Nebenfluss des Alfios, sie hat eine Länge von ca. 5.000 Metern, durch die Klamm führt ein gut ausgebauter und populärer Wanderweg. The Lousios Gorge was formed by the river of the same name Lousios, a tributary of the Alfios, it has a length of about 5,000 meters, through the gorge leads a well-developed and popular trail. Ο Λούσιος είναι ποταμός της Πελοποννήσου, παραπόταμος του Αλφειού, έχει μήκος περίπου 23 χλμ., διασχίζει το εντυπωσιακό φαράγγι του Λούσιου μήκους 15 χλμ. και πλάτους περίπου 2 χλμ., προτού καταλήξει στον Αλφειό, κοντά στην Καρύταινα. Dimitrios Pergialis
Das Panathinaiko-Stadion, auch Kallimarmaro-Stadion, am Rande des Athener Stadtzentrums, wurde als Rekonstruktion auf den Fundamenten des antiken Stadions für die ersten Olympischen Spiele der Neuzeit im Jahre 1896 ganz aus Marmor gebaut. The Panathenaic Stadium, also known as Kallimarmaro, is a multi-purpose stadium in Athens, it was built for the first Olympic Games of modern timesin 1896, and it is the only stadium in the world built entirely of marble. Το Παναθηναϊκό Στάδιο γνωστό και ως Καλλιμάρμαρο είναι ένα ανοικοδομημένο στάδιο στην Αθήνα όπου στην αρχαιότητα χρησιμοποιούνταν για την τέλεση των Παναθηναίων προς τιμήν της θεάς Αθηνάς. Dimitrios Pergialis
Reiten, Vielseitigkeit - Bei den Olympischen Spielen 2004 in der griechischen Hauptstadt Athen wurden sechs Wettbewerbe im Reiten ausgetragen, austragungsort war das Markopoulo Olympic Equestrian Centre. Riding, Versatility, terrain & team - Six horse riding competitions were held at the 2004 Olympic Games in Athens, Greece, at the Markopoulo Olympic Equestrian Center. Μεταβλητότητα Ιππασία Ευελιξία - Έξι αγώνες ιππασίας πραγματοποιήθηκαν στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004 στην Αθήνα, στο Ολυμπιακό Κέντρο Ιππασίας Μαρκόπουλο. Dimitrios Pergialis
Zur Proteinversorgung ihrer Larven trennt die Orientalische Hornisse (Vespa orientalis) mit ihren kräftigen Mandibeln gerne kleine Fleischstückchen aus verendeten Tieren heraus. Sie geht also auch regelmäßig an Aas. The oriental hornet (Vespa orientalis) with its powerful mandibles likes to separate small pieces of meat from dead animals to supply their larvae with protein. It also goes to carrion regularly. H σφήκα είναι έντομο, με ελάχιστο τρίχωμα, με πολύ έντονο χρωματισμό, είναι κυνηγοί άλλων εντόμων, όπως μελισσών και το τσίμπημά της μπορεί να προκαλέσει πρήξιμο, ερυθρότητα και πόνο. Horst Schäfer
Der Bienenfresser (Merops apiaster), der farbenprächtigste Vogel Europas, ist ein kleiner bunter Vogel aus der Familie der Meropidae, der auch in Griechenland vorkommt. The Bee-eater (Merops apiaster), the most colorful bird in Europe, is a small colorful bird of the Meropidae family, which is also found in Greece. Ο Μελισσοφάγος, το πιο πολύχρωμο πτηνό της Ευρώπης, είναι μικρό πολύχρωμο πουλί της οικογένειας των Μεροπιδών, που απαντάτε και στον ελλαδικό χώρο. Georgios Kostikidis
Konstantinos Kavafis (29. April 1863 - 29. April 1933), ein Grieche aus Alexandria, gilt als einer der bedeutendsten griechischen Lyriker der Neuzeit, seine Gedichte werden hauptsächlich in drei Kategorien unterteilt: erotische, historische und philosophische. Konstantinos Kavafis (April 29, 1863 - April 29, 1933), a Greek from Alexandria, is considered one of the most important modern Greek poets, his poems are mainly divided into three categories: erotic, historical and philosophical. Ο Κωνσταντίνος Καβάφης (29 Απριλίου 1863 - 29 Απριλίου 1933), Έλληνας από την Αλεξάνδρεια, θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους Έλληνες ποιητές, τα ποιήματά του χωρίζονται κυρίως σε τρεις κατηγορίες: ερωτικά, ιστορικά και φιλοσοφικά. stamps-gr.blogspot.com
Favablüten auf Santorin - Der Lathouri je nach Bodenbeschaffenheit und klimatischen Bedingungen entwickelt erstaunliche geschmackliche Unterschiede, zwei Regionen haben das EU-Gütezeichen erhalten, Santorin und Feneos Fava. Fava flowers - The Lathouri, depending on the nature of the soil and climatic conditions, develops astonishing differences in taste, two regions have received the EU quality mark, Santorini and Feneos. Λουλούδια φάβας - Το Λαθούρι, ανάλογα με τη φύση του εδάφους και τις κλιματολογικές συνθήκες, αναπτύσσει εκπληκτικές διαφορές στη γεύση, δύο περιοχές έχουν λάβει το σήμα ποιότητας της ΕΕ, η Σαντορίνη και ο Φενεός. Tobias Schorr
Braunbär Ursus arctos - In Griechenland leben schätzungsweise 450 Braunbären im Pindos- und Rhodopen-Gebirge, aber sie wurden auch in der Vora-Olympos-Gebirgsachse und in Zentralgriechenland gesichtet. In Greece, an estimated 450 brown bears live in the Pindos and Rhodope mountains, but they have also been sighted in the Vora-Olympos mountain axis and central Greece. Στην Ελλάδα, υπολογίζεται ότι ζουν 450 καφέ αρκούδες στα βουνά της Πίνδου και της Ροδόπης, αλλά έχουν επίσης παρατηρηθεί στον άξονα Βόρα-Ολύμπου και στην Στερεά Ελλάδα. Georgios Kostikidis
Die Basilika B in Philippi, einer ärchäologischen Stätte in der Nähe von Kavala in Nordgriechenland, wurde im 6. Jh. n. Chr. neben einem römischen Forum erbaut. The Basilica B’ in Philippi, an archaeological site near Kavala in Northern Greece, was built beside a Roman forum in the 6th century AD and collapsed soon due to construction faults. Στα σημαντικότερα μνημεία και αρχιτεκτονικά σύνολα των Φιλίππων ανήκει η επιβλητική Βασιλική Β, και η εκκλησία είναι χτισμένη στα πρότυπα της Αγίας Σοφίας της Κωνσταντινούπολης. Dimitrios Pergialis
Herodot (484-430 v.Chr.), Gemälde nach einer Säulenbüste im Metropolitan Museum of Art, New York. Herodotus (484-430 BC), painting after a column bust in the Metropolitan Museum of Art, New York. Ηρόδοτος (484-430 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από προτομή στήλης στο Μητροπολιτικό Μουσείο Τέχνης της Νέας Υόρκης. Evi Sarantea
Insel Thassos in der nördlichen Ägäis. Island of Thassos or Thasos in the north Aegean Sea. Νησί της Θάσου στο Βόρειο Αιγαίο. Dimitrios Pergialis
