Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Olympisches Gold, Olympische Spiele Athen 2004 - Seit 2004 und bei zukünftigen Olympischen Spielen wird Nike ins Panathinaiko-Stadion (Kallimarmaro - Panathenäisches Stadion) fliegen, um dem besten Athleten den Sieg zu bringen. Olympic Gold, Athens Olympic Games 2004 - Nike has been flying to Panathenaic Stadium (Kallimarmaro) since 2004 and at future Olympic Games to bring victory to the best athlete. Ολυμπιακό Χρυσό μετάλλιο, Ολυμπιακοί Αγώνες Αθηνών 2004 - Η Νίκη πετάει στο Παναθηναϊκό Στάδιο (Καλλιμάρμαρο) από το 2004 και στους μελλοντικούς Ολυμπιακούς Αγώνες για να φέρει τη νίκη στον καλύτερο αθλητή. Dimitrios Pergialis
Hängebrücke über den Fluss zum Kloster Agia Paraskevi - Tempe ist das steile Durchbruchstal des Flusses Peneios zwischen dem Olymp- und Ossa-Gebirge in Thessalien, es ist rund 8 km lang und an seiner engsten Stelle nur 40 Meter breit. Tempe is the steep breakthrough valley of the river Peneios between the Olympus and Ossa mountains, it is about 8 km long and at its narrowest point only 40 meters wide. Τα τέμπη, η απόκρυμνη κοιλάδα των Τεμπών του ποταμού Πηνειού μεταξύ του Όλυμπο και της Όσσας, έχει μήκος περίπου 8 χιλιομέτρων και στο στενότερο σημείο της μόνο 40 μέτρα. Dimitrios Pergialis
Favablüten auf Santorin - Der Lathouri je nach Bodenbeschaffenheit und klimatischen Bedingungen entwickelt erstaunliche geschmackliche Unterschiede, zwei Regionen haben das EU-Gütezeichen erhalten, Santorin und Feneos Fava. Fava flowers - The Lathouri, depending on the nature of the soil and climatic conditions, develops astonishing differences in taste, two regions have received the EU quality mark, Santorini and Feneos. Λουλούδια φάβας - Το Λαθούρι, ανάλογα με τη φύση του εδάφους και τις κλιματολογικές συνθήκες, αναπτύσσει εκπληκτικές διαφορές στη γεύση, δύο περιοχές έχουν λάβει το σήμα ποιότητας της ΕΕ, η Σαντορίνη και ο Φενεός. Tobias Schorr
Die Waldohreule (Asio otus) ist eine nachtaktive Greifvogelart, sie zählt zur Gattung der Ohreulen, die Namensgebung geht auf die beiden Federbüschel am Kopf zurück und ist eine der häufigsten Eulen in Mitteleuropa. The long-eared owl (Asio otus) is a nocturnal bird of prey, it belongs to the genus of eared owls, the name goes back to the two tufts of feathers on its head and is one of the most common owls in Central Europe. Ο νανόμπουφος ή μικρός μπούφος (Asio otus) είναι νυχτόβιο αρπακτικό πτηνό, ανήκει στο γένος των κουκουβάγιων, το όνομα ανάγεται στις δύο τούφες φτερών στο κεφάλι της και είναι μια από τις πιο κοινές κουκουβάγιες στην Κεντρική Ευρώπη. Georgios Kostikidis
Im Schmetterlingstal auf der Dodekanes-Insel Rhodos versammeln sich in den Sommermonaten tausende Schmetterlinge aus ganz Rhodos zur Paarung, angelockt vom Harzgeruch der Amberbäume. The Butterfly Valley or Petaloudes on the Dodecanese island of Rhodes is a beautiful valley, where thousands of butterflies are attracted by the scent of the storax trees during the summer months. Η Κοιλάδα των Πεταλούδων στη Ρόδο, ένας βιότοπο με πυκνή βλάστηση και μικρούς καταρράκτες, γνωστός ως τόπος διαμονής και αναπαραγωγής για εκατομμύρια πεταλούδες κατά τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Der Kleine Wanderbläuling kann von März bis Dezember in Griechenland angetroffen werden, er bewohnt den ganzen Mittelmeerraum und unternimmt ausgedehnte Wanderflüge - Tagfalter. The Lang’s Short-tailed Blue can be found in Greece from March to December, it inhabits the entire Mediterranean region and undertakes extensive hiking flights - Lang’s Short-tailed Blue, Leptotes pirithous. Λύκαινα με ουρά Πεταλούδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Die Gemeine Drachenwurz oder Schlangenwurz gehört zu den Aronstabgewächsen, wird 60 bis 120 cm groß und hat eine unangenehm riechende Blüte; hier auf der Insel Limnos in der nördlichen Ägäis. The flower of the Dragon Arum (lat. Dracunculus vulgaris) has a very unpleasant smell to attract flies and likes to grow in sunny places; here on the island of Lemnos in the Northern Aegean Sea. Δρακοντιά ή φιδόχορτο, είναι ένα φυτό που φτάνει σε ύψος μέχρι 1 μ, με φύλλα μεγάλα και πλατιά, και λέγεται έτσι γιατί οι κόκκινες ρώγες του καρπού, τα φύλλα και τα άνθη είναι δηλητηριώδη. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Vasilis Archaniotis
