Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Die Aliki Bucht liegt im Südosten der Insel Thasos in der Nordägäis. Alyki Bay is situated in the southeast of the island Thassos in the northern Aegean Sea. Τα πεντακάθαρα νερά και η ήσυχη τοποθεσία είναι οι λόγοι που η Αλυκή θεωρείτε ότι είναι πιθανώς η ομορφότερη παραλία στην Θάσο Dimitrios Pergialis
Kloster Panteleimonos, auch Rossikon genannt - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. St. Panteleimon monastery - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Αγίου Παντελεήμονος). Dimitrios Pergialis
Die Delfine sind in griechischen Gewässern stark bedroht, aber heute gibt es dort wieder vier Delfinarten, im antiken Griechenland galt: Von Göttern geliebt, von Menschen verehrt, von Dichtern besungen. The dolphin in Greek waters is a threatened species, but there is hope, today four different kinds of dophins and six kinds of whales are registered, that live peacefully alongside each other. Στα δελφίνια των ελληνικών θαλασσών, τα ιερά ζώα του Απόλλωνα και του Ποσειδώνα, ανοίκουν τέσσερα είδη δελφινιών, το ρινοδέλφινο, το σταχτοδέλφινο, το ζωνοδέλφινο, και το κοινό δελφίνι. Dimitrios Pergialis
Die Berghütte von Christos Kakkalos (2648 m) mit Blick auf die beeindruckenden unbetretene Wiesen des südlichen Olymp. The Christos Kakkalos refuge (2648 m), gazing the trackless grasslands of the south side of Mt Olympus. Το καταφύγιο του Κάκκαλου (2648 μ), αγναντεύοντας τα εντυπωσιακά απάτητα λιβάδια του νότιου Ολύμπου. Olympus 12 refuge trail
Der Syntagma-Platz in Athen erhielt seinen heutigen Namen am 3.09.1843, als König Otto von einem Balkon des königlichen Palastes aus seine Zustimmung zur konstitutionellen Monarchie verkündete, heute ist er ein beliebter Ort voller Athener und Touristen. Syntagma Square got its current name on September 3, 1843, where King Otto proclaimed his consent to the constitutional monarchy from a balcony of the royal palace, today it is a popular place filled with residents and tourists. Η πλατεία Συντάγματος πήρε το σημερινό της όνομα στις 3.09.1843, όταν ο βασιλιάς Όθων έδωσε τη συγκατάθεσή του για τη συνταγματική μοναρχία από ένα μπαλκόνι του βασιλικού παλατιού, σήμερα είναι μια δημοφιλή πλατεία γεμάτη με Αθηναίους και τουρίστες. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1.250μ. Dimitrios Pergialis
Eine Mohnblume – Mohn (Papaver) wächst weltweit, in Mitteleuropa findet man die leuchtend roten Blüten des wilden Klatschmohns, die den Beginn des Frühsommers kennzeichnen. A flowering poppy – Poppies (Papaver) grow worldwide, the bright red flowers of the corn poppy are found in Central Europe and mark the beginning of early summer. Η παπαρούνα ήταν ιερό φυτό της θεάς Δήμητρας, α νήκει στην οικογένεια Παπαβερίδες, στην Ελλάδα υπάρχουν δέκα ποικιλίες παπαρούνας, είναι φυτό μονοετές, ανοίγει τα πέταλά της για μία μόνο μέρα, Dimitrios Pergialis
Zu einem der wichtigsten Theater im antiken Griechenland zählte das Dionysos Theater in Athen an der Südseite der Akropolis, im 5. Jh. v. Chr. erbaut, verfügte über 78 Sitzreihen und bot Platz für bis zu 17.000 Zuschauer (13.12.2019). One of the most important theaters in ancient Greece was the Dionyso Theater in Athens on the south side of the Acropolis, built in the 5th century BC. had 78 rows of seats and offered space for up to 17,000 spectators. Ένα από τα σημαντικότερα θέατρα στην αρχαία Ελλάδα ήταν το θέατρο Διονύσου στην Αθήνα στη νότια πλευρά της Ακρόπολης, χτισμένο τοω 5ο αιώνα π.Χ., είχε 78 σειρές καθισμάτων και πρόσφερε χώρο για μέχρι και 17.000 θεατές. Dimitrios Pergialis
Olympiasieger Paolo Bettini & Srgio Paulinho (Zweiter) - Das olympische Radrennen wurde auf einem Rundkurs im Stadtzentrum Athens ausgetragen, es waren 17 Runden zu 13,2 km zu absolvieren, die Gesamtlänge betrug 224,4 km. Cycling at the 2004 Summer Olympics - Men’s individual road race: Paolo Bettini and Srgio Paulinho broke away from the group with a couple of laps remaining and opened up a comfortable gap on the final lap that an idea of the medal positions could be gained. Ποδηλασία Δρόμου Ολυμπιακοί Αγώνες Αθήνα 2004 – στον Αγώνα δρόμου ο οποίος έγινε στο κέντρο της Αθήνας, έγιναν 17 γύροι με 13,2 χλμ έκαστος και συνολική απόσταση 224,4 χλμ, νικητής ήταν ο Ιταλός Paolo Bettini. Dimitrios Pergialis
Eptapyrgio – Die byzantinische Festung Eptapyrgio, auch bekannt als Yedi Kule, befindet sich am nordöstlichen Ende der Mauern von Thessaloniki innerhalb der Akropolis und wurde im 14. Jahrhundert während der Zeit der Palaiologen erbaut. Eptapyrgio – The Byzantine fortress of Eptapyrgio, also known as Yedi Kule, is located at the northeast end of Thessaloniki’s walls within the Acropolis and was built in the 14th century during the Palaiologian period. Επταπύργιο - Το βυζαντινό φρούριο του Επταπυργίου, γνωστό και ως Γεντί Κουλέ (Yedi Kule), βρίσκεται στο βορειοανατολικό άκρο των τειχών της Θεσσαλονίκης, μέσα στην Ακρόπολη, κτίσθηκε τον 14 αιώνα κατά την περίοδο των Παλαιολόγων. Vasilis Archaniotis
Detailansicht des sterbenden Kriegers Laomedon, einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, heute sind die Skulpturen in der Münchner Glyptothek. Detail view of the dying warrior Laomedon, a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Acheloos Fluss ist mit 217 km der zweitlängste Fluss in Griechenland. The second-longest river in Greece, 217 km in length, is the Acheloos River in western Greece, sometimes also spelled Achelous. Αχελώος Ποταμός, 217 χλμ μακρύς, είναι ο δεύτερος σε μήκος ποταμός της Ελλάδας. Vangelis Doutsios
Anemonenwiese - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Vroulidia mit der kleinen sandigen Bucht ist der südlichste Strand auf der nördlichen Ägais-Insel Chios und nur etwa 100 m lang, der friedliche, pittoreske und exotische Strand liegt in der Nähe von Mavra Volia und eignet sich gut zum Baden und Sonnen. Vroulidia Beach with its small sandy bay is the most southern beach of the north Aegaen island of Chios and only about 100 m long, this peaceful, picturesque and exotic beach is situated near Mavra Volia and ideal for swimming and sunbathing. Τα Βρουλίδια είναι μια από τις γραφικότερες και πανέμορφες παραλίες της Χίου, με γαλάζια νερά, χοντρή άμμο, πολύ μικρά βότσαλα και κάτασπρα βράχια, όλα αυτά της προσδίδουν ένα εξωτικό χαρακτήρα. Dimitrios Pergialis
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. Dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Christa Bauer