Der Distelfalter gehört zur Familie der Edelfalter und ist ein klassischer Wanderfalter, der aus Nordafrika nach Mitteleuropa bis ins nördliche Skandinavien und nach Island zieht - Tagfalter. The painted lady belongs to the noble family and is a classic peregrine butterfly that migrates from North Africa to Central Europe to northern Scandinavia and Iceland - Painted Lady, Vanessa cardui. Πεταλούδα γαϊδουράγκαθου - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Die ins Meer reichende Festung Methoni in Messenien auf der Halbinsel Peloponnes wurde größtenteils von den Venezianern Anfang des 13. Jhs. erbaut und ist gut erhalten (Burtzi). The castle of Methoni in Messinia on the Peloponnese peninsula was built by the Venetians in the early 13th century and is one of the largest castles in the Mediterranean (Bourtzi, built in 1500). Το κάστρο της Μεθώνης στην Μεσσηνία, ένα από τα ωραιότερα της Ελλάδος, χτίστηκε από τους Βενετούς το 1209 και ήταν ίσως το σημαντικότερο οχυρωματικό κτίσμα στον Ελληνικό χώρο κατά τον μεσαίωνα. Dimitrios Pergialis
Erdbeerbaum - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Die Meeresmühle bei Argostoli auf der Ionischen Insel Kefalonia nutzte ein Naturphänomen, dass das Meerwasser in Löchern verschwindet, erst nach vielen km fließt das Wasser dann in einen See . The Sea Mill near Argostoli on the Ionian Island of Cephalonia used the natural phenomenon that sea water flows into sink holes, the water then travels for miles to the other side of the island. Το Αργοστόλι η πρωτεύουσα της Κεφαλονιάς διατηρεί αρκετά παραδοσιακά στοιχεία όπως τις Καταβόθρες, ρωγμές – ανοίγματα δίπλα στη θάλασσα, όπου μπαίνει το νερό και ακολουθεί μια μεγάλη διαδρομή. Agamemnon
Mosaikdetail - Das byzantinische Kloster Nea Moni auf der Ägäis-Insel Chios zählt zu den drei wichtigsten griechischen Sakralbauten des 11. Jahrhunderts und ist seit 1990 Weltkulturerbe der Unesco. Detail of mosaic - The Byzantine Nea Moni Monastery on the Aegean island of Chios was dedicated to the Assumption of the Virgin Mary and was declared a World Heritage Site by the Unesco in1990. Η Νέα Μονή της Χίου, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, ιδρύθηκε το 1042, είναι γνωστή για τα βυζαντινά ψηφιδωτά του Καθολικού της, με μικρές ψηφίδες φτιαγμένες από φυσικό λίθο ή τζάμι. Dimitrios Pergialis
Die Östliche Eidechsennatter (Malpolon insignitus) wird als größte europäische Schlange bis 2 m lang. Wie bei allen Trugnattern sitzen ihre kurzen Giftzähne so weit hinten im Kiefer, dass bei einem Biss nur selten Gift injiziert wird - Reptilien. The Eastern Lizard Snake (Malpolon insignitus) is the largest European snake up to 2 m long. As with all deer snakes, their short fangs sit so far back in the jaw that a bite rarely injects poison - reptiles. Ο Σαπίτης (Malpolon insignitus) είναι το μεγαλύτερο ευρωπαϊκό φίδι, έχει μήκος έως 2 μέτρα και όπως συμβαίνει με πολλά φίδια, οι κοντοί κυνόδοντες κάθονται τόσο πίσω στα σαγόνια τους που σπάνια γίνεται ένεση δηλητηρίου όταν δαγκώνουν. Mike Manonas
Wandmalereien - Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821 (Bild: Oktober 2019). Wall paintings - The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Αγιογραφίες και Τοιχογραφίες - Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Dimitrios Pergialis
Die Nationale und Kapodistrias-Universität Athen, die älteste der modernen Universitäten im östlichen Mittelmeerraum, wurde von den Architekten Theophil Freiherr von Hansen erbaut und ihre neoklassizistische Struktur ist Teil der Athener Trilogie. The National and Kapodistrian University of Athens, the oldest of the modern universities in the eastern Mediterranean, was built by the architects Theophil Freiherr von Hansen and its neoclassical structure is part of the Athens trilogy. Το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, το παλαιότερο από τα σύγχρονα πανεπιστήμια στην Ανατολική Μεσόγειο, χτίστηκε από τον αρχιτέκτονα Θεόφιλου Χάνσεν, είναι δείγμα ιστορισμού κλασικιστικού τύπου και αποτελεί μέρος της Τριλογίας της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Kalamos Fumarole - Milos, die vulkanische Schatzinsel Kalamos fumarole - Milos, the volcanic treasure island Φουμαρόλη Καλάμου - Η Μήλος, το ηφαιστειογενές νησί των θησαυρών Tobias Schorr
Die malerische Stadt Lindos liegt auf einem Felsen, auf dem sich die Akropolis erhebt, und wurde um das 11. Jh. v. Chr. von den Dorern an der Ostküste der Insel Rhodos gegründet, wo sich die Ruinen der gleichnamigen antiken Polis befinden. The picturesque town of Lindos on the Dodecanese island of Rhodes is situated in a large bay at the foot of a steep rock and known for its clifftop acropolis, the town has many historic houses dating from the 16th-18th century and a network of cobbled streets. Η παραδοσιακή πόλη της Λίνδου στην Ρόδο, ένα μοναδικό δείγμα της λαϊκής ντόπιας αρχιτεκτονικής, κόσμημά της τα Καπετανέϊκα αρχοντικά του 16.- 18ου αιώνα, με σκαλιστά υπέρθυρα και λιθόστρωτες αυλές. Dimitrios Pergialis
Hafen von Pythagorio - Pythagorio ist eine Kleinstadt an der Südküste der griechischen Insel Samos, die 1955 von Tigani zu Ehren des Philosophen und Mathematikers Pythagoras in Pythagorio umbenannt wurde. View of the harbour - Pythagorio is a small town on the south coast of the Greek island of Samos, which was renamed Pythagorio in 1955 by Tigani in honor of the philosopher and mathematician Pythagoras. Λιμάνι Πυθαγορείου - Το Πυθαγόρειο είναι μια μικρή πόλη στη νότια ακτή του νησιού της Σάμου, το οποίο μετονομάστηκε από Τηγάνι σε Πυθαγόρειο το 1955 προς τιμήν του φιλοσόφου και μαθηματικού Πυθαγόρα. Dimitrios Pergialis
Die Tropfsteinhöhle von Aggitis, auch Maara genannt, ist mit ihren 11 km eine der größten Wasserhöhlen der Welt, durch die der Fluss Angitis fließt, ihre reiche Dekoration umfasst riesige Stalaktiten. The stalactite cave of Aggitis, also called Maara, with its 11 km is one of the largest water caves in the world, through which flows the river Angitis, their rich decoration includes huge stalactites. Το σπήλαιο των πηγών Αγγίτη, το οποίο ονομάζεται επίσης Μααρά, με μήκος 11 χλμ. είναι ίσως το μεγαλύτερο ποτάμιο σπήλαιο του κόσμου, έχει πλούσια διακόσμηση που περιλαμβάνει τεράστιους σταλακτίτες και είναι επισκέψιμο σε μήκος 500 μέτρων. Maria Laftsidis-Krüger