Der Rosaflamingo (Phoenicopterus roseus) ist eine Art aus der Familie der Flamingos und kommt in allen Ländern Südeuropas vor, Nationalpark Kotychi-Strofylia, Peloponnes. The greater flamingo (Phoenicopterus roseus) is a species from the flamingo family and occurs in all countries of southern Europe, National Park of Kotychi – Strofylia Wetlands. Τα Φοινικόπτερα (Phoenicopterus roseus) ανήκουν στην οικογένεια των φλαμίνγκο και εμφανίζονται σε όλες τις χώρες της νότιας Ευρώπης, Εθνικό Πάρκο Κοτυχίου - Στροφυλιάς. Mike Manonas
Die malerische Kleinstadt Parga an der Nordwestküste des griechischen Festlandes liegt im Regionalbezirk Preveza und ist terrassenförmig um eine Bucht gebaut, sie zeichnet sich aus durch traditionelle Villen, romantische Gassen und zahlreiche Kirchen. Parga is a picturesque small town in the northwestern part of the regional unit of Preveza in Epirus in northwestern Greece, built amphitheatrically around a bay, it is characterized by traditional mansions, romantic lanes and numerous churches. Η γραφική παραθαλάσσια κωμόπολη της Πάργας βρίσκεται στην περιοχή της Πρέβεζας και είναι κτισμένη αμφιθεατρικά, έχει όμορφες παραλίες με καταγάλανα νερά και στην κορυφή του δεσπόζει το βενετσιάνικο κάστρο της Πάργας του 14ου αιώνα. AboveViewAerial
Die Hornotter (Vipera ammodytes) weist ein breites Zacken- oder Wellenband über die Rückenmitte auf, zum Sonnenbad liegen die Tiere oft völlig deckungslos auf Steinen oder vor Büschen – Attika, Reptilien. The horned viper (Vipera ammodytes) or long-nosed viper with a length of up to 95 cm is regarded as the most dangerous and venomous of the European vipers due to its size, long fangs and the high toxidity of its venom (here on the Attioca). H οχιά είναι πολύ επικίνδυνο και δηλητηριώδες φίδι, ανήκει στην οικογένεια Βιπερίδες και επικίνδυνο δηλητήριο φέρουν μόνο τα 5 είδη της οχιάς, είναι δε τα μοναδικά ιοβόλα φίδια στην Ελλάδα. Mike Manonas
Die Burg von Patras steht auf den Fundamenten der antiken Akropolis und wurde während der Herrschaft des byzantinischen Kaisers Justinian I erbaut, innerhalb der Burg befindet sich ein Freilichttheater, das einen Panoramablick über die ganze Stadt bietet. Castle tower – Patras Castle was built in the mid-6th century above the ruins of the ancient acropolis, covers 22,725 m and consists of a triangular outer wall, strengthened by towers and gates, different cultural events take place here all over the year. Το βυζαντινό Κάστρο της Πάτρας είναι κτισμένο σε χαμηλό λόφο του Παναχαϊκού όρους, οικοδομήθηκε από τον Ιουστινιανό γύρω στο 551 μ.Χ. και τα τείχη του περικλείουν μια έκταση γύρω στα 22 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Der Hafen von Thessaloniki, der Hauptstadt der Region Zentralmakedonien, ist flächenmäßig der größte griechische Hafen und der wichtigste Freihafen für den südlichen Balkan, die Römer bauten den wichtigen Handelshafen, der später wieder neu errichtet wurde. The Port of Thessaloniki, the capital of Macedonia, is a free port and the second largest Greek container port, built by the Romans, the famous harbour was used for the town’s trade until the 18th century, later it was rebuilt. Το λιμάνι της Θεσσαλονίκης, ιδρύθηκε το 315/6 πΧ, από τον βασιλιά της Μακεδονίας Κάσσανδρο, ήταν ένα από τα αξιολογότερα λιμάνια της Ρωμαϊκής και βυζαντινής αυτοκρατορίας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Asterousia-Gebirge liegt im Süden der Insel Kreta, sein höchster Gipfel, der Kofinas mit einer Höhe von 1231 m zeichnet sich durch seine beeindruckende, markante Felspitze aus, der Gebirgszug wurde nach dem mythologischen Herrscher Asterios benannt. The Asterousia Mountains are a range in the south of the island of Crete, whose tallest peak is Mount Kofinas at a height of 1,231 m, the mountain range derives its name from the mythological local king Asterion. Τα Αστερούσια Όρη, μια επιμήκη οροσειρά κατά μήκος της νότιας ακτής του Νομού Ηρακλείου, με κορυφή του Κόφινα ύψους 1231 μέτρα κι τους εντυπωσιακούς σχηματισμούς των βράχων, πελώριοι και μυτεροί. Dimitrios Pergialis
Karyatiden, Korenhalle des Erechtheions - Die Akropolis gilt als das Wahrzeichen von Athen in Attika, auch „Heiliger Felsen“ genannt, die Stadtfestung gehört seit 1986 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Acropolis is the landmark of Athens in Attica, also called the “Sacred Rock“, the citadel was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1986 (Caryatids, Erechtheion). Η Ακρόπολη των Αθηνών, ο επονομαζόμενος "Ιερός Βράχος", είναι ένας από τους πιο σημαντικούς αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα και βρίσκεται στο κέντρο της σημερινής Αθήνας Dimitrios Pergialis