Der Acheloos Fluss ist mit 217 km der zweitlängste Fluss in Griechenland. The second-longest river in Greece, 217 km in length, is the Acheloos River in western Greece, sometimes also spelled Achelous. Αχελώος Ποταμός, 217 χλμ μακρύς, είναι ο δεύτερος σε μήκος ποταμός της Ελλάδας. Vangelis Doutsios
Die byzantinische Kirche Agii Theodori im Dorf Vamvaka auf Mani ist ein repräsentatives architektonisches Beispiel der griechischen Schule in Mani und die einzige datierte (1075) Kirche dieser Zeit. The Byzantine church of Agii Theodori in the village of Vamvaka on Mani is a representative architectural example of the Greek school in Mani and the only church dated (1075) of this period. Ο βυζαντινός ναός των Αγίων Θεοδώρων στο χωριό Βάμβακα της Μάνης είναι αντιπροσωπευτικό αρχιτεκτονικό δείγμα της ελληνικής σχολής στη Μάνη και ο μοναδικός ναός που χρονολογείται (1075) αυτής της περιόδου. Dimitrios Pergialis
Der Hafen von Thessaloniki, der Hauptstadt der Region Zentralmakedonien, ist flächenmäßig der größte griechische Hafen und der wichtigste Freihafen für den südlichen Balkan, die Römer bauten den wichtigen Handelshafen, der später wieder neu errichtet wurde. The Port of Thessaloniki, the capital of Macedonia, is a free port and the second largest Greek container port, built by the Romans, the famous harbour was used for the town’s trade until the 18th century, later it was rebuilt. Το λιμάνι της Θεσσαλονίκης, ιδρύθηκε το 315/6 πΧ, από τον βασιλιά της Μακεδονίας Κάσσανδρο, ήταν ένα από τα αξιολογότερα λιμάνια της Ρωμαϊκής και βυζαντινής αυτοκρατορίας. Maria Laftsidis-Krüger
Der Steinkauz (Athene noctua) ist eine kleine, kurzschwänzige Eulenart aus der Familie der Eigentlichen Eulen und galt bereits im antiken Griechenland als Vogel der Weisheit und war Sinnbild der Göttin Athene. The little owl (Athene noctua) is a small, short-tailed species of owl from the family of real owls and was already considered a bird of wisdom in ancient Greece and was a symbol of the goddess Athena. Η μικρή κουκουβάγια ή Αθηνά η νυκτία (Athene noctua) είναι πτηνό της μεγάλης οικογένειας των Γλαυκιδών, των πραγματικών κουκουβάγιων και στην αρχαία Ελλάδα θεωρούνταν σοφό πουλί και ήταν σύμβολο της θεάς Αθηνάς. Georgios Kostikidis
Kastoria ist eine Stadt im Nordwesten Griechenlands in der Region Westmakedonien. sie liegt auf einer Halbinsel, die vom Westufer des Sees in Form einer 8 in den Kastoria-See oder den Orestida-See hineinragt und sich auf etwa 250 m über dem See erhebt Niveau. Kastoria is a city in northwestern Greece in the Western Macedonia region. The city is located on a peninsula that protrudes from the west bank of the lake in the shape of an 8 into Lake Kastoria or Lake Orestida and rises to about 250 m above the lake level. Η Καστοριά είναι μια πόλη στην περιοχή της Δυτικής Μακεδονίας, βρίσκεται σε μια χερσόνησο που προεξέχει από τη δυτική όχθη της λίμνης σε σχήμα 8 στη λίμνη Καστοριάς ή λίμνη Ορεστίδας και υψώνεται σε περίπου 250 μέτρα πάνω από το επίπεδο της. Vasilis Archaniotis
Die Rohrweihe (Circus aeruginosus) ist ein tagaktiver Greifvogel aus der Familie der Habichtartigen und einer der in Griechenland vorkommenden Habiche. The western marsh harrier (Circus aeruginosus) is a large harrier and one of the harrier found in Greece. Ο Καλαμόκιρκος (Circus aeruginosus) είναι ημερόβιο αρπακτικό πτηνό, μέλος της ομάδας των κίρκων και ένας από τους κίρκους που απαντούν στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Das Agrafa-Gebirge, der südlichste Teil des Pindos-Gebirges in Zentralgriechenland, ist 60 km lang von Norden nach Süden und 75 km von Osten nach Westen, mit 33 Gipfeln von 1.600 m bis 2.184 m. The Agrafa Mountains, the southernmost part of the Pindus Mountains in central Greece, are 60 km long from north to south and 75 km from east to west, with 33 peaks ranging from 1,600 m to 2.184 m. Τα Άγραφα Όρη, το νοτιότερο τμήμα της οροσειράς της Πίνδου στην κεντρική Ελλάδα, έχουν μήκος 60 χιλιόμετρα από βορρά προς νότο και 75 χιλιόμετρα από ανατολή προς δύση, με 33 κορυφές που κυμαίνονται από 1.600 μ έως 2.184 μ. Dimitris Malliaris
Zu den Kykladeninseln Koufonisia, zwischen Naxos und Amorgos gehören zwei Inseln, die größere Pano Koufonisia mit der Ortschaft Chora und die kleinere unbewohnte Kato Koufonisia. The Cyclades islands of Koufonisia consist of the island of Pano Koufonissi with tourist facilities, and the uninhabited Kato Koufonissi, which is only visited for a beach trip . Τα Κουφονήσια αποτελούνται από το Κάτω Κουφονήσι με λίγα σπίτια και γραφικό λιμανάκι και το Πάνω Κουφονήσι όπου μένουν 370 μόνιμοι κάτοικοι, έχουν υπέροχες αμμώδεις παραλίες με γαλαζοπράσινα νερά. Stathis Chionidis
Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört Olympia zum Weltkulturerbe der UNESCO. Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th century BC – 4th c. AD, today Ancient Olympia is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. EOT
Die dem Erzengel Michael gewidmete Ai Stratigos Kirche in Ano Boularii ist ein architektonisches Meisterwerk und die älteste der erhaltenen byzantinischen Kreuzkuppelkirchen aus dem frühen 11. Jahrhundert in Mesa Mani. he Ai Stratigos Church in Ano Boularii, dedicated to the Archangel Michael, is an architectural masterpiece and the oldest of the surviving Byzantine cross-domed churches from the early 11th century in Mesa Mani. Ο Αι-Στράτηγος στους Ανω Μπουλαριούς, αφιερωμένη στον Αρχάγγελο Μιχαήλ, είναι ένα αρχιτεκτονικό αριστούργημα και το παλαιότερο από τις επιζώντες βυζαντινές σταυροειδούς εκκλησίες με τρούλο από τις αρχές του 11ου αι. στη Μέσα της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Lalades, die Wildtulpen von Chios - Auf der Insel wachsen vier verschiedene Wildtulpenarten: Tulipa praecox, Tulipa agenensis, Tulipa clusiana und Tulipa undulatifolia. Lalades, the wild tulips of Chios – In Medieval times the wild tulips on Chios impressed the Dutch sailors so much that they took some seeds back home, which started Holland’s trademark, the cultivation of tulips, there are four species of tulips on Chios. Λαλάδες, οι τουλίπες της Χίου - τέσσερα είδη τουλίπας φυτρώνουν στην Χίο, τα τρία από τα οποία αποκλειστικά στην Χίο, οι τουλίπες praecox, agenesis, clusiana και η τουλίπα undulatifolia. e-anemos
Schwefelkristalle in einer Fumarole - Milos, die vulkanische Schatzinsel Sulfur crystals in a fumarole - Milos, the volcanic treasure island Κρύσταλλοι θείου σε φουμαρόλη - Η Μήλος, το ηφαιστειογενές νησί των θησαυρών Tobias Schorr