Die monumentale Anlage des Stadions im antiken Messene auf der Peloponnes (Bild 2011) ist einer der besterhaltenen bzw. wiederhergestellten Baukomplexe der antiken Stadt mit den dorischen Säulenhallen, die das Stadion im Norden, Westen und Osten umgeben. The stadium of Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese is among the most impressive and well preserved building complexes of the site, it is enclosed on its three sides by Doric stoas with most of their columns standing in place. To Στάδιο και το Γυμνάσιο, από τα εντυπωσιακότερα οικοδομικά συγκροτήματα στην αρχαία Μεσσήνη, έχει σχήμα πετάλου, με κερκίδες, με καθίσματα και αρίθμηση των διαζωμάτων με αρχαία Ελληνικά γράμματα, και με δωρικές στοές. Dimitrios Pergialis
Die Äskulapnatter (Zamenis longissimus), eine ungiftige und harmlose Schlange, wurde mit Asklepios in Verbindung gebracht, der mit einem von einer Schlange umwickelten Stab dargestellt wird und noch heute als Symbol der Medizin verwendet wird. The Aesculapian snake (Zamenis longissimus), a non-venomous and harmless snake, has been associated with Asclepius, who is depicted with a staff wrapped by a snake and is still used today as a symbol of medicine. Ο Λαφιάτης του Ασκληπιού (Zamenis longissimus) μη δηλητηριώδε και ακίνδυνο φίδι, έχει συνδεθεί με τον Ασκληπιό, τον θεό της ιατρικής που απεικονίζεται με μία ράβδο τυλιγμένη από ένα φίδι και χρησιμοποιείται μέχρι και σήμερα ως σύμβολο της ιατρικής. Mike Manonas
Musik in der Antike - 1992 wurde die Hydraulis, eine Wasserorgel, bei Ausgrabungen innerhalb der Reste eines Gebäudes gefunden, sie ist eines der wichtigsten Exponate des Archäologischen Museums von Dion und stammt aus dem 1. Jh. v. Chr. In 1992, the Hydraulis, a water organ, was found during excavations within the remains of a building opposite the Dionysos villa, one of the museum’s most important exhibits, dating from the 1st century BC. - Archaeological Museum of Dion. Το 1992 βρέθηκε κατά τη διάρκεια ανασκαφών μέσα στα ερείπια ενός κτηρίου απέναντι από τη βίλα Διονύσου η Ύδραυλις, ένα από τα αρχαιότερα γνωστά μουσικά όργανα, που χρονολογείται από τον 1ο αιώνα π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Δίου. Dimitrios Pergialis
Boucharia Geopark, das kleine Kappadokien in der Nähe von Bouharia Mikrovalto Kozani. Boucharia Geopark, the little Cappadocia near Bouharia Mikrovalto Kozani. Μπουχάρια Γεωπάρκο, η μικρή Καππαδοκία στη θέση Μπουχάρια Μικροβάλτου Κοζάνης. Vasilis Archaniotis
Der Adlerbussard (Buteo rufinus) ist ein Greifvogel aus der Gattung Buteo, den Echten Bussarden. The long-legged buzzard (Buteo rufinus) is a bird of prey found widely in several parts of Eurasia. Η Αετογερακίνα (Buteo rufinus) είναι ημερόβιο αρπακτικό πτηνό της οικογενείας των Αετιδών, μία από τις γερακίνες που απαντούντε στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Der Fuchs oder Rotfuchs (Vulpes vulpes) hat rötliches Haar, mit Schwarz auf der Rückseite seiner Ohren und der Vorderseite seiner Beine, während die Schwanzspitze immer weiß ist. The fox or Red Fox (Vulpes vulpes) has reddish hair, with black on the back of its ears and the front of its legs, while the tip of its tail is always white. Η αλεπού ή Κόκκινη αλεπού (Vulpes vulpes) έχει τρίχωμα κοκκινωπό, με μαυριδερά το πίσω μέρος των αυτιών της και το μπροστινό μέρος των ποδιών της, ενώ το άκρο της ουράς της είναι πάντα λευκό. Georgios Kostikidis
Kloster Simonos Petras - Wandern auf dem Heiligen Berg Athos Monastery of Simonos Petra - Hiking on the holy Mount Athos Ιερά Μονή Σίμωνος Πέτρας - Πεζοπορία στο Άγιον Όρος Horst Schäfer
Das Kotychi-Strofylia-Küstengebiet in Achaia auf der Peloponnes ist eines der letzten intakten Küstenökosysteme Griechenlands mit Dünen, Lagunen, Küstenwald, Salzmarschen, Seen und vielen Tierarten. Strofylia forest in Achaia, Peloponnese, spreads over 80 kms square and is one of the last intact coastal ecosystems in Greece with dunes, lagoons, coastal forests, lakes and many animal species. Το εθνικό πάρκο Κοτυχίου, υγροτόπων λιμνοθάλασσας, δάσους Στροφυλιάς και παραλίας Καλογριάς, είναι προστατευόμενη περιοχή στους νομούς Αχαΐας και Ηλείας, με συνολική έκταση 143.000 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Das Menelaion war das Heroon von Menelaos und Helena bei Sparta, ein Altar das schrittweise erweitert wurde und seine heutigen Ansicht zeigt die letzte Ausbaustufe aus dem 5. Jahrhundert v. Chr.. The Menelaion was the heroon of Menelaus and Helen near Sparta, an altar that was gradually expanded and its present view shows the last stage of expansion from the 5th century BC. Το Μενελάειο ήταν το ηρώο του Μενέλαου και της Ελένης κοντά στη Σπάρτη, ένας βωμός που σταδιακά επεκτάθηκε και η σημερινή του άποψη δείχνει το τελευταίο στάδιο επέκτασης από τον 5ο αιώνα π.Χ. karidotsouflo.gr
Der Körper des Europäischen Chamäleon (Chamaeleo chamaeleon) ist seitlich zusammengedrückt und blattförmig, was, zusammen mit dem Farbwechselvermögen, eine gute Tarnung bewirkt - Reptilien. Chameleons live in warm, wooded regions or desert-like conditions, they are able to move their eyes independently from each other, and they are able to change the colour of their skin. Η περιοχή της Πύλου, στην δενδρώδη βλάστηση της λιμνοθάλασσας της Γιάλοβας, είναι η μοναδική περιοχή της Ευρώπης όπου ζει ο Χαμαιλέων της Πύλου ή Αφρικανικός Χαμαιλέοντας, με μέγεθος μέχρι τα 47.5 cm Dimitrios Pergialis
Die Streifenringelnatter (Natrix natrix persa) ist eine Unterart der Ringelnatter und lebt auf dem Balkan und dem griechischen Festland – Schlangen, Reptilien. The Mediterranean snake Natrix natrix persa is a subspecies of the grass snake and lives in the Balkans and mainland Greece - snakes, reptiles. Το μεσογειακό Νερόφιδο Natrix natrix persa ζει στην άγρια φύση σε βιότοπους σε νερά με υγρό, πυκνό, πυκνό χορτάρι και φτάνει σε μέγεθος από 70 έως 150 εκ. Adrian Udrea