Lalades, die Wildtulpen von Chios - Auf der Insel wachsen vier verschiedene Wildtulpenarten: Tulipa praecox, Tulipa agenensis, Tulipa clusiana und Tulipa undulatifolia. Lalades, the wild tulips of Chios – In Medieval times the wild tulips on Chios impressed the Dutch sailors so much that they took some seeds back home, which started Holland’s trademark, the cultivation of tulips, there are four species of tulips on Chios. Λαλάδες, οι τουλίπες της Χίου - τέσσερα είδη τουλίπας φυτρώνουν στην Χίο, τα τρία από τα οποία αποκλειστικά στην Χίο, οι τουλίπες praecox, agenesis, clusiana και η τουλίπα undulatifolia. e-anemos
Das Theater in Philippi, einer ärchäologischen Stätte bei Kavala in Nordgriechenland, wurde vermutlich von Philipp II im 4. Jh. v. Chr. erbaut; heute zeigt man dort regelmäßig antike Stücke. The theatre in Philippi, an archaeological site near Kavala in Northern Greece, was probably built by Philip II in the middle of the 4th century BC; today antique plays are shown there regularly. Ο αρχαιολογικός χώρος των Φιλίππων προσφέρει στον επισκέπτη μνημεία από την ελληνιστική, ρωμαϊκή, βυζαντινή και παλαιοχριστιανική περίοδο, όπως το αρχαίο θέατρο, την ρωμαϊκή αγορά, βασιλικές και τείχη Dimos Philippon
Die byzantinische Festungsstadt Mystras, am Fuße des Taygetos-Gebirges, westlich von Sparta mit ihrer Festung, den byzantinischen Kirchen aus dem 13. Jh. und dem Palast des Palaiologos gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Byzantine fortified city of Mystras, at the foot of the Taygetos Mountains, west of Sparta, with its fortress, the Byzantine churches from the 13th century and the palace of the Palaiologos, has been a UNESCO World Heritage Site since 1989. Η βυζαντινή οχυρωμένη πόλη του Μυστρά, στους πρόποδες του Ταϋγέτου, δυτικά της Σπάρτης, με το φρούριο, τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το ανάκτορο των Παλαιολόγων, αποτελεί Μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO από το 1989. Dimitrios Pergialis
Die Mittelmeer-Mönchsrobbe (lat. Name: Monachus monachus) ist eine der größten Robbenarten der Welt mit einem Gewicht von etwa 250-300 kg, sie hat eine doppelte Schwanzflosse und ist stark vom Aussterben bedroht, hier auf der Insel Samos. The Mediterranean monk seal (Monachus monachus) is a pinniped and one of the largest species of seal in the world with a weight of about 250-300 kg, it is a very endangered species, here on the island of Samos. Η μεσογειακή φώκια Monachus monachus, το πιο σπάνιο του είδους, με μήκος γύρω στα 2,5 μ. και βάρος περίπου 300 κ. είναι από τα μεγαλύτερα είδη στον κόσμο και μπορεί να φτάσει σε ηλικία τα 45 χρόνια. Dimitrios Pergialis
Katakomben - Milos, die vulkanische Schatzinsel Catacombs - Milos, the volcanic treasure island Κατακόμβες - Η Μήλος, το ηφαιστειογενές νησί των θησαυρών Tobias Schorr
Das Megaron Maximou, in dem sich die Büros des griechischen Premierministers befinden, befindet sich im Zentrum der Hauptstadt Athen, in der Herodes Atticus Straße, direkt neben dem Präsidentenpalast und gegenüber dem Nationalgarten. The Megaron Maximou, where the offices of the Greek Prime Minister are located, is located in the center of the capital Athens, on Herodes Atticus Street, right next to the Presidential Palace and opposite the National Garden. Το Μέγαρο Μαξίμου, όπου βρίσκονται τα γραφεία του Έλληνα Πρωθυπουργού, βρίσκεται στο κέντρο της πρωτεύουσας Αθήνας, στην οδό Ηρώδου Αττικού, ακριβώς δίπλα στο Προεδρικό Μέγαρο και απέναντι από τον Εθνικό Κήπο. Primeminister/GR
Der Heilige Berg Athos, vom Meer ausgesehen, auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (der Berg Athos selbst ist 2.033 m hoch). Mount Athos, view from the sea, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Mount Athos itself has a height of 2,033 m). Το Άγιο Όρος, με θέα από την θάλασσα, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Dimitrios Pergialis
Der Gänsegeier, Gyps fulvus, ist einer der größten Greifvogel Europas und ist einer der Geier in Griechenland und insbesondere auf Kreta und in der Gegend von Dadia Evros. The Griffon vulture, Gyps fulvus, is one of the largest raptorial bird in Europe and he is one of the vultures in Greece and in particular in Crete and in the area of Dadia in Evros. Το Όρνιο, Gyps fulvus, είναι ένα μεγάλο αρπακτικό, ονομάζεται αλλιώς Σκάρα και Καναβός, είναι ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην Κρήτη και την περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Georgios Kostikidis
Die Spiegeleiqualle (Cotylorhiza tuberculata) gehört zu den Wurzelmundquallen. The Mediterranean jellyfish (Cotylorhiza tuberculata) is a species of jellyfish, of the phylum Cnidaria. Η μεσογειακή μέδουσα Cotylorhiza tuberculata, λέγεται και "τηγανητό αβγό" εξαιτίας του σχήματός της. Leonidas Stavrou