Der Versteinerte Wald von Sigri auf Lesbos ist ein Unesco-Geopark und Weltkulturerbe, vor etwa 20 Mio. Jahren bedeckte ein Vulkanausbruch die Bäume, wodurch sie gut erhalten blieben (Detailansicht). The Petrified Forest of Lesvos is a Unesco Geopark and World Heritage Site, where a large area of trees was covered by volcanic ash about 20 million years ago and was thereby preserved (detail view). Σε μία προστατευόμενη περιοχή 150.000 τ.μ. στο Σίγρι της Λέσβου βρίσκεται το Απολιθωμένο Δάσος με απολιθωμένοι κορμούς από πεύκη, σεκόια, πλατάνια, δρυς, οξιές, φοίνικες, κυπαρίσσια, και άλλα. Dimitrios Pergialis
Die Lagune von Mesolongi in der Region Aetolien-Akarnanien in Westgriechenland ist eine der größten Lagunen des Mittelmeerraumes und eines der größten Feuchtgebiete Europas, in dem jedes Jahr seltene Zugvögel Station machen, sie dient auch der Salzgewinnung. The Lagoon of Missolonghi is a shallow lagoon located in the south of Aetolia-Acarnania in Western Greece, which is one of the largest wetlands in Europe, where migratory birds take a rest each year, the lagoon was partly drained in the 20th century. Η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου-Αιτωλικού είναι η μεγαλύτερη στην Ελλάδα με μια έκταση 220.000 τ.χλμ. στις εκβολλές του Αχελώου, σημαντικός υγρότοπος και για τα πουλιά σταθμός ανάπαυσης και ανεφοδιασμού. Dimitrios Pergialis
Haris Alexiou (Hariklia Roupaka) ist einer der wichtigsten griechischen Sängerinnen, wurde 1950 in Theben geboren, lebt seit 1958 in Athen und hat über 30 persönliche Alben aufgenommen. Haris Alexiou (Hariklia Roupaka) is one of the most important Greek singers, was born in Thebes in 1950, has lived in Athens since 1958 and has recorded over 30 personal albums. Η Χάρις Αλεξίου (Χαρίκλεια Ρούπακα) είναι μία από τις σημαντικότερες Ελληνίδες ερμηνεύτριες, γεννήθηκε στη Θήβα το 1950, ζει από το 1958 στην Αθήνα και έχει ηχογραφήσει πάνω από 30 προσωπικούς δίσκους. Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Philippi ist eine Ruinenstadt und liegt an der Via Egnatia, die ärchäologische Stätte in Nordgriechenland wurde 2016 zum Weltkulturerbe der Unesco erklärt. The ancient city of Philippi is an archaeological site in Northern Greece; it is a World Heritage Site due to its importance as a Roman city and the oldest Christian church in Europe. Ο αρχαιολογικός χώρος των Φιλίππων προσφέρει στον επισκέπτη μνημεία από την ελληνιστική, ρωμαϊκή, βυζαντινή και παλαιοχριστιανική περίοδο, όπως το αρχαίο θέατρο, την ρωμαϊκή αγορά, βασιλικές και τείχη Dimos Philippon
In Kato Gardenitsa, der „Mesa Mani“, befindet sich die byzantinische zweistöckige Kreuzkuppelkirche der Verklärung des Erlösers, Agios Sotiras, aus dem 11. Jh. mit Kuppelvorbau mit Glockenturm und offenen Seitenarkaden. In Kato Gardenitsa, the "Mesa Mani", there is the Byzantine two-story cross-domed church of the Transfiguration of the Savior, Agios Sotiras, from the 11th century with a domed porch with a bell tower and open side arcades. Στην Κάτω Γαρδενίτσα, στη Μέσα Μάνη, βρίσκεται ο βυζαντινός ναός της Μεταμορφώσεως του Σωτήρος, του 11ου αιώνα του τύπου δικιόνιου σταυροειδούς εγγεγραμμένου ναού με τρούλο. Dimitrios Pergialis
Tabakfelder Nea Zichni – Griechenland liegt von 2009 bis 2017 mit 1,6 weltweit auf Rang 21 bei den Exporten von Tabak, größte Importländer sind Belgien 20, Bulgarien 13 und Libyen 12. Tobacco – From 2009 until 2017 Greece ranks 21st wordwide with 1.6 of the export of tobacco, the largest import countries are Belgium 20, Bulgaria 13 and Libya 12. Καπνός - 21η στον κόσμο με μερίδιο της τάξης του 1,6 τοποθετείται η Ελλάδα στις εξαγωγές καπνού, οι δύο βασικοί προορισμοί, Βέλγιο 20, Βουλγαρία 13 και η Λιβύη 12 σημείωσαν έντονα αυξανόμενη ζήτηση την τελευταία οκταετία. Dimitrios Pergialis
Mastix, das glasige Harz des Mastixbaumes, wird kleinbröckelig angeboten, als Kaugummi, als Duftweihrauch, als Naturheilmittel, kleine Mengen senken den Blutdruck und das Cholesterin, auch als Gegenmittel für Schlangengift wird es benutzt. A single drop of mastic hangs from the underside of this branch on a mastic tree - Mastic is a resin obtained from the mastic tree. Σταγόνα μαστίχας - Μαστίχα ονομάζεται η αρωματική φυσική ρητίνη που εξάγεται από τα μαστιχόδεντρα της Χίου, χρησιμοποιείται σε τρόφιμα, φάρμακα και τη βιομηχανία, η συλλογή της γίνεται με παραδοσιακό τρόπο. e-anemos
Zur Proteinversorgung ihrer Larven trennt die Orientalische Hornisse (Vespa orientalis) mit ihren kräftigen Mandibeln gerne kleine Fleischstückchen aus verendeten Tieren heraus. Sie geht also auch regelmäßig an Aas. The oriental hornet (Vespa orientalis) with its powerful mandibles likes to separate small pieces of meat from dead animals to supply their larvae with protein. It also goes to carrion regularly. H σφήκα είναι έντομο, με ελάχιστο τρίχωμα, με πολύ έντονο χρωματισμό, είναι κυνηγοί άλλων εντόμων, όπως μελισσών και το τσίμπημά της μπορεί να προκαλέσει πρήξιμο, ερυθρότητα και πόνο. Horst Schäfer
Der Mönchsgeier oder Kuttengeier, Aegypius monachus, ist der größten Greifvogel Europas und einer der Geier die in Griechenland und insbesondere in der Gegend von Dadia Evros zu finden sind. The Cinereous vulture, Aegypius monachus, is the largest raptorial bird in Europe and one of the vultures that can be found in Greece and especially in the area of Dadia in Evros. Ο Μαυρόγυπας, Aegypius monachus, είναι ο μεγαλύτερος ευρωπαϊκός γύπας και ένα εξαιρετικά σπάνιο ημερόβιο αρπακτικό πτηνό, ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Dadia-Lefkimi-Soufli Forest National Park
Karagiozis ist die zentrale Figur des traditionellen griechischen Schattentheaters - Das Karagiozis-Schattentheater und die Figuren sind ein wichtiger Bestandteil des griechischen Kulturerbes und des griechischen Volkstheaters. Karagiozis is the central figure in traditional Greek shadow theater - The Karagiozis shadow theater and figures are an important part of the Greek cultural heritage and Greek folk theater. Ο Καραγκιόζης είναι κεντρικός χαρακτήρας του παραδοσιακού ελληνικού Θεάτρου Σκιών - Το ελληνικό θέατρο Σκιών και οι χαρακτήρες του Καραγκιόζη αποτελούν σημαντικό μέρος της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομιάς και του ελληνικού λαϊκού θεάτρου. Dimitrios Pergialis
Ein Teil aus einer Marmorkomposition, die die Entführung von Iphigeneia durch Atremis darstellt, wo dunkler Marmor für die Kleider und weißer Marmor für die nackte Körper verwendet wurde - Archäologisches Museum Pythagorion Samos. Part from a marble composition representing the abduction of Iphigeneia by Atremis with dark colored marble was used for the draperies and white marble for the baked parts of the bodies - Archaeological Museum of Pythagorion Samos. Τμήμα από μαρμάρινο σύμπλεγμα που παρίστανε την αρπαγή της Ιφιγένειας από την θεά Άρτεμι, όπου χρησιμοποιήθηκε σκουρόχρωμο μάρμαρο για τα ενδύματα και λευκό για τα γυμνά μέρη του σώματος των μορφών - Αρχαιολογικό Μουσείο στο Πυθαγόρειο Σάμου. Dimitrios Pergialis