Der Rote Bocksbart (Tragopogon sinuatusporrifolius) fasziniert durch seine große purpur-violette sternförmige Blüte, und noch beeindruckender ist die Pflanze nach dem Verblühen mit ihrer Riesenpusteblume. Tragopogon porrifolius with its ornamental purple flower and edible root is commonly known as purple or common salsify, oyster plant, Jerusalem star or goatsbeard, the biennial wildflower is native to Mediterranean regions and grows up to about 120 cm. Horst Schäfer
Die Kirche der Agia Varvara (Barbara) aus dem 12. Jh. beeindruckt durch eine präzise Konstruktion, elegante Proportionen, Reichtum und Vielfalt der Fassaden, sowie durch ihren Skulpturenschmuck und einer Fülle an geschnitzten Verzierungen. The church of Agia Varvara (Barbara) from the 12th century impresses with its precise construction, elegant proportions, richness and variety of facades as well as with its sculptural jewelry and an abundance of carved decorations. Ο ναός της Αγίας Βαρβάρας στην Έρημο της Μάνης του 12ου αιώνα ανήκει στον αρχιτεκτονικό τύπου του δικιόνιου σταυροειδούς εγγεγραμμένου ναού με τρούλο και εντυπωσιάζει με τις κομψές αναλογίες και τον πλούτο των γλυπτών κοσμημάτων του. Dimitrios Pergialis
Pserimos Telendos Roller Katharina Roller
Auf der Insel Kreta gibt es ideale Vorraussetzungen zum Reiten, Reiterhöfe bieten Tagesausflüge für Fortgeschrittene in kleinen Gruppen an langen Sandstränden an sowie einfache Ausritte für Anfänger, ein Galopp entlang des kretischen Meeres ist ein Erlebnis. There is no better way than to discover a country from the back of a horse, this is true for the island of Crete, horse riding centres offer exciting beach rides, peaceful riding amongst the small hills and olive groves, day trips or easy beginners’ walks. Dimitrios Pergialis
In der Metrostation Akropolis sind unter anderem Skulpturen aus dem 5. Jahrhundert vor Christus, wie eine originalgetreue Kopie des westlichen Fries des Parthenon-Tempels und archäologische Exponate aus den Ausgrabungen rund um die Station zu sehen. The Acropolis metro station features sculptures from the 5th century BC, such as a faithful copy of the western frieze of the Parthenon temple and archaeological exhibits from the excavations around the station. Ο σταθμός του μετρό της Ακρόπολης διαθέτει γλυπτά όπως πιστό αντίγραφο της δυτικής ζωφόρου του ναού του Παρθενώνα του 5ου αιώνα π.Χ. και αρχαιολογικά εκθέματα από τις ανασκαφές γύρω από τον σταθμό. Dimitrios Pergialis
Aliki Diplarakos, Lady Russell (28. August 1912, Athen – 30. Oktober 2002) war die erste griechische Kandidatin, die den Miss Europe-Titel gewann. Sie gewann zuvor den Titel „Miss Hellas“ bei der Wahl zur Miss Star Hellas. Aliki Diplarakos, Lady Russell (28 August 1912, Athens – 30 October 2002) was the first Greek contestant to win the Miss Europe title. She previously won the title of "Miss Hellas" in the Miss Star Hellas pageant. Η Αλίκη Διπλαράκος, Λαίδη Ράσελ (28 Αυγούστου 1912, Αθήνα – 30 Οκτωβρίου 2002) ήταν η πρώτη Ελληνίδα διαγωνιζόμενη που κέρδισε τον τίτλο της Μις Ευρώπη, στο παρελθόν είχε κερδίσει τον τίτλο της «Μις Ελλάς» στον διαγωνισμό Μις Σταρ Ελλάς. National Gallery Athen
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Το κάστρο της Καρύταινας, χτίστηκε στα μέσα του 13ου αιώνα σε απόκρυμνο βράχο σε υψόμετρο 700μ. κατά την περίοδο της Φραγκοκρατίας, από τον Γάλλο ιππότη Geoffroy de Briel, και το 1821 απελευθερώθηκε από τον τον Θεόδωρο Κολοκοτρώνη. Dimitrios Pergialis
Detailansicht des sterbenden Kriegers Laomedon, einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, heute sind die Skulpturen in der Münchner Glyptothek. Detail view of the dying warrior Laomedon, a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Steinkauz (Athene noctua) ist eine kleine, kurzschwänzige Eulenart aus der Familie der Eigentlichen Eulen und galt bereits im antiken Griechenland als Vogel der Weisheit und war Sinnbild der Göttin Athene. The little owl (Athene noctua) is a small, short-tailed species of owl from the family of real owls and was already considered a bird of wisdom in ancient Greece and was a symbol of the goddess Athena. Η μικρή κουκουβάγια ή Αθηνά η νυκτία (Athene noctua) είναι πτηνό της μεγάλης οικογένειας των Γλαυκιδών, των πραγματικών κουκουβάγιων και στην αρχαία Ελλάδα θεωρούνταν σοφό πουλί και ήταν σύμβολο της θεάς Αθηνάς. Georgios Kostikidis
Der Steinkauz (Athene noctua) ist eine kleine, kurzschwänzige Eulenart aus der Familie der Eigentlichen Eulen und galt bereits im antiken Griechenland als Vogel der Weisheit und war Sinnbild der Göttin Athene. The little owl (Athene noctua) is a small, short-tailed species of owl from the family of real owls and was already considered a bird of wisdom in ancient Greece and was a symbol of the goddess Athena. Η μικρή κουκουβάγια ή Αθηνά η νυκτία (Athene noctua) είναι πτηνό της μεγάλης οικογένειας των Γλαυκιδών, των πραγματικών κουκουβάγιων και στην αρχαία Ελλάδα θεωρούνταν σοφό πουλί και ήταν σύμβολο της θεάς Αθηνάς. Xristos Dimadis
Nisyros – Der Drache von Nisyros, die bis zu 45 cm lange Echse gehört zu den Agamen (agame stelios). Nisyros – The big lizard (agame stelio) grows up to a length of 45 cm on the Dodecanese island of Nisyros. Νίσυρος - Ο δράκος της Νίσυρου, η σαύρα μήκους έως 45 εκατοστών ανήκει στις αγάμες (agame stelios). Tobias Schorr
Das antike Theater von Dodona aus dem 3. Jh. v. Chr. fasste 18.000 Zuschauer – Das antike Dodona in der Region Epirus im Nordwesten Griechenlands war ein Heiligtum des Zeus und der Dione sowie eines der bekanntesten Orakel des antiken Griechenland. The ancient theatre of Dodona from the 3rd century BC held up to 18,000 spectators – The ancient Dodona in the region of Epirus in northwestern Greece was a sanctuary of Zeus and Dione as well as one of the most well-known Hellenic oracles of ancient Greece. Η Aρχαία Δωδώνη, λατρευτικό κέντρο του Δία και της Διώνης, ένα από τα πιο γνωστά μαντείο της αρχαίας Ελλάδος, με το Αρχαίο θέατρο Δωδώνης που χτίστηκε τον 3ο αιώνα π.Χ. και χωρούσε 18.000 θεατές. Dimitrios Pergialis