In Griechenland sind etwa 40.000 Menschen im Sektor Fischzucht beschäftigt, pro Jahr werden in 200 Aquakultureinheiten und 25 kleineren Zentren für den Erzeugungsprozess (Laichen, Aufzucht) etwa 235.000 Tonnen Fische und Meeresfrüchte produziert. In Greece, about 40,000 people are occupied in the fish farming sector, around 235,000 tons of fish and seafood are procuced every year in 200 aquaculture units and 25 smaller centres for the production process from spawning to rearing. Στην Ελλάδα με τις ιχθυοκαλλιέργειες απασχολούνται 40.000 άτομα, παράγονται 235.000 τόνοι ιχθυρών και είναι εγκατεστημένες πάνω από 200 μονάδες ιχθυοκαλλιέργειας και 25 σταθμοί παραγωγής γόνου. Lountzis Gerasimos
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Die Festung Chlemoutsi, die am besten erhaltene fränkische Burg auf der Peloponnes, wurde 1220-1223 von Gottfried I. von Villehardouin erbaut, sie besteht aus einer Vor- und einer Hauptburg, der größte Teil ist noch in seiner Originalstruktur erhalten. Chlemoutsi, a medieval castle in the Elis regional unit on the Peloponnese, was built between 1220 and 1223 by Crusader rulers, it is one of the most attractive fortifications of the early period of Frankish rule in Greece which is preserved until today. Το κάστρο Χλεμούτσι, το καλύτερα διατηρημένο φράγκικο κάστρο της Πελοποννήσου, χτίστηκε το 1220-1223 από τον ηγεμόνα Γοδεφρείδο Α΄ Βιλλεαρδουίνο και αποτελείται από ένα εξωτερικό και ένα κύριο κάστρο, το μεγαλύτερο μέρος του οποίου διατηρείται στην αρχική του Dimitrios Pergialis
Die Lagune von Mesolongi in der Region Aetolien-Akarnanien in Westgriechenland ist eine der größten Lagunen des Mittelmeerraumes und eines der größten Feuchtgebiete Europas, in dem jedes Jahr seltene Zugvögel Station machen, sie dient auch der Salzgewinnung. The Lagoon of Missolonghi is a shallow lagoon located in the south of Aetolia-Acarnania in Western Greece, which is one of the largest wetlands in Europe, where migratory birds take a rest each year, the lagoon was partly drained in the 20th century. Η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου-Αιτωλικού είναι η μεγαλύτερη στην Ελλάδα με μια έκταση 220.000 τ.χλμ. στις εκβολλές του Αχελώου, σημαντικός υγρότοπος και για τα πουλιά σταθμός ανάπαυσης και ανεφοδιασμού. Dimitrios Pergialis
In sternenklaren Sommernächten ist die Galaxie am Himmel über Griechenland zu sehen, das nur ein Bruchteil unserer Galaxie ist. On starry summer nights, the galaxy can be seen in the skies over Greece, which is only a fraction of our galaxy. Ο Γαλαξίας φωτογραφημένος από το ορειβατικό καταφύγιο του ΕΟΣ Χαλκίδας. Όρος Δίρφυς, 26 Ιουλίου 2017. Dimitris Malliaris
Griechische Landschildkröten (Testudo hermanni) lassen sich aufgrund ihrer gemächlichen und unbeholfenen Fortbewegungsweise leicht beobachten - Reptilien. Hermann’s tortoise has a yellow to olive coloured shell with dark spots and feeds on wild herbs, it is a threatened species due to the destruction of its habitat and the poaching for the pet trade. Η Μεσογειακή χελώνα είναι περίπου στα 20 εκ. είναι γνήσια χερσαία χελώνα, ζει στα λιβάδια, πολύ αργοκίνητη, φυτοφάγος, το χρώμα του κέλυφους είναι κιτρινωπό, πορτοκαλί και τον χειμώνα πέφτει σε νάρκη. Dimitrios Pergialis
Die zwei exotische und paradiesische Traumstrände von Simos auf Elafonisos gehören zu den schönsten Strände des Mittelmeers, mit seinen herrlichen Buchten mit feinem weißen Sand, smaragdgrünem und kristallklarem Wasser, Zedernbüschen und Sanddünen. The two exotic and paradisiacal dream beaches of Simos in Elafonisos are among the most beautiful beaches in the Mediterranean, with its magnificent coves of fine white sand, emerald green and crystal clear waters, cedar bushes and sand dunes. Οι δύο εξωτικές και παραδεισένιες ονειρεμένες παραλίες του Σίμου στην Ελαφόνησο είναι από τις ομορφότερες παραλίες της Μεσογείου, με υπέροχους όρμους με ψιλή λευκή άμμο, σμαραγδένιο πράσινο και κρυστάλλινα νερά, κέδρους και αμμόλοφους. Dimitrios Pergialis
Mosaiken, im Zentrum der Kuppel Christus Pantokrator - Das Kloster Daphni, bei Athen gehört zu den wichtigsten byzantinischen Sakralbauten des 11. Jahrhunderts in Griechenland, es ist insbesondere für seine Mosaiken bekannt und seit 1990 UNESCO-Welterbe. The Daphni Monastery, (Dafni) near Athens is one of the most important Byzantine religious buildings of the 11th century in Greece, it is particularly known for its mosaics and has been a UNESCO World Heritage Site since 1990. Η Μονή Δαφνίου βρίσκεται στο Χαϊδάρι της Αθήνας, ένα από τα πλέον εξαιρετικά μνημεία της βυζαντινής τέχνης του 11ου αιώνα στην Ελλάδα, γνωστό για την ιδιαίτερη ψηφιδωτή διακόσμηση του ναού του και αποτελεί μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Dimitrios Pergialis