Antikes Stadion - Das antike Messene in einem 400 Hektar großen archäologischen Park ist eine der aufregendsten und am besten erhaltenen antiken Stätten Griechenlands mit 18.000 antiken Funden und zahlreichen restaurierten Denkmälern. Ancient Messene in a 400-hectare archaeological park is one of Greece’s most exciting and best-preserved ancient sites, with 18,000 ancient finds and numerous restored monuments. Η Αρχαία Μεσσήνη σε ένα αρχαιολογικό πάρκο 400 στρεμμάτων είναι ένας από τους πιο συναρπαστικούς και καλύτερα διατηρημένους αρχαιολογικούς χώρους της Ελλάδας, με 18.000 αρχαία ευρήματα και πολυάριθμα αποκατεστημένα μνημεία. Dimitrios Pergialis
Die Burg von Platamonas im Süden der griechischen Region Zentralmakedonien hat eine Höhe von 7,50 bis 9,50 m und eine Stärke zwischen 1,20 und 2 m, erhalten sind die Grundrisse von Kirchen, Häusern, Zisternen und Kanonen aus dem späteren Mittelalter. The castle of Platamonas in the south of the Greek region of Central Macedonia has a height of 7.50 to 9.50 m and a thickness of 1.20 to 2 m, preserved the plans of churches, houses, cisterns and guns from the late Middle Ages. Το πολυγωνικό Κάστρο του Πλαταμώνα μία καστρόπολη του 10ου μ.Χ, είναι κτισμένο νοτιανατολικά του Ολύμπου, με ύψος τειχών να φτάνει από τα 7,5 στα 9,5μ., το πάχος κυμαίνεται μεταξύ 1,2 και 2 μ., ο Πύργος του είναι ίσως ο πιο εντυπωσιακός ακρόπυργος στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Wandern zur Höhlenkirche Panagia Makrini im Nordwesten des Berges Kerki in der Nähe des Dorfes Kallithea auf Samos, der weiß getünchten Kirche aus dem 9. Jahrhundert, ist in einer Höhle gebaut. Walking to the cave church of Panagia Makrini in the north-west of Mount Kerki, near the village of Kallithea on Samos, the whitewashed 9th-century church, is built in a cave. Πεζοπορία στην Παναγία Μακρινή στην βορειοδυτική περιοχή του όρους Κέρκη κοντά στο χωριό Καλλιθέα, η κατάλευκη εκκλησία του 9ου αιώνα, είναι χτισμένη μέσα σε σπηλιά. Dimitrios Pergialis
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das olympische Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele und wird seit 1928 entzündet. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. EOT
131-132 n. Chr. wurde von den Athenern außerhalb des Olympieion ein 18 m hoher und 13 m breiter Triumphbogen, Hadriansbogen, als Zeichen der Dankbarkeit gegenüber Kaiser Hadrian für seine vielen Werke in Athen errichtet. 131-132 AD the Athenians erected a 18 m high and 13 m wide triumphal arch, Hadrian’s Arch or Hadrian’s Gate, outside Olympieion as a sign of gratitude to Emperor Hadrian for his many works in Athens. Το 131-132 μ.Χ. ιδρύθηκε από τους Αθηναίους, έξω από το Ολυμπιείο μια θριαμβική αψίδα, ύψους 18 μ. πλάτους 13 μ., σε ένδειξη ευγνωμοσύνης προς τον αυτοκράτορα Αδριανό για τα πολλά έργα του στην Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Poros, ist eine 23 km kleine Vulkaninsel im Saronischen Golf nordöstlich des Peloponnes, nur 800 m vom Festland entfernt und in den Sommermonaten ein beliebtes Ziel der Athener. Poros, is a 23 km volcanic island in the Saronic Gulf northeast of the Peloponnese, only 800 m from the mainland and a popular destination for Athenians in the summer months. Ο Πόρος, είναι ένα ηφαιστειογενές νησί 23 τ.χλμ. στον Σαρωνικό κόλπο βορειοανατολικά της Πελοποννήσου, μόλις 800 μέτρα από την ηπειρωτική χώρα και ένας δημοφιλής προορισμός για τους Αθηναίους τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Die Pilionbahn ist eine Schmalspurbahn mit einer Länge von 15 km auf der Pilion-Halbinsel in Thessalien, die 1970 aus wirtschaftlichen Gründen stillgelegt wurde, seit 1985 steht die Eisenbahn unter Denkmalschutz, und ein Teil der Strecke wurde reaktiviert. Pelion railway is a narrow gauge railway line on the Pelion peninsula in Thessaly, the historic diesel locomotive draws wooden waggons and takes visitors across viaducts and through lovely landscape for 90 min on a route of 15 km. Ο σιδηρόδρομος Βόλου-Μηλεών, ή το τρενάκι του Πηλίου είναι ένας στενός σιδηρόδρομος μήκους 28 χλμ., στο Πήλιο, η ιστορική ατμομηχανή του έλκει ξύλινα βαγόνια και οδηγεί τους επισκέπτες μέσα σε υπέροχα τοπία για 90 λεπτά σε μια διαδρομή 15 χλμ. Dimitrios Pergialis
Nisyros Roller Katharina Roller
Seepferdchen (Hippocampus) leben im Meer und gehören zu den Fischen, ihr Kopf ähnelt aber eher dem eines Pferdes, ihr Hinterleib einem Wurm, sie können ihre Farbe verändern und das Männchen bringt die Jungen zur Welt, Seepferdchen sind eine bedrohte Art. Seahorses (Hippocampus) are small marine fish of which 54 species exist worldwide, they live in shallow weedy areas, their males give birth to the young and the species is threatened by the Chinese medicine trade and the pet trade among others. Ο ιππόκαμπος ή το αλογάκι της θάλασσας, έχει το κεφάλι ενός αλόγου, την ουρά του πιθήκου, τη θήκη του καγκουρό, το σκληρό σκελετό ενός εντόμου και τα ανεξάρτητα κινούμενα μάτια του χαμαιλέοντα. Archipelagos Institute of Marine Conservation Samos
Die Akropolis und Außenansicht des Akropolismuseums - Das Akropolismuseum in Athen, ist das meist besuchte Museum Griechenlands und enthält ausschließlich Fundstücke und Objekte der Athener Akropolis. The Acropolis and exterior view of the Acropolis Museum - The Acropolis Museum in Athens, is the most visited museum in Greece and contains only finds and objects of the Acropolis in Athens. Η Ακρόπολη και η εξωτερική όψη του Μουσείου της Ακρόπολης - Το Μουσείο της Ακρόπολης, δημιουργήθηκε το 2009 για να στεγάσει πρωτότυπα έργα της αρχαϊκής και κλασικής ελληνικής τέχνης, που συνδέονται άμεσα με τον ιερό βράχο της αθηναϊκής Ακρόπολης. Dimitrios Pergialis
König Archelaos Α΄ von Makedonien machte Pella im 5.Jhd. v.Chr. zur neuen Hauptstadt des Königreiches Makedonien, unter Philipp II. und dessen Sohn Alexander dem Großen war Pella die bedeutendste Metropole des makedonischen Königreiches. King Archelaus Α΄ of Macedonia made Pella in the 5th century BC. the new capital of the kingdom of Macedonia, under Philip II of Macedon and his son Alexander the Great Pella was the most important metropolis of the Macedonian kingdom. Ο βασιλιάς Αρχέλαος Α΄ της Μακεδονίας έκανε την Πέλλα τον 5ο αιώνα π.Χ. την νέα πρωτεύουσα του βασιλείου της Μακεδονίας, από τον Φίλιππο Β ’ και τον γιος του Μέγα Αλέξανδρο η Πέλλας ήταν η σημαντικότερη μητρόπολη του μακεδονικού βασιλείου. Dimitrios Pergialis