Die Akropolis gilt als das Wahrzeichen von Athen in Attika, auch „Heiliger Felsen“ genannt, die Stadtfestung gehört seit 1986 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Acropolis is the landmark of Athens in Attica, also called the “Sacred Rock“, the citadel was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1986. Η Ακρόπολη των Αθηνών, ο επονομαζόμενος "Ιερός Βράχος", είναι ένας από τους πιο σημαντικούς αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα και βρίσκεται στο κέντρο της σημερινής Αθήνας EOT
Methana Stadt - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Souda Wasserfälle, Theodoriana - Die doppelten Wasserfälle, die sich am Fluss Aspri Goura in Tzoumerka bilden, sind mit einer Höhe von 25 Metern einer der größten Wasserfälle Griechenlands. Souda Waterfalls, Theodoriana Waterfalls - The double waterfalls that form on the Aspri Goura River in Tzoumerka are one of the largest waterfalls in Greece at 25 meters high. Καταρράκτες Σούδας Θεοδώριανα - Οι διπλοί καταρράκτες που σχηματίζονται στον ποταμό Άσπρη Γκούρα στην Τζουμέρκα είναι από τους μεγαλύτερους καταρράκτες της Ελλάδας καθώς φθάνουν σε ύψος τα 25 μέτρα. Vasilis Archaniotis
Canyoning - Ourlia Wasserfälle bei Olymp. Canyoning - Ourlia waterfalls at Olympus mountain. Canyoning – Διάσχιση του Φαραγγιού Ορλιά με τους καταρράκτες του στον Όλυμπο. XtremeWay
Bucht von Xerokambos - Leros liegt zwischen Patmos und Kalymnos in der Dodekanes, ist eine Gebirgige Grüne Insel mit hohen Klippen, kleinen Buchten und Ortschaften die immer noch Ihre Ursprünglichkeit bewahrt haben. Leros is a small island of Dodecanese, located between Patmos and Kalymnos, about 180 nautical miles from Athens. Η Λέρος, το νησί της Άρτεμις, βρίσκεται στο νοτιοανατολικό άκρο του Αιγαίου στα Δωδεκάνησα, βορειοδυτικά της Καλύμνου, έχει πληθυσμό 7.917 κατοίκους, έκταση 54 τ.χλμ., μήκος ακτών περίπου στα 71 χλμ. Horst Schäfer
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Das Gefleckte Sandröschen (Tuberaria guttata) aus der Familie der Zistrosengewächse (Cistacea) ist eine zierliche Pflanze mit fünf gelben Blütenkronblättern, die an der Basis dunkelbraun gefleckt sind, sie bevorzugt trockene Standorte auf sandigen Böden. Tuberaria guttata, commonly known as spotted rock-rose or annual rock-rose, is an annual, delicate plant with five yellow petals, which are spotted dark brown at the base, the plant prefers dry places with sandy grounds and grows 2 – 30 cm tall. Horst Schäfer
Die Felszeichnungen von Philippi sind Werke der Thraker und stammen aus der Bronze- und Eisenzeit, Reiter mit Schwertern, Bögen, Lanzen und Äxten, und mehrere Tierbilder dominieren das Bild der Felsen. The rock paintings of Philippi are works of the Thracians and date from the Bronze and Iron Ages, with representations of warriors with spears, shields, bows, swords and representations of animals, horses and cavalry. Oι βραχογραφίες των Φιλίππων είναι έργα των Θρακών και χρονολογούνται από την Eποχή του Xαλκού και του Σιδήρου, με παραστάσεις πολεμιστές με δόρατα, ασπίδες, τόξα, σπαθιά και αναπαραστάσεις ζώων, αλόγων και έφιππων πολεμιστών. Dimitrios Pergialis
Die Berghütte von Christos Kakkalos (2648 m) mit Blick auf die beeindruckenden unbetretene Wiesen des südlichen Olymp. The Christos Kakkalos refuge (2648 m), gazing the trackless grasslands of the south side of Mt Olympus. Το καταφύγιο του Κάκκαλου (2648 μ), αγναντεύοντας τα εντυπωσιακά απάτητα λιβάδια του νότιου Ολύμπου. Olympus 12 refuge trail
Treppenaufgang – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Stairway – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Schmutzgeier (Neophron percnopterus), die kleinste der vier in Griechenland vorkommenden Geierarten, ist jetzt vom Aussterben bedroht und zählt heute im Jahr 2022, 3 bis 5 Paare in ganz Griechenland. The white vulture also called the Egyptian vulture (Neophron percnopterus), the smallest of the four species of vulture found in Greece, is now threatened with extinction and today in 2022, counts 3 to 5 pairs throughout Greece. Ο ασπροπάρης (Neophron percnopterus), το μικρότερο από τα τέσσερα είδη γύπα που απαντώνται στην Ελλάδα, απειλείται πλέον με εξαφάνιση και σήμερα το 2022, μετρά 3 με 5 ζευγάρια σε όλη την Ελλάδα. Georgios Kostikidis
Das Odeon des Herodes Atticus, die Akropolis und Lykabettus im Hintergrund. The Odeon of Herodes Atticus, the Acropolis and Lycabettos in the background. ο Ωδείο Ηρώδου του Αττικού, η Ακρόπολη και ο Λυκαβηττός στο βάθος. Vasilis Archaniotis
Blick von der Burg – Myrina ist die Hauptstadt der nordägäischen Insel Limnos und zeichnet sich durch ihr schönes Stadtbild aus, viele Straßen haben Kopfsteinpflaster und es gibt Steinhäuser im neoklassischen Stil, wo die Reichen lebten. View from the castle – Myrina is situated on the west coast of the North Aegean island of Lemnos and is its capital, the town has a harbour, many stone-paved streets, stone-built neoclassical mansions, and clean, long, and sandy beaches. H Μύρινα, η πρωτεύουσα της Λήμνου, έχει πληθυσμό 6.000 περίπου κατοίκους και είναι γραφικά κτισμένη κάτω από το Παλαιόκαστρο με όμορφα λιθόστρωτα καλντερίμια και κεραμοσκέπαστα αρχοντικά. Dimitrios Pergialis
Der Acheloos Fluss ist mit 217 km der zweitlängste Fluss in Griechenland. The second-longest river in Greece, 217 km in length, is the Acheloos River in western Greece, sometimes also spelled Achelous. Αχελώος Ποταμός, 217 χλμ μακρύς, είναι ο δεύτερος σε μήκος ποταμός της Ελλάδας. Vangelis Doutsios
Nikos Galis (geb. Nikolaos Georgalis 23. Juli 1957 in New York) ist ein ehemaliger griechischer Basketballspieler und gilt als die größte Sportikone Griechenlands und als einer der besten Basketballspieler Europas aller Zeiten. Nikos Galis (born Nikolaos Georgalis July 23, 1957 in New York) is a former Greek basketball player and is considered the greatest sports icon of Greece and one of the best basketball players in Europe of all time. Νίκος Γκάλης (Νικόλαος Γεωργαλής 23 Ιουλίου 1957) είναι Έλληνας πρώην καλαθοσφαιριστής και θεωρείται το μεγαλύτερο αθλητικό είδωλο της Ελλάδας και ένας από τους καλύτερους καλαθοσφαιριστές στην Ευρώπη όλων των εποχών. Georgios Kostikidis