Äsop war ein antiker griechischer Dichter von Fabeln und Gleichnissen, der wahrscheinlich im 6. Jahrhundert v. Chr. lebte, er gilt als Begründer der europäischen Fabeldichtung - Karlovasi Samos. Aesop was an ancient Greek poet of fables and allegories, probably in the 6th century BC, he was regarded as the founder of the European fable poetry - Karlovasi Samos. Ο Αίσωπος ήταν αρχαίος Έλληνας μυθοποιός και μυθογράφος, θεωρείται δε ο ιδρυτής του λογοτεχνικού είδους που σήμερα ονομάζεται παραβολή ή αλληγορία - Καρλόβασι Σάμος. Dimitrios Pergialis
In sternenklaren Sommernächten ist die Galaxie am Himmel über Griechenland zu sehen, das nur ein Bruchteil unserer Galaxie ist. On starry summer nights, the galaxy can be seen in the skies over Greece, which is only a fraction of our galaxy. Τις έναστρες καλοκαιρινές νύχτες, ο Γαλαξίας μπορεί να δει κανείς στον ουρανό πάνω από την Ελλάδα, που είναι μόνο ένα μικρό κομμάτι του γαλαξία μας. Dimitris Malliaris
Die malerische Stadt Lindos liegt auf einem Felsen, auf dem sich die Akropolis erhebt, und wurde um das 11. Jh. v. Chr. von den Dorern an der Ostküste der Insel Rhodos gegründet, wo sich die Ruinen der gleichnamigen antiken Polis befinden. The picturesque town of Lindos on the Dodecanese island of Rhodes is situated in a large bay at the foot of a steep rock and known for its clifftop acropolis, the town has many historic houses dating from the 16th-18th century and a network of cobbled streets. Η παραδοσιακή πόλη της Λίνδου στην Ρόδο, ένα μοναδικό δείγμα της λαϊκής ντόπιας αρχιτεκτονικής, κόσμημά της τα Καπετανέϊκα αρχοντικά του 16.- 18ου αιώνα, με σκαλιστά υπέρθυρα και λιθόστρωτες αυλές. Dimitrios Pergialis
Kloster Agiou Dionysiou, Gräber - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. Holy Monastery of Dionysiou, graves - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Διονυσίου). Lothar Hoppen
Die Stadt Heraklion auf Kreta und das schneebedeckte Ida-Gebirge mit dem Psiloritis als höchstem Punkt der Insel Kreta. The city of Heraklion on Crete and the snow-capped Ida Mountains with the Psiloritis, as the highest point on the island of Crete. Η πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη με τα χιονισμένα όρη του Ψηλορείτη. Maria Laftsidis-Krüger
Der Löwe von Amphipolis, ein Monument aus dem 4. Jh. v. Chr., stand wahrscheinlich auf einem Grabhügel, heute steht er neben der Brücke über den Fluss Strymonas auf der Straße Amphipolis-Serraiki Akti. The Lion monument found near the ancient town of Amphipolis now stands on the street Amphipolis-Serraiki Akti, it probably stood on an important tomb of an unknown person of the 4th century BC. Ο Λέων της Αμφίπολης βρίσκεται σήμερα στην επαρχιακή οδό Αμφίπολης - Σερραϊκής Ακτής, είναι έργο επιτάφιας πλαστικής του 4ου αιώνα, στήθηκε προς τιμή του Λαομέδοντα από τη Λέσβο. Dimitrios Pergialis
Silberne Dekadrachme, Athen, 467-465 v.Chr., Kopf der Athena nach r. - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02.09.2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3.14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π.Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Heiraten in Griechenland auf der schönen Insel Santorini. Wedding in Santorini. Γάμοι made in China στη Σαντορίνη. Reinhard Kemmether
Mittelgewicht Männer, Olympiasieger Surab Swiadauri & Hiroshi Izumi - Bei den XXVIII. Olympischen Sommerspielen 2004 in Athen fanden 14 Judo-Wettbewerbe statt, je sieben für Männer & Frauen in der Olympic Hall Olympische Spiele Athen. Judo at the Athens 2004 Summer Olympics took place in the Olympic Hall Ano Liossia and featured 368 judoka competing for 14 gold medals with seven different weight categories in both the men’s and women’s competitions. Το Τζούντο στους Θερινούς Ολυμπιακούς Αγώνες Αθήνα 2004 έγιναν στο Ολυμπιακό Γυμναστήριο Άνω Λιοσίων . Dimitrios Pergialis
Hagia Sophia Istanbul - Hagia Sophia, die Heilige Weisheit, die von 532 bis 537 n. Chr. erbaute byzantinische Kirche und mächtigste Kirche des frühen Christentums gilt wegen ihrer Innenausstattung mit Marmorplatten und Mosaiken als achtes Weltwunder (08/1988). Hagia Sophia, the Holy Wisdom, the Byzantine church built between 532 and 537 AD and the most powerful church of early Christianity is considered the eighth wonder of the world due to its magnificent interior with marble slabs and mosaics. Η Αγία Σοφία, η Ιερή Σοφία, η βυζαντινή εκκλησία που χτίστηκε μεταξύ 532 και 537 μ.Χ. και η πιο μεγάλη εκκλησία του χριστιανισμού θεωρείται το όγδοο θαύμα του κόσμου λόγω του υπέροχου εσωτερικού του με τις μαρμάρινες πλάκες και τα ψηφιδωτά. Dimitrios Pergialis