Panetolikos-Stadion - Agrinio ist mit über 100.000 Einwohnern die größte Stadt im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Griechenland und liegt in der Ebene der Region Ätolien. With over 100,000 inhabitants, Agrinio is the largest town in the regional unit of Aetolia-Acarnania in Greece and is located in the plain of the Aetolia region. Με περισσότερους από 100.000 κατοίκους, το Αγρίνιο είναι η μεγαλύτερη πόλη της περιφερειακής ενότητας Αιτωλίας-Ακαρνανίας στην Ελλάδα και βρίσκεται στην πεδιάδα της περιφέρειας Αιτωλίας. AboveViewAerial
Das Odeon des Herodes Atticus (Irodion) ist ein antikes Theater am Fuß der Akropolis in Athen, es wurde von Herodes Attikus im Jahr 161 n. Chr. gestiftet und fasst 5000 Zuschauer, heute wird es für Veranstaltungen genutzt. The Odeon of Herodes Atticus is a stone theatre structure located on the southwest slope of the Acropolis of Athens, it was built in 161 AD by the Athenian magnate Herodes Atticus in memory of his wife and was renovated in the 1950s. Το Ωδείο του Ηρώδη Αττικού, ευρύτερα γνωστό ως «Ηρώδειο», βρίσκεται στη Νότια πλευρά της Ακρόπολης, χτίστηκε κατά τον 2ο αιώνα μ.Χ., και η χωρητικότητά του ήταν της τάξης των 5000 περίπου θεατών. EOT
Das Löwentor in Detailansicht, Haupttor der antiken Stadt aus dem 13. Jh. v. Chr. – Mykene gehört zu den weltberühmten Stätten des antiken Griechenland und ist seit 1999 Unesco-Weltkulturerbe. Detail view of the Lion Gate, the main gate of the ancient citadel from the 13th c. BC – Mycenae is an archaeological site in Greece in the north-eastern Peloponnese and a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π.Χ.), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Die Rio-Andirrio-Brücke, offiziell Charilaos-Trikoupis-Brücke, ist mit einer Länge von 2880 m die zweitlängste Schrägseilbrücke weltweit, die Straßenbrücke verbindet am Eingang des Golfs von Korinth Nordwestgriechenland mit der Peloponnes. The Rio-Antirrio Bridge, officially called Charilaos Trikoupis Bridge, with a length of 2,880 m, is one of the world’s longest multi-span cable-stayed bridges, it crosses the Gulf of Corinth and connects northwestern Greece with the Peloponnese. Η Γέφυρα Ρίου-Αντιρρίου ή Γέφυρα Χαρίλαος Τρικούπης είναι μία καλωδιωτή γέφυρα μήκους 2.880 μ., ύψους 164 μ., που ολοκληρώθηκε το 2004 και συνδέει την Πελοπόννησο με τη δυτική ηπειρωτική Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Westlich des Dorfes Vrontamas, an der Evrotas-Schlucht, liegt das Palaiomonastero, das "alte Kloster" aus dem 12. Jahrhundert, ein religiöses und historisches Denkmal der Region mit seltenen Fresken aus dem Jahr 1201. To the west of the village of Vrontamas, at the Evrotas Gorge, lies the Palaiomonastero, the "old monastery" from the 12th century, a religious and historical monument of the region with rare frescoes from 1201. Στα δυτικά του χωριού Βρονταμάς, στο φαράγγι του Ευρώτα, βρίσκεται το Παλαιομονάστηρο του 12ου αιώνα, ένα θρησκευτικό και ιστορικό μνημείο της περιοχής με σπάνιες τοιχογραφίες από το 1201. Dimitrios Pergialis
Naoussa, ein kleines pittoreskes Fischerdorf mit Hafen im Norden der Kykladeninsel Paros, ist der zweitgrößte Ort der Insel mit zahlreichen engen, gepflasterten Gassen und Häusern im kykladischen Stil. Naousa, a picturesque fishing village and a small port in the north of the Cyclades island of Paros has kept its traditional character and charm with white houses and churches and narrow, stone paved streets. Η Νάουσα της Πάρου, ένα παραδοσιακό ψαροχώρι με το μεγαλύτερο αλιευτικό στόλο στις Κυκλάδες, με κέντρο της ένα από τα πιο γραφικά λιμανάκια γεμάτο με ψαροκάικα και τα κάτασπρα σπιτάκια της. Richard Wurdel
Der Großmeisterpalast von Rhodos, wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut, im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut und im 20 Jh. restauriert. The Grand Master’s Palace of Rhodes, built in the 7th century as a Byzantine fortress, rebuilt in the 14th century by the Order of St. John as the residence of the Grand Master and the administrative headquarters, and restored in the 20th century. Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου της Ρόδου, χτισμένο τον 7ο αιώνα ως βυζαντινό φρούριο, ξαναχτίστηκε τον 14ο αιώνα από το Τάγμα του Αγίου Ιωάννη ως κατοικία του Μεγάλου Μαγίστρου και διοικητική έδρα και ανακαινίστηκε τον 20ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Frau kniet vor einem Altar, attischer rotfiguriger Kylix, 5. v. Chr. - Museum der antiken Agora - Die rekonstruierte Stoa des Attalos auf der Athener Agora. Woman kneeling before an altar, Attic red-figure kylix, 5th BC - Museum of the ancient Agora - The reconstructed Stoa of Attalos in the Agora of Athens. Μουσείο Αρχαίας Αγοράς Αθηνών - Η Στοά του Αττάλου, η Αρχαία Αγορά, ήταν δώρο του βασιλιά της Περγάμου Αττάλου Β’ στην πόλη της Αθήνας και η ανακατασκευή της έγινε το 1952 έως το 1956 με υλικά ως επί το πλείστον παρόμοια με τα αυθεντικά. Dimitrios Pergialis
In sternenklaren Sommernächten ist die Galaxie am Himmel über Griechenland zu sehen, das nur ein Bruchteil unserer Galaxie ist. On starry summer nights, the galaxy can be seen in the skies over Greece, which is only a fraction of our galaxy. Ο Γαλαξίας φωτογραφημένος από το ορειβατικό καταφύγιο του ΕΟΣ Χαλκίδας. Όρος Δίρφυς, 26 Ιουλίου 2017. Dimitris Malliaris
Homer (8. Jh.v.Chr.), Gemälde nach Marmorkopien im Britischen Museum und im Museum of Fine Arts, Boston. Homer (8th century BC), painting after marble copies in the British Museum and the Museum of Fine Arts, Boston. Όμηρος (8ος αιώνας π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από μαρμάρινα αντίγραφα στο Βρετανικό Μουσείο και στο Μουσείο Καλών Τεχνών της Βοστώνης. Evi Sarantea
Griechischer Kaffee wird mit fein gemahlenen, gerösteten Kaffeebohnen in einem Briki mit kaltem Wasser langsam aufgebrüht, dabei gibt es verschiedene Zusammensetzungen der Anteile an Kaffee und Zucker, ohne Zucker bis süß, bzw. starker bis schwächerer Kaffee. Greek coffee is made with unfiltered coffee grounds placed in a briki (a special metal pot) with cold water and heated very slowly on a gas flame, the coffee is made with different shares of coffee and sugar, no sugar to sweet and strong to weaker coffee. Άίγινα - Ο Ελληνικός καφές φτιάχνεται με ψήσιμο αλεσμένων σε σκόνη καβουρντισμένων κόκκων καφέ σε μπρίκι με νερό και με την αναλογία της ζάχαρης έχουμε τον σκέτο, με ολίγη, μέτριο, γλυκό, βαρύ και ελαφρύ. Dimitrios Pergialis