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier der Kopf einer Zikade auf Kreta aufgenommen. The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body, here the head of a cicada in Crete. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Im Zentrum des Lakonischen Golfs, zwischen Sparta und Skala, hat der Evrotas und seine Nebenflüsse des Taygetos und Parnon eine der fruchtbarsten Ebenen Griechenlands geschaffen, eine Region, die für ihre griechische Orangen berühmt ist. In the center of the Laconic Gulf, between Sparta and Skala, the Evrotas and its tributaries of the Taygetus and Parnon have created one of the most fertile plains in Greece, a region famous for its oranges. Στο κέντρο του Λακωνικού Κόλπου, ανάμεσα στη Σπάρτη και τη Σκάλα, ο Ευρώτας και οι παραπόταμοι του Ταϋγέτου και Πάρνωνα δημιούργησαν μια από τις πιο εύφορες πεδιάδες στην Ελλάδα, περιοχή γνωστή για τα πορτοκάλια της. Horst Schäfer
Nea Kameni ist eine unbewohnte griechische Vulkaninsel in der südlichen Ägäis, die zur Gemeinde der Kykladen-Insel Thira gehört, sie hat eine Fläche von 3,338 km und einem Durchmesser von etwa 2 km. Nea Kameni (the new burnt island) is a small uninhabited Greek island of the Cyclades group. Η Νέα Καμένη ή παλιότερα "το ηφαίστειο", είναι ηφαιστειογενές νησί στο κέντρο της καλδέρας της Σαντορίνης, το οποίο άρχισε να δημιουργείται γύρω στο 1570, έχει έκταση 340 εκτάρια και το ψηλότερο σημείο του είναι 127 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Tobias Schorr
Der FKK-Strand von Mirtiotissa ist der einzige Strand auf der Insel Korfu, wo FKK-Baden offiziell toleriert wird, der Strand und die Badebucht sind ruhig und sauber und am besten zu Fuß zu erreichen. The unofficial nudist beach of Mirtiotissa on Corfu is described by many as a paradise, since the water is crystal clear with fine sand, breath-taking cliffs and wild vegetation away from mass tourism Μυρτιώτισσα, η μόνη παραλία στην Κέρκυρα που επιτρέπεται ο γυμνησμός, βρίσκεται σε απομονωμένο χώρο ανάμεσα στα χωριά Πέλεκας και Βάτος, θεωρείται δε ως η ωραιότερη παραλία γυμνιστών της Ευρώπης. Dimitrios Pergialis
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das olympische Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele und wird seit 1928 entzündet. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. EOT
Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik unter griechischer Souveränität (Kloster Iviron, Speisesaal). Mount Athos, the Holy Mountain in the northeast of the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State under Greek sovereignty (Iviron monastery). Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Ιβήρων). Lothar Hoppen
Agios Achillios - Die Prespes-Seen oder Prespa-Seen sind zwei Seen (große 272 km und kleine 47 km) im Dreiländereck Griechenland, Albanien und Nordmazedonien auf der Balkanhalbinsel. The Prespes Lakes or Prespa Lakes are two lakes (large 272 km and small 47 km) in the border triangle of Greece, Albania and North Macedonia on the Balkan Peninsula. Οι λίμνες των Πρεσπών είναι δύο λίμνες (μεγάλη 272 τ.χλμ. και μικρή 47 τ.χλμ.) στο συνοριακό τρίγωνο της Ελλάδας, της Αλβανίας και της Βόρειας Μακεδονίας στη Βαλκανική Χερσόνησο. Dimitrios Pergialis
Anemonenwiese - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Die traditionelle einbogige Voidomatis oder Klidonia Steinbrücke wurde 1853 erbaut, befindet sich in dem Dorf Klidonia und führt über den Fluss Voidomatis in Zagoria im Nordwesten Griechenlands. The traditional one-arched Voidomatis or Klidonia stone bridge was built in 1853, is situated in the village of Klidonis and leads over the river Voidomatis in Zagori in the northwest of Greece. Μερικά από τα πιο όμορφα λιθόκτιστα γεφύρια της Ελλάδος, εξαιρετικά αξιόλογα δείγματα της τοπικής λαϊκής αρχιτεκτονικής της Ηπείρου, είναι τα πέτρινα τοξωτά γεφύρια στα Ζαγοροχώρια Ιωαννίνων. Dimitrios Pergialis
Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, 2. Dezember 1923 in New York City - 16. September 1977 in Paris) war eine griechische Opernsängerin, sie war "Die Diva" und eine der bedeutendsten Sopranistinnen des 20. Jahrhunderts. Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, December 2, 1923 in New York City - September 16, 1977 in Paris) was a Greek opera singer, she was "The Diva" and one of the most important sopranos of the 20th century. Η Μαρία Κάλλας (Μαρία Άννα Σοφία Καικιλία Καλογεροπούλου, 2 Δεκεμβρίου 1923 στη Νέα Υόρκη - 16 Σεπτεμβρίου 1977 στο Παρίσι) ήταν κορυφαία Ελληνίδα υψίφωνος και η πλέον γνωστή παγκοσμίως ντίβα της όπερας. mfa.gr
Das Kloster Vlacherna auf der Ionischen Insel Korfu liegt auf einer kleinen Felseninsel, die eine Fußgängerbrücke mit der Halbinsel Kanoni verbindet, das Kloster wurde im 17. Jh. als Nonnenkloster erbaut und befindet sich in der Einflugschneise des Flughafens. The Vlachernas monastery on a little rocky island close to the southern tip of the Kanoni peninsula on the Ionian Island of Corfu was built in the 17th century and can be reached via a pedestrian bridge, there are many frescoes in the monastery and the church. Η Παναγία Βλαχερνών είναι το μικρό μοναστήρι στο Ποντικονήσι της Κέρκυρας, του 17ο αιώνα, σε ένα από τα πιο φωτογραφημένα τοπία του νησιού και ενώνεται με τη στεριά με μια πεζογέφυρα. Dimitrios Pergialis
Die Kronenanemone (Anemone coronaria) ist eine der farbenprächtigsten Frühlingsboten, die in Griechenland normalerweise von Anfang Februar bis Ende April blühen und Ihr Name „Anemone“ stammt von dem griechischen Wort nemos, dem Wind, ab. Anemone coronaria with the common names of poppy anemone, Spanish marigold, or windflower is native to the Mediterranean region and a perennial plant growing 20 – 40 cm tall, its red or blue flowers with a black centre bloom in Greece from February to April. Horst Schäfer