Der Segelfalter besitzt – wie der Schwalbenschwanz –lange schwarze „Schwänze“ an den Hinterflügeln und orangene Halbmonde an den Innenseiten - Tagfalter. Like the Old World Swallowtail, the Scarce Swallowtail has long black "tails" on the hind wings and orange crescent moons on the inside - Scarce Swallowtail, Iphiclides podalirius. Χελιδόνουρη Πεταλούδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Zu einem der wichtigsten Theater im antiken Griechenland zählte das Dionysos Theater in Athen an der Südseite der Akropolis, im 5. Jh. v. Chr. erbaut, verfügte über 78 Sitzreihen und bot Platz für bis zu 17.000 Zuschauer (13.12.2019). One of the most important theaters in ancient Greece was the Dionyso Theater in Athens on the south side of the Acropolis, built in the 5th century BC. had 78 rows of seats and offered space for up to 17,000 spectators. Ένα από τα σημαντικότερα θέατρα στην αρχαία Ελλάδα ήταν το θέατρο Διονύσου στην Αθήνα στη νότια πλευρά της Ακρόπολης, χτισμένο τοω 5ο αιώνα π.Χ., είχε 78 σειρές καθισμάτων και πρόσφερε χώρο για μέχρι και 17.000 θεατές. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Der Tempel des olympischen Zeus oder Olympieion in Athen war einer der größten Tempel der Antike und stammt aus dem 6. Jh. v. Chr. und wurde im 2. Jh. n. Chr. während des römischen Kaisers Hadrian fertiggestellt. The Temple of Olympian Zeus or Olympieion in Athens was one of the largest ancient temples and dates from the 6th century BC. and was completed in the 2nd century AD during the Roman Emperor Hadrian. Ο Ναός του Ολυμπίου Διός ή Ολυμπιείο, ή Στήλες του Ολυμπίου Διός στην Αθήνα, ήταν ένας από τους μεγαλύτερους ναούς του αρχαίου κόσμου, χτίστηκε ήδη από τον 6ο αιώνα π.Χ. και ολοκληρώθηκε τον 2ο αιώνα μ.Χ. επί Ρωμαίου αυτοκράτορα Αδριανού. Dimitrios Pergialis
Die Rohrweihe (Circus aeruginosus) ist ein tagaktiver Greifvogel aus der Familie der Habichtartigen und einer der in Griechenland vorkommenden Habiche. The western marsh harrier (Circus aeruginosus) is a large harrier and one of the harrier found in Greece. Ο Καλαμόκιρκος (Circus aeruginosus) είναι ημερόβιο αρπακτικό πτηνό, μέλος της ομάδας των κίρκων και ένας από τους κίρκους που απαντούν στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Der Schlangenadler (Circaetus gallicus) ist ein mittelgroßer Raubvogel aus der Familie der Habichtartigen. The short-toed snake eagle (Circaetus gallicus), also known as the short-toed eagle, is a medium-sized bird of prey in the family Accipitridae. Ο φιδαετός (Circaetus gallicus) είναι είδος αετού και το μοναδικό είδος κιρκαετού, που απαντάται στον ελλαδικό χώρο. Xristos Dimadis
Die 3-bogige Steinbrücke Plakidas oder Kalogeriko wurde 1814 erbaut, steht am Ortsrand von Kipi und führt über den Fluss Bagiotiko in Zagoria in der Provinz Epiros im Nordwesten Griechenlands. The three-arched traditional stone bridge of Plakidas, also known as Kalogeriko, was built in 1814, is situated near Kipi and leads over the river Bagiotiko in Zagori in the northwest of Greece. Μερικά από τα πιο όμορφα λιθόκτιστα γεφύρια της Ελλάδος, εξαιρετικά αξιόλογα δείγματα της τοπικής λαϊκής αρχιτεκτονικής της Ηπείρου, είναι τα πέτρινα τοξωτά γεφύρια στα Ζαγοροχώρια Ιωαννίνων. Dimitrios Pergialis
In Kato Gardenitsa, der „Mesa Mani“, befindet sich die byzantinische zweistöckige Kreuzkuppelkirche der Verklärung des Erlösers, Agios Sotiras, aus dem 11. Jh. mit Kuppelvorbau mit Glockenturm und offenen Seitenarkaden. In Kato Gardenitsa, the "Mesa Mani", there is the Byzantine two-story cross-domed church of the Transfiguration of the Savior, Agios Sotiras, from the 11th century with a domed porch with a bell tower and open side arcades. Στην Κάτω Γαρδενίτσα, στη Μέσα Μάνη, βρίσκεται ο βυζαντινός ναός της Μεταμορφώσεως του Σωτήρος, του 11ου αιώνα του τύπου δικιόνιου σταυροειδούς εγγεγραμμένου ναού με τρούλο. Dimitrios Pergialis