Buch: Sue Papadakos, Schwammtaucher - Legendäre Fischer der Ägäis Book: Sue Papadakos, Sponge Divers - Legendary fishermen of the Aegean. Βιβλίο: Σου Παπαδάκος, Σφουγγαράδες – Οι θρύλοι του Αιγαίου. Sue Papadakos
Die Artischocke, die Königin unter den Gemüsen, trifft man in Nord-Karpathos häufig an, dort werden in der Erntezeit, die von März bis Ende Mai reicht, Gerichte des leckeren Gemüses in jeder Taverna angeboten. Karpathos - The artichoke (Cynara cardunculus var. scolymus) belongs to the species of thistles, is cultivated as a food, grows up to about 2 m and has a purple flower, it is already mentioned as a garden plant in the 8th century by Homer and Hesiod. Κάρπαθος - Η αγκινάρα ή αλλιώς Κυνάρα η κάκτος, είναι πολυετές λαχανικό της οικογένειας των Αστεροειδών, αναπτύσσεται σε σχήμα θάμνου και το ύψους φτάνει το 1,5 μέτρο. Andreas Hoffmann
Jannis Psilakis ((1967-2006), unter anderen Photograph und Reisender und einer der vielseitigsten und charismatischsten Menschen unserer Zeit – Dodekanesinsel Karpathos, Griechenland.. Jannis Psilakis ((1967-2006), a photographer and traveller among other things, and one of the most versatile and charismatic people of our time – Dodecanese island of Karpathos, Greece. Γιάννης Ψιλάκης - Κάρπαθος, Ελλάδα Jannis Psilakis
In der Nähe von Diros auf Mani befindet sich die byzantinische Kirche Agios Taxiarchis Haroudas aus dem 11. Jahrhundert mit sehr gut erhaltenen Fresken in der Kirche und der steinernen Ikonostase von 1371. Near Diros on Mani is the Byzantine church of Agios Taxiarchis Haroudas from the 11th century with very well-preserved frescoes in the church and the stone iconostasis from 1371. Κοντά στον Δυρό της Μάνης βρίσκεται ο Βυζαντινός ναός Άγιος Ταξιάρχης Χαρούδας του 11ου αιώνα με τοιχογραφίες στην εκκλησία και στο λιθόκτιστο τέμπλο να είναι πολύ καλά διατηρημένες και να χρονολογούνται από το 1371. Dimitrios Pergialis
Kloster Esfigmenou - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. Esphigmenou monastery - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Εσφιγμένου). Dimitrios Pergialis
Die bronzene Statue des Wagenlenkers, 5. Jh. v. Chr. – Das Archäologische Museum in Delphi zeigt Ausgrabungsfunde aus dem antiken Delphi, der Orakelstätte, den Tempeln und Schatzkammern. The bronze statue of a charioteer, 5th century BC – The Archaeological Museum in Delphi is one of the most important museums in Greece and shows excavation finds from ancient Delphi. Ο Ηνίοχος των Δελφών, 475 π.Χ. - Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, φιλοξενεί αρχιτεκτονικά γλυπτά, αριστουργήματα μικροτεχνίας, αγάλματα και αφιερώματα των πιστών στο μαντείο των Δελφών από όλη την περίοδο της λειτουργίας του. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vlacherna auf der Ionischen Insel Korfu liegt auf einer kleinen Felseninsel, die eine Fußgängerbrücke mit der Halbinsel Kanoni verbindet, das Kloster wurde im 17. Jh. als Nonnenkloster erbaut und befindet sich in der Einflugschneise des Flughafens. The Vlachernas monastery on a little rocky island close to the southern tip of the Kanoni peninsula on the Ionian Island of Corfu was built in the 17th century and can be reached via a pedestrian bridge, there are many frescoes in the monastery and the church. Η Παναγία Βλαχερνών είναι το μικρό μοναστήρι στο Ποντικονήσι της Κέρκυρας, του 17ο αιώνα, σε ένα από τα πιο φωτογραφημένα τοπία του νησιού και ενώνεται με τη στεριά με μια πεζογέφυρα. Dimitrios Pergialis
Der Caf Frappe ist ein griechischer Eiskaffee, der 1957 in Thessaloniki erfunden wurde und mit Instantkaffee und Eiswürfeln zubereitet wird, er gehört zu den beliebtesten Getränken Griechenlands. Frapp coffee is a Greek iced coffee drink made of instant coffee, ice cubes and sometimes ice-cream, it was invented in 1957 by an employee of the Nescaf company in Thessaloniki during a trade fair. Ο καφές φραπέ, ένα Ελληνικής επινόησης αφρώδες κρύο ρόφημα, μεα βασικά συστατικά τον στιγμιαίο καφέ, ζάχαρη, νερό και παγάκια, εφευρέθηκε τυχαία το 1957 στην Διεθνή Έκθεση Θεσσαλονίκης. Dimitrios Pergialis
Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (Kloster Xenofontos, Osterfeier). Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Xenophontos monastery, Easter celebration). Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Ξενοφώντος). Lothar Hoppen
Der im Roten Meer und im Indischen Ozean verbreitete Rotfeuerfisch (Pterois miles) wurde in den letzten Jahren auch in Griechenland sehr häufig gefunden. The lionfish (Pterois miles), which was widespread in the Red Sea and the Indian Ocean, has also been found very frequently in Greece in recent years. Το λεοντόψαρο (Pterois miles), που είναι ευρέως διαδεδομένο στην Ερυθρά Θάλασσα και στον Ινδικό Ωκεανό, συναντάται επίσης πολύ συχνά στην Ελλάδα τα τελευταία χρόνια. Leonidas Stavrou
Herodot (484-430 v.Chr.), Gemälde nach einer Säulenbüste im Metropolitan Museum of Art, New York. Herodotus (484-430 BC), painting after a column bust in the Metropolitan Museum of Art, New York. Ηρόδοτος (484-430 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από προτομή στήλης στο Μητροπολιτικό Μουσείο Τέχνης της Νέας Υόρκης. Evi Sarantea
Auf der Insel Kreta gibt es ideale Vorraussetzungen zum Reiten, Reiterhöfe bieten Tagesausflüge für Fortgeschrittene in kleinen Gruppen an langen Sandstränden an sowie einfache Ausritte für Anfänger, ein Galopp entlang des kretischen Meeres ist ein Erlebnis. There is no better way than to discover a country from the back of a horse, this is true for the island of Crete, horse riding centres offer exciting beach rides, peaceful riding amongst the small hills and olive groves, day trips or easy beginners’ walks. Dimitrios Pergialis
Die Breitrandschildkröte (Testudo marginata) ist mit 35 cm Länge die größte griechische Landschildkröte - Reptilien. The marginated tortoise (Testudo marginata) is the largest European tortoise with a length up to 35 cm, which lives mainly in Greece. Η Κρασπεδοχελώνα, είναι η μεγαλύτερη χερσαία χελώνα στην Ελλάδα και την Ευρώπη, μπορεί να φτάσει τα 42 εκ. μήκος και 12 κιλά βάρος και ζούνε πολλά χρόνια, κάποιες από αυτές ξεπερνούν τα εκατό. Mike Manonas