Die Höhle der Seen, auch Seenhöhle, in der Nähe des Dorfes Kastri im Helmos-Gebirge auf der Peloponnes ist ein faszinierendes unterirdisches Naturwunder, bei dem auf drei Stockwerken 13 Seen liegen, 1964 begann die systematische Erforschung der Höhle. The famous Cave of the Lakes in the village of Kastri in the Chelmos Mountains, Peloponnese, is a fascinating natural wonder with 13 lakes on three storeys, animal and human bones were discovered on the lower storey. To "Σπήλαιο των Λιμνών" αποτελεί ένα μοναδικό γεωλογικό φαινόμενο, βρίσκεται κοντά στα Καλάβρυτα, έχει λαβυρινθώδεις διαδρόμους με αλλεπάλληλες κλιμακωτές σε τρεις ορόφους 13 γραφικές με μόνιμα νερά λίμνες. George Avagianos
Eine typische Windmühle mit weißen Segeln steht auf einer Anhöhe in der traditionellen Ortschaft Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos mit Aussicht auf die blaue südöstliche Ägäis. A typical windmill with white sails stands on a hill in the village of Olympos on the Dodecanese island of Karpathos overlooking the blue southeastern Aegean Sea. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die Idäische Grotte, auch bekannt als Ideon Andron, befindet sich auf einer Höhe von 1538 m an den östlichen Hängen des Psiloritis (Ida-Gebirge), wo der Legende nach der größte Gott der Antike, Dias (Zeys), aufgewachsen ist. The Idaean Grotto, also known as Ideon Andron, is located at an altitude of 1538 m on the eastern slopes of Psiloritis (Ida Mountains), where, according to legend, the greatest god of antiquity, Dias (Zeys), grew up. Το Ιδαίο Σπήλαιο, γνωστό και ως Ιδαίον Άντρον, βρίσκεται σε υψόμετρο 1538 μ. στις ανατολικές πλαγιές του Ψηλορείτη, όπου, σύμφωνα με το μύθο, μεγάλωσε ο μεγαλύτερος θεός της αρχαιότητας, ο Δίας. Dimitrios Pergialis
Die Aliki Bucht liegt im Südosten der Insel Thasos in der Nordägäis. Alyki Bay is situated in the southeast of the island Thassos in the northern Aegean Sea. Τα πεντακάθαρα νερά και η ήσυχη τοποθεσία είναι οι λόγοι που η Αλυκή θεωρείτε ότι είναι πιθανώς η ομορφότερη παραλία στην Θάσο Dimitrios Pergialis
Der Gebäudekomplex der Villa von Dionysos bestand aus Räumen, einer großen Bankettkammer, einer Bibliothek, Kultbereichen, einer Reihe von Geschäften und Werkstätten sowie einem großen Badkomplex - Αrchäologischer Park Dion in Pieria, Makedonien. The building complex of the Villa of Dionysos consistedof rooms, a large banquet chamber, a library, cult areas, a series of shops and workshops, and a large bath complex - Archaeological park Dion in Pieria, Macedonia. Το συγκρότημα της Έπαυλης του Διονύσου αποτελούνταν από χώρους κατοικίας, μια ευρύχωρη αίθουσα συμποσίων, βιβλιοθήκη, χώρους λατρείας, μια σειρά καταστημάτων και εργαστηρίων και ένα λουτρό - Αρχαιολογικός χώρος Δίον στην Πιερία της Μακεδονίας. Dimitrios Pergialis
Die Portara von Naxos, auch Tempeltor, das gigantische, antike Marmorfragment eines Apollon-Tempels auf der Kykladeninsel Naxos befindet sich auf einer Halbinsel, die über eine Mole mit der Chora verbunden ist, die Portara ist das Wahrzeichen der Insel. The Portara, also called the Temple of Apollo, is the most famous landmark of the Cyclades island of Naxos and consists of a massive marble gate from the 6th c. BC, which is situated on the islet of Palatia in front of the harbour, linked with a pier to Chora. Η Πορτάρα, είναι μία τεράστια μαρμάρινη πύλη, υπόλειμμα ενός ναού του Απόλλωνα του 530 π.Χ., που έμεινε ημιτελής στην κατασκευή του, πάνω στο νησάκι Παλάτια στην είσοδο του λιμανιού της Νάξου. Dimitrios Pergialis
Ein Wanderweg auf der Insel Milos führt vom Kloster Agios Ioannis zur Sykia-Höhle, die kein Dach hat, so dass die Sonnenstrahlen die Höhle durchdringen und ihr smaragdgrünes Wasser beleuchten. A hiking trail on the island of Milos leads from the Agios Ioannis monastery to the Sykia cave, which has no roof, so that the sun’s rays penetrate the cave and illuminate its emerald green water. Ένα μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στην σπηλιά της Συκιάς η οποία δεν έχει οροφή με αποτέλεσμα οι αχτίδες του ήλιου να εισέρχονται στην σπηλιά φωτίζοντας τα σμαραγδένια νερά της. Dimitrios Pergialis
Alekos Fassianos, auch Alecos Fassianos, (13. Dezember 1935, Athen - 16. Januar 2022, Athen) war Schriftsteller, Dichter und einer der bekanntesten griechischen Maler der Gegenwart. Alekos Fassianos, also known as Alecos Fasianos, (December 13, 1935, Athens - January 16, 2022, Athens) was a writer, poet and one of the most famous contemporary Greek painters. Ο Αλέκος Φασιανός (13 Δεκεμβρίου 1935, Αθήνα - 16 Ιανουαρίου 2022, Αθήνα) ήταν συγγραφέας, ποιητής και ένας από τους πιο γνωστούς σύγχρονους Έλληνες ζωγράφους. Dimitrios Pergialis
Die Rio-Andirrio-Brücke, offiziell Charilaos-Trikoupis-Brücke, ist mit einer Länge von 2880 m die zweitlängste Schrägseilbrücke weltweit, die Straßenbrücke verbindet am Eingang des Golfs von Korinth Nordwestgriechenland mit der Peloponnes (Foto Athens 04). The Rio-Antirrio Bridge, officially called Charilaos Trikoupis Bridge, with a length of 2,880 m, is one of the world’s longest multi-span cable-stayed bridges, it crosses the Gulf of Corinth and connects northwestern Greece with the Peloponnese. Η Γέφυρα Ρίου-Αντιρρίου ή Γέφυρα Χαρίλαος Τρικούπης είναι μία καλωδιωτή γέφυρα μήκους 2.880 μ., ύψους 164 μ., που ολοκληρώθηκε το 2004 και συνδέει την Πελοπόννησο με τη δυτική ηπειρωτική Ελλάδα. Nikos Daniilidis, Gefyra AE
Knöpfe aus Speckstein 14. Jh. v. Chr., Mykene, Grabfund Archäologisches Museum Mykene. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Badisches Landesmuseum, Foto: Gaul