Die in der mykenischen Zeit im 5. Jahrhundert v. Chr. Gegründete Burg Larissa, die sich oberhalb der Stadt Argos auf dem Peloponnes befindet, diente mehrere Jahrhunderte lang der Verteidigung der Stadt Argos. Larissa Castle, founded in the Mycenaean period in the 5th century BC, located above the city of Argos in the Peloponnese, served for several centuries to defend the city of Argos. Το Κάστρο Λάρισας ή Ακρόπολη του αρχαίου Άργους, χτίστηκε την Μυκηναϊκή περίοδο τον 5ο αιώνα π.Χ., βρίσκεται πάνω από την πόλη του Άργους στην Πελοπόννησο και αποτελούσε ανέκαθεν οχυρό παρατηρητήριο και γραμμή ύστατης άμυνας της πόλης. Dimitrios Pergialis
Der "Turm der Winde" oder "Horologion" in Athen, ist ein achteckiger Turm mit mehreren Sonnenuhren und einer komplexen Wasseruhr im Inneren aus dem 1. Jh. v. Chr., ein Arbeit des griechischen Ingenieurs und Astronomen Andronikos von Kyrrhos (08.10.2019). The "Tower of the Winds" or "Horologion" in Athens is an octagonal tower with a sundial and a complex water clock inside the tower from the 1st century BC. a work by the Greek engineer and astronomer Andronikos von Kyrrhos. ΟΙ Αέρηδες ή Ωρολόγιο ή Πύργο των Ανέμων στην Αθήνα είναι ένας μαρμάρινος οκτάγωνος πύργος με ηλιακό ρολόι σε κάθε του πλευρά και ένα περίπλοκο υδραυλικό ρολόι μέσα στον πύργο από τον 1ο αιώνα π.Χ., έργο του Έλληνα μηχανικού και αστρονόμου Ανδρόνικου Κυρρήστη. Dimitrios Pergialis
Ehrenpreis - In von Menschen geprägten Landschaften, trifft man häufig den an Gerbstoffen und Glycosiden reichen Persischen Ehrenpreis (Veronica persica) an. Veronica persica, with the common names of birdeye speedwell or Persian speedwell, is an annual flowering plant which reproduces from seed, it is generally seen as a weed with small sky-blue flowers with dark stripes and white centres. Horst Schäfer
Tilos ist eine kleine griechische Insel und eine der zwölf Hauptinseln des Dodekanes, Byzantinische Monumente, mittelalterliche Befestigungen, Kirchen und Höhlen, prägen das Bild der Insel. Tilos is a small Greek island and part of the Dodecanese group of islands, between Kos and Rhodes. Στην Τήλο, ένα μικρό νησί της Δωδεκαννήσου, ο πολιτισμός έχει αφήσει τα αποτύπωμά του, επτά μεσαιωνικά κάστρα, ένα βυζαντινό μοναστήρι, διακόσιες εκκλησίες, ένα σπήλαιο με πολλές ανασκαφές διατηρούν την φυσιογνωμία του παρελθόντος. Richard Wurdel
Die Drakolimni oder Drachensee unterhalb von Gamila (2497 m), der höchste Gipfel des Tymfi-Massivs im Pindos-Gebirge, befindet sich in der Region Zagori, Epirus, inmitten des Vikos-Aoos-Nationalparks. The Drakolimni or Dragon Lake below Gamila (2497 m), the highest peak of the Tymfi massif in the Pindos Mountains, is located in the region of Zagori Epirus in the middle of the Vikos–Aoos National Park. Η Δρακόλιμνη κάτω από τη Γκαμήλα (2497 μ.), η ψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου της Τύμφης στην οροσειρά της Πίνδου, βρίσκεται στην περιοχή του Ζαγορίου της Ηπείρου στη μέση του Εθνικού Δρυμού Βίκου-Αώου. Vasilis Archaniotis
Blick von der Burg – Myrina ist die Hauptstadt der nordägäischen Insel Limnos und zeichnet sich durch ihr schönes Stadtbild aus, viele Straßen haben Kopfsteinpflaster und es gibt Steinhäuser im neoklassischen Stil, wo die Reichen lebten. View from the castle – Myrina is situated on the west coast of the North Aegean island of Lemnos and is its capital, the town has a harbour, many stone-paved streets, stone-built neoclassical mansions, and clean, long, and sandy beaches. H Μύρινα, η πρωτεύουσα της Λήμνου, έχει πληθυσμό 6.000 περίπου κατοίκους και είναι γραφικά κτισμένη κάτω από το Παλαιόκαστρο με όμορφα λιθόστρωτα καλντερίμια και κεραμοσκέπαστα αρχοντικά. Dimitrios Pergialis
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Das Odeon des Herodes Atticus (Irodion) ist ein antikes Theater am Fuß der Akropolis in Athen, es wurde von Herodes Attikus im Jahr 161 n. Chr. gestiftet und fasst 5000 Zuschauer, heute wird es für Veranstaltungen genutzt. The Odeon of Herodes Atticus is a stone theatre structure located on the southwest slope of the Acropolis of Athens, it was built in 161 AD by the Athenian magnate Herodes Atticus in memory of his wife and was renovated in the 1950s. Το Ωδείο του Ηρώδη Αττικού, ευρύτερα γνωστό ως «Ηρώδειο», βρίσκεται στη Νότια πλευρά της Ακρόπολης, χτίστηκε κατά τον 2ο αιώνα μ.Χ., και η χωρητικότητά του ήταν της τάξης των 5000 περίπου θεατών. EOT