Das im 19. Jh. erbaute Rathaus in Ermoupolis auf der Kykladeninsel Syros steht mitten in der Stadt auf dem Miaoulis-Platz und gilt als Meisterwerk des Architekten Ernst Ziller, Abendstimmung. The town hall of Hermoupolis on the Cyclades island of Syros is situated in Miaouli square and was built at the end of the 19th century by the Bavarian architect Ernst Ziller, evening mood. Η Ερμούπολη, η πρωτεύουσα της Σύρου και των Κυκλάδων, με υπέροχα δημόσια κτίρια και νεοκλασικά αρχοντικά σχεδιάστηκε τον 19ο αιώνα από αρχιτέκτονες όπως ο Ziller, ο Sampo και ο Erlacher. Dimitrios Pergialis
Reiten, Vielseitigkeit - Bei den Olympischen Spielen 2004 in der griechischen Hauptstadt Athen wurden sechs Wettbewerbe im Reiten ausgetragen, austragungsort war das Markopoulo Olympic Equestrian Centre. Riding, Versatility, terrain & team - Six horse riding competitions were held at the 2004 Olympic Games in Athens, Greece, at the Markopoulo Olympic Equestrian Center. Μεταβλητότητα Ιππασία Ευελιξία - Έξι αγώνες ιππασίας πραγματοποιήθηκαν στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004 στην Αθήνα, στο Ολυμπιακό Κέντρο Ιππασίας Μαρκόπουλο. Dimitrios Pergialis
Wasserbüffel am Kerkini See - Der Kerkini-See mit seiner einzigartigen Flora und Fauna ist ein wunderschönes Naturparadies in Makedonien, in dem rund 30 Süßwasserfischarten, 300 Vogelarten und Wasserbüffelherden reichlich Nahrung finden. Water buffalo at Kerkini Lake - Lake Kerkini, with its unique flora and fauna, is a beautiful natural paradise in Makedonia, with plenty of food in and around the lake for about 30 species of freshwater fish, 300 species of birds and water buffalo herds. Ο νεροβούβαλος της λίμνης Κερκίνη - Η λίμνη Κερκίνη, με τη μοναδική χλωρίδα και πανίδα της, είναι ένας πανέμορφος φυσικός παράδεισος στην Μακεδονία, που φιλοξενεί περίπου 30 είδη ψαριών γλυκού νερού, 300 είδη πτηνών και αγέλες βουβαλιών. Dimitrios Pergialis
Die Drakolimni oder Drachensee unterhalb von Gamila (2497 m), der höchste Gipfel des Tymfi-Massivs im Pindos-Gebirge, befindet sich in der Region Zagori, Epirus, inmitten des Vikos-Aoos-Nationalparks. The Drakolimni or Dragon Lake below Gamila (2497 m), the highest peak of the Tymfi massif in the Pindos Mountains, is located in the region of Zagori Epirus in the middle of the Vikos–Aoos National Park. Η Δρακόλιμνη κάτω από τη Γκαμήλα (2497 μ.), η ψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου της Τύμφης στην οροσειρά της Πίνδου, βρίσκεται στην περιοχή του Ζαγορίου της Ηπείρου στη μέση του Εθνικού Δρυμού Βίκου-Αώου. Vasilis Archaniotis
Die Nike von Samothrake ist eine Skulptur aus weißem, parischem Marmor der griechischen Siegesgöttin Nike, die sich heute im Louvre in Paris befindet, im Museum in Paläopolis auf der nordägäischen Insel Samothraki wird eine Kopie in Originalgröße ausgestellt. The Winged Victory of Samothrace is a Parian marble sculpture of Nike, the Greek goddess of victory, from about the 2nd century BC, which is now displayed at the Louvre in Paris, a copy is shown in the museum in Paleopolis on the island of Samothrace. Η Νίκη της Σαμοθράκης είναι ένα μαρμάρινο ελληνιστικό γλυπτό, σκαλισμένο σε παριανό μάρμαρο, παριστάνει την φτερωτή θεά Νίκη και βρέθηκε το 1863 στο ιερό των Μεγάλων Θεών στη Σαμοθράκη. Marios Pergialis
Die Östliche Eidechsennatter (Malpolon insignitus) wird als größte europäische Schlange bis 2 m lang. Wie bei allen Trugnattern sitzen ihre kurzen Giftzähne so weit hinten im Kiefer, dass bei einem Biss nur selten Gift injiziert wird - Reptilien. The Eastern Lizard Snake (Malpolon insignitus) is the largest European snake up to 2 m long. As with all deer snakes, their short fangs sit so far back in the jaw that a bite rarely injects poison - reptiles. Ο Σαπίτης (Malpolon insignitus) είναι το μεγαλύτερο ευρωπαϊκό φίδι, έχει μήκος έως 2 μέτρα και όπως συμβαίνει με πολλά φίδια, οι κοντοί κυνόδοντες κάθονται τόσο πίσω στα σαγόνια τους που σπάνια γίνεται ένεση δηλητηρίου όταν δαγκώνουν. Mike Manonas
Der Leuchtturm, der von den Engländern um 1857 am Kap Spathi, dem nördlichsten Punkt von Kythira, in der Nähe von Karavas erbaut wurde, hat eine Höhe von 25 Metern und eine Brennhöhe von 110 Metern. The lighthouse built by the English around 1857 at Cape Spathi, the northernmost point of Kythera, near Karavas, the height of the stone tower is 25 meters and the focal height is 110 meters. Ο φάρος Μουδαρίου χτίστηκε από τους Άγγλους γύρω στο 1857 στο Ακρωτήρι Σπαθί, στο βορειότερο σημείο των Κυθήρων, κοντά στον Καραβά, έχει ύψος 25 μέτρα και το εστιακό του ύψος είναι 110 μέτρα. Dimitrios Pergialis
Chora der Hauptort der Insel Kythira, liegt im Süden der Insel auf einer Anhöhe von ca. 150 m, unterhalb der venezianischen Burg aus dem Jahr 1503, einen schönen Blick auf die malerische Bucht von Kapsali und Filotti. Chora, the main town of the island of Kythira, is located in the south of the island on a hill of about 150 m, below the Venetian castle from 1503, a beautiful view of the picturesque bay of Kapsali and Filotti. Η Χώρα, η πρωτεύουσα του νησιού των Κυθήρων, βρίσκεται στα νότια του νησιού σε ένα λόφο περίπου 150 μ, κάτω από το βενετσιάνικο κάστρο του 1503, με όμορφη θέα στον γραφικό κόλπο του Καψαλίου και του Φιλώτη. Dimitrios Pergialis
Das Benaki Museum, eines der bekanntesten Museen in Athen, wurde 1929 von Antonis Benakis gegründet und beherbergt repräsentative Werke aller Zeiten der griechischen Geschichte und Kunst. The Benaki Museum, one of the most famous museums in Athens, was founded in 1929 by Antonis Benakis and houses prestigious works of all time in Greek history and art. Το Μουσείο Μπενάκη, ένα από τα πιο γνωστά μουσεία της Αθήνας, ιδρύθηκε το 1929 από τον Αντώνη Μπενάκη και φιλοξενεί αντιπροσωπευτικά έργα όλων των εποχών της Ελληνικής ιστορίας και τέχνης. Dimitrios Pergialis
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das seit 1928 entzündete Olympisches Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. Dimitrios Pergialis
Keramoti ist eine Kleinstadt im Regionalbezirk Kavala im Nordosten Griechenlands, mit einem endlosen feinkörnigen Sandstrand und einer herrlichen Ruhe ist Keramoti der ideale Urlaubsort für alle, die dem Lärm entfliehen wollen. Keramoti is a picturesque little sea resort in the Kavala regional unit, East Macedonia and Thrace, with a marvellous quiet, sandy beach, there is very little traffic in the town, which makes it very agreeable to go for walks or bike rides. Η Κεραμωτή, είναι ένα ήσυχο και γραφικό χωριό του Νομού Καβάλας όπου γύρω από αυτήν απλώνεται μια ατέλειωτη λεπτόκοκκη αμμώδης παραλία, μήκους πέντε χιλιομέτρων, με ήρεμα και λησυχα νερά. EOT
Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Die Burgruine von Karytaina, auch Karitena, befindet sich auf 482 m Höhe im Bergland Arkadiens nahe der Lousios-Schlucht auf der Peloponnes, die Festung aus fränkischer Zeit wurde 1254 erbaut, heute sind nur noch Reste der Burg erhalten. Το κάστρο της Καρύταινας, χτίστηκε στα μέσα του 13ου αιώνα σε απόκρυμνο βράχο σε υψόμετρο 700μ. κατά την περίοδο της Φραγκοκρατίας, από τον Γάλλο ιππότη Geoffroy de Briel, και το 1821 απελευθερώθηκε από τον τον Θεόδωρο Κολοκοτρώνη. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck Bienenanhänger von Malia – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery Minoan Bee pendant from Malia , ca 1800 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Der Seeadler (Haliaeetus albicilla) ist ein sehr großer Greifvogel mit mehr als zwei Metern Flügelspannweite, seine Nahrung besteht vorwiegend aus Wasservögeln und Fischen, in Notzeiten auch Aas. The white-tailed eagle or sea eagle (Haliaeetus albicilla) is a very large bird of prey with a wingspan of more than two meters. Its food consists mainly of waterfowl and fish, and in times of need also carrion. Ο Θαλασσαετός (Haliaeetus albicilla) είναι ένα πολύ μεγάλο ημερόβιο αρπακτικό πτηνό με άνοιγμα φτερών άνω των δύο μέτρων, η τροφή του αποτελείται κυρίως από υδρόβια πτηνά και ψάρια και σε στιγμές ανάγκης και πτώματα. Georgios Kostikidis
Ein Wanderweg auf der Insel Milos führt vom Kloster Agios Ioannis zur Sykia-Höhle, die kein Dach hat, so dass die Sonnenstrahlen die Höhle durchdringen und ihr smaragdgrünes Wasser beleuchten. A hiking trail on the island of Milos leads from the Agios Ioannis monastery to the Sykia cave, which has no roof, so that the sun’s rays penetrate the cave and illuminate its emerald green water. Ένα μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στην σπηλιά της Συκιάς η οποία δεν έχει οροφή με αποτέλεσμα οι αχτίδες του ήλιου να εισέρχονται στην σπηλιά φωτίζοντας τα σμαραγδένια νερά της. Dimitrios Pergialis
Polylimnio, was "viele Seen" bedeutet, ist ein kleines Naturparadies mit kleinen Seen und Wasserfällen in der Nähe von Kazarma in Messenien und ein sehr beliebtes Ziel in den heißen Sommermonaten. Polylimnio, which means "many lakes", is a small natural paradise of small lakes and waterfalls near Kazarma in Messenia and a very popular destination in the hot summer months. Το Πολυλίμνιο, ένας μικρός καταπράσινος παράδεισος, διάσπαρτος από λιμνούλες και καταρράκτες κοντά στο Καζάρμα στη Μεσσηνία είναι ένας πολύ δημοφιλής προορισμός κατά τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Der Rote Bocksbart (Tragopogon sinuatusporrifolius) fasziniert durch seine große purpur-violette sternförmige Blüte, und noch beeindruckender ist die Pflanze nach dem Verblühen mit ihrer Riesenpusteblume. Tragopogon porrifolius with its ornamental purple flower and edible root is commonly known as purple or common salsify, oyster plant, Jerusalem star or goatsbeard, the biennial wildflower is native to Mediterranean regions and grows up to about 120 cm. Horst Schäfer
Der Heilige Berg Athos, vom Meer ausgesehen, auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (der Berg Athos selbst ist 2.033 m hoch). Mount Athos, view from the sea, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Mount Athos itself has a height of 2,033 m). Το Άγιο Όρος, με θέα από την θάλασσα, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Dimitrios Pergialis
Der Fuchs oder Rotfuchs (Vulpes vulpes) hat rötliches Haar, mit Schwarz auf der Rückseite seiner Ohren und der Vorderseite seiner Beine, während die Schwanzspitze immer weiß ist. The fox or Red Fox (Vulpes vulpes) has reddish hair, with black on the back of its ears and the front of its legs, while the tip of its tail is always white. Η αλεπού ή Κόκκινη αλεπού (Vulpes vulpes) έχει τρίχωμα κοκκινωπό, με μαυριδερά το πίσω μέρος των αυτιών της και το μπροστινό μέρος των ποδιών της, ενώ το άκρο της ουράς της είναι πάντα λευκό. Mike Manonas
Fast neun Millionen Schafe bevölkern inzwischen Griechenland, wegen der Subventionierung durch die EU ist der Bestand stark angestiegen, oft reicht die Vegetation an den Hängen nicht mehr aus, sodass die Schäfer Trockenfutter importieren müssen. Almost nine million sheep now populate Greece. Due to subsidies from the EU, the number has risen sharply, and the vegetation on the slopes is often insufficient, so the shepherds have to import dry fodder. Σχεδόν εννέα εκατομμύρια πρόβατα ζουν τώρα στην Ελλάδα, λόγω επιδοτήσεων από την ΕΕ, ο αριθμός αυξήθηκε απότομα και η βλάστηση στις πλαγιές είναι συχνά ανεπαρκής, επομένως οι βοσκοί πρέπει να εισάγουν ξηρές ζωοτροφές. Horst Schäfer
Die Nachtigall (Luscinia megarhynchos) ist eine Vogelart aus der Ordnung der Sperlingsvögel, sein Gesang wurde als der komplexeste des fliegenden Königreichs beschrieben. The nightingale (Luscinia megarhynchos) or common nightingale, rufous nightingale, is a small passerine bird , its song has been described as the most complex of the flying kingdom. Το Αηδόνι (Luscinia megarhynchos) είναι στρουθιόμορφο πτηνό της οικογενείας των Μυιοθηριδών, το δε τραγούδι του έχει χαρακτηριστεί ως το πιο περίπλοκο του ιπτάμενου βασιλείου. Xristos Dimadis
Demokrit (460-370 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Nationalmuseum Neapel. Democritus (460-370 BC), painting after a marble copy in the Naples National Museum. Δημόκριτος (460-370 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Εθνικό Μουσείο της Νάπολης. Evi Sarantea
Die Vorkommen der Monarchfalter beruhen auf Einwanderungen einzelner Tiere aus Afrika, die zum Aufbau von Kolonien führen können - Tagfalter. The occurrence of the monarch butterflies is based on the immigration of individual animals from Africa, which can lead to the formation of colonies - Monarch butterfly, Danaus plexippus. Πεταλούδα μονάρχης - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Hagia Sophia Istanbul - Hagia Sophia, die Heilige Weisheit, die von 532 bis 537 n. Chr. erbaute byzantinische Kirche und mächtigste Kirche des frühen Christentums gilt wegen ihrer Innenausstattung mit Marmorplatten und Mosaiken als achtes Weltwunder (08/1988). Hagia Sophia, the Holy Wisdom, the Byzantine church built between 532 and 537 AD and the most powerful church of early Christianity is considered the eighth wonder of the world due to its magnificent interior with marble slabs and mosaics. Η Αγία Σοφία, η Ιερή Σοφία, η βυζαντινή εκκλησία που χτίστηκε μεταξύ 532 και 537 μ.Χ. και η πιο μεγάλη εκκλησία του χριστιανισμού θεωρείται το όγδοο θαύμα του κόσμου λόγω του υπέροχου εσωτερικού του με τις μαρμάρινες πλάκες και τα ψηφιδωτά. Dimitrios Pergialis