Die Panagia Chalkeon (Kupfer-Gottesmutter) ist ein Backsteinbau im Stil der Konstantinopolitischen Schule im Jahr 1028 vom Kirchenstifter Christoforos Lagoubardias erbaut worden, im Inneren ist sie mit Fresken aus der Mitte des 11. Jahrhunderts verziert. The Panagia Chalkeon (Copper Mother of God) is a brick building in the style of the Constantinopolitan School built in 1028 by the founder of Christoforos Lagoubardias, inside it is decorated with frescoes from the mid-11th century. Η Παναγία Χαλκέων στην Θεσσαλονίκη είναι χτισμένη από τούβλα στο στυλ της Κωνσταντινοπολίτικης Σχολής το 1028 από τον ιδρυτή του Χριστόφορο Λαγουβαρδία, στο εσωτερικό δε της εκκλησίας υπάρχουν τοιχογραφίες από τα μέσα του 11ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos Stadt. The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο Σάμου. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Fava Dreschen, Santorin - Der Lathouri je nach Bodenbeschaffenheit und klimatischen Bedingungen entwickelt erstaunliche geschmackliche Unterschiede, zwei Regionen haben das EU-Gütezeichen erhalten, Santorin und Feneos Fava. Fava threshing, Santorini - The Lathouri, depending on the nature of the soil and climatic conditions, develops astonishing differences in taste, two regions have received the EU quality mark, Santorini and Feneos. Το Λαθούρι, ανάλογα με τη φύση του εδάφους και τις κλιματολογικές συνθήκες, αναπτύσσει εκπληκτικές διαφορές στη γεύση, δύο περιοχές έχουν λάβει το σήμα ποιότητας της ΕΕ, η Σαντορίνη και ο Φενεός. Tobias Schorr
Der Stieglitz (Carduelis carduelis), auch Distelfink genannt, ist eine Vogelart aus der Familie der Finken. The European goldfinch (Carduelis carduelis) is a small passerine bird in the finch family. Η καρδερίνα είναι στρουθιόμορφο πτηνό, του γένους Carduelis, ωδικό, και ανήκει στην οικογένεια των σπιζιδών. Xristos Dimadis
Die büßende Maria Magdalena, 164 121 cm, Öl auf Leinwand, im Szpmvszeti Mzeum in Budapest - El Greco (der Grieche), eigentlich Dominikos Theotokopoulos, ein Maler, Bildhauer und Architekt der spanischen Renaissance (1541 Kreta – 1614 Toledo). St Mary Magdalene, 164 121 cm, oil on canvas, in the Szpmvszeti Mzeum in Budapest - El Greco (the Greek), real name Domenikos Theotokopoulos, a painter, sculptor and architect of the Spanish Renaissance (1541 Crete – 1614 Toledo). Ο Δομήνικος Θεοτοκόπουλος (1541 Φόδελε Ηράκλειο – 1614 Τολέδο), γνωστός και ως El Greco (ο Έλληνας) γεννήθηκε στην Κρήτη, ήταν ζωγράφος, γλύπτης και αρχιτέκτονας της Ισπανικής Αναγέννησης. Dimitrios Pergialis
Eptapyrgio – Die byzantinische Festung Eptapyrgio, auch bekannt als Yedi Kule, befindet sich am nordöstlichen Ende der Mauern von Thessaloniki innerhalb der Akropolis und wurde im 14. Jahrhundert während der Zeit der Palaiologen erbaut. Eptapyrgio – The Byzantine fortress of Eptapyrgio, also known as Yedi Kule, is located at the northeast end of Thessaloniki’s walls within the Acropolis and was built in the 14th century during the Palaiologian period. Επταπύργιο - Το βυζαντινό φρούριο του Επταπυργίου, γνωστό και ως Γεντί Κουλέ (Yedi Kule), βρίσκεται στο βορειοανατολικό άκρο των τειχών της Θεσσαλονίκης, μέσα στην Ακρόπολη, κτίσθηκε τον 14 αιώνα κατά την περίοδο των Παλαιολόγων. Vasilis Archaniotis
Innenansicht der Ausstellungsräume - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron und zeigt unter anderem die Herstellung, Verbreitung und Zahlungswesen von Münzen im antiken Griechenland. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Bartholomäus I., auch Bartholomeos I., ist seit 1991 orthodoxer Ökumenischer Patriarch von Konstantinopel mit Sitz in Fener in Istanbul. Bartholomew I is the 270th and current Archbishop of Constantinople and Ecumenical Patriarch of the Orthodox Church. Η Αυτού Θειοτάτη Παναγιότης, κύριος κύριος Βαρθολομαῖος είναι ο 270ός Αρχιεπίσκοπος Νέας Ρώμης και Οικουμενικός Πατριάρχης. Dimitrios Pergialis
Die heute gesehene Festungsmauer der Akropolis in Athen war nach dem Sieg bei Eurymedon 467 v. Chr. unter Kimon gebaut, wurden auch Baumaterialien wie Epistyle aus dem Alten Tempel und dem Vor-Parthenon verwendet. The acropolis fortress wall of Athens seen today was after the victory at Eurymedon 467 BC, built under a Kimon, building materials such as epistyle from the Old Temple and the pre-Parthenon were also used. Το τείχος της ακρόπολης των Αθηνών που σήμερα βλέπουμε χτίστηκε από τον Κίμωνα, μετά τη νίκη στον Ευρυμέδοντα ποταμό το 467 π.Χ. και για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οικοδομικά υλικά όπως επιστύλια από τον αρχαίο ναό και τον Προ-Παρθενώνα. Dimitrios Pergialis
Der dorische Tempel des Apollo in Korinth wurde 540 v. Chr. am Standort eines älteren Tempels erbaut, er war ursprünglich 53,82 m lang mit 15 Säulen und 21,48 m breit mit 6 Säulen, jede der monolithischen Säulen war über 7 m hoch, heute stehen noch 7 Säulen. The Doric Temple of Apollo at Corinth was built 540 BC at the place of an older temple, it was 53.82 m long with 15 columns and 21.48 m wide with 6 columns, all of them monolithic, their height was more than 7 m, 7 of these columns still remain standing. Ο δωρικός ναός του Απόλλωνα στην Κόρινθο κτίστηκε το 540 π.Χ., στη θέση ενός παλιότερου ναού, με διαστάσεις 53,82 Χ 21,48 μέτρα. με 38 κίονες, 6 κίονες στην στενή πλευρά, 15 στη μακριά και ύψος 7 μ. Dimitrios Pergialis
Das ehemalige Latomos-Kloster in Thessaloniki aus dem 5. Jahrhundert mit seinem Apsismosaik, das den bartlosen Christus darstellt, der auf dem Regenbogen thront und unter dessen Füßen die vier Paradiesströme in den Jordan fließen. The former Latomos monastery in Thessaloniki from the 5th century with its apse mosaic representing the beardless Christ enthroned on the rainbow, under whose feet the four streams of paradise flow into the Jordan. Στo παλαιό καθολικό της Μονής Λατόμου, σήμερα γνωστό ως Ναός του Οσίου Δαυίδ, το ψηφιδωτό της κόγχης απεικονίζει τον Χριστό έφηβο να κάθεται πάνω στο τόξο της ίριδας στον παράδεισο. Dimitrios Pergialis
Die Burg von Patras steht auf den Fundamenten der antiken Akropolis und wurde während der Herrschaft des byzantinischen Kaisers Justinian I erbaut, innerhalb der Burg befindet sich ein Freilichttheater, das einen Panoramablick über die ganze Stadt bietet. Castle tower – Patras Castle was built in the mid-6th century above the ruins of the ancient acropolis, covers 22,725 m and consists of a triangular outer wall, strengthened by towers and gates, different cultural events take place here all over the year. Το βυζαντινό Κάστρο της Πάτρας είναι κτισμένο σε χαμηλό λόφο του Παναχαϊκού όρους, οικοδομήθηκε από τον Ιουστινιανό γύρω στο 551 μ.Χ. και τα τείχη του περικλείουν μια έκταση γύρω στα 22 στρέμματα. Dimitrios Pergialis