Die Vorkommen der Monarchfalter beruhen auf Einwanderungen einzelner Tiere aus Afrika, die zum Aufbau von Kolonien führen können - Tagfalter. The occurrence of the monarch butterflies is based on the immigration of individual animals from Africa, which can lead to the formation of colonies - Monarch butterfly, Danaus plexippus. Πεταλούδα μονάρχης - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Ereignisse, wie eine Explosion, ein Erdbeben sowie die andauernde Umweltbelastung zerstörten Teile des Parthenon auf der Akropolis in Athen, die Restaurierung geht schon seit Jahren, und man versucht, historisch so korrekt wie möglich zu arbeiten – 2002. The restoration of the Parthenon on the Athenian Acropolis is an ongoing process and very complicated because of pollution, the aim is to conserve what there is and to work as historically correctly as possible – 2002. Έργο Αποκατάστασης του Παρθενώνα: η αποκατάσταση του προνάου, η αποκατάσταση του οπισθονάου και η αντικατάσταση των λίθων της δυτικής ζωφόρου με αντίγραφα από τεχνητό λίθο (1992-2004). Dimitrios Pergialis
Ragwurz Orchidee - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Etoliko auch Aitoliko oder das kleine Venedig von Griechenland, gehört zu Mesolongi und hat sich auf einer kleinen Insel im Zentrum der Lagune von Aitoliko- Mesolongi entwickelt. Etoliko also Aitoliko, region Aetolia-Acarnania, or the little Venice of Greece, belongs to Mesolongi and developed on a small island in the centre of the lagoon of Aitoliko-Mesolongi. Το Αιτωλικό, ή μικρή Βενετία της Ελλάδας ή νερένια πόλη, ανήκει στο Μεσολόγγι, έχει αναπτυχθεί σ’ ένα μικρό νησάκι στο κέντρο περίπου της λιμνοθάλασσας Αιτωλικού-Μεσολογγίου. Vasilis Archaniotis
Xenophon (431-355 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Prado, Madrid. Xenophon (431-355 BC), painting after a marble copy in the Prado, Madrid. Ξενοφών (431-355 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Prado της Μαδρίτης. Evi Sarantea
Der Berg Ypsario oder Ipsarion ist mit 1206 m der höchste Berg der Insel Thasos in der Nordägäis und der höchste Punkt eines Gebirgskammes, auf dem es im Winter schneien kann. Mount Ipsarion is 1204 m high and the highest peak of the island of Thassos or Thasos in the north Aegean Sea; it sometimes snows in the winter on Mount Ipsarion. Το όρος Υψάριο, το μεγαλύτερο βουνό της Θάσου με την κορυφή του βρίσκεται στα 1204 μ. Υπάρχουν πολλά ορειβατικά μονοπάτια που οδηγούν στην κορυφή του βουνού με καταπληκτική θέα προς το χωριό Ποταμιά. Dimitrios Pergialis
Die Palastanlage in Malia war von einer der größten antiken minoischen Städte Kretas umgeben, ein Teil der Anlage (Quartier Mu) etwa 200 m westlich des Palastes wurde ausgegraben und stammt aus der frühen Palastzeit. The palace complex in Malia was surrounded by one of the largest ancient Minoan cities in Crete, part of the complex (Quartier Mu) about 200 m west of the palace was excavated and dates from the early palace period. Το ανακτορικό συγκρότημα στα Μάλια περιβαλλόταν από μία από τις μεγαλύτερες αρχαίες μινωικές πόλεις της Κρήτης, μέρος του συγκροτήματος ανασκάφηκε περίπου 200 μέτρα δυτικά του ανακτόρου και χρονολογείται από την πρώιμη ανακτορική περίοδο. Dimitrios Pergialis
Der Achata Strand im Osten der Dodekanes-Insel Karpathos ist ein schöner, ruhiger Strand mit weißen Kieseln und Sand, der in einer idyllischen Bucht liegt, die von Bergen und viel Grün umgeben ist, direkt am Strand gibt es eine kleine Taverne. Achata beach in the east of the Dodecanese island of Karpathos is situated in an idyllic cove surrounded by mountains and a lot of greenery, it is a wonderful and quiet beach with white pebbles and sand, there is a small tavern on the beach. Η παραλία της Αχάτας συνδυάζει άμμο και βότσαλο με κρυστάλλινα βαθιά νερά, Κάρπαθος Δωδεκάνησσα. Dimitrios Pergialis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Die Atlantische Tritonschnecke oder der Riesen-Triton (Charonia variegata) ist eine Meeresschnecke aus der Familie der Tritonschnecken. Charonia variegata, the Atlantic triton or Atlantic triton’s trumpet, is a very large sea snail, from the triton family. Η Μπουρού (Charonia variegata) με μήκος που φτάνει τα 40 εκ.είναι ένα από τα μεγαλύτερα είδη κοχυλιού που συναντάμε στις ελληνικές θάλασσες. Leonidas Stavrou
Der Südliche Warzenbeißer (Decticus albifrons) ist eine große, kräftige Langfühlerschrecke und ähnelt in der Gestalt dem in fast ganz Europa verbreiteten Warzenbeißer (Decticus verrucivorus). The Southern Warbler (Decticus albifrons) is a large, powerful long-antennae and resembles the Warbler (Decticus verrucivorus), which is widespread in most of Europe. Horst Schäfer
Antikes Thouria - 13 Kammergräber, die zwischen 1.400 und 1.200 v. Chr. in weiche Felsformationen aus der mykenischen Nekropole des antiken Thouria gehauen wurden. wurden in der Nähe von Ano Aipeia in Kalamata ausgegraben. Ancient Thouria - 13 chamber tombs carved into soft rock formations from the Mycenaean necropolis of Ancient Thouria from 1,400 to 1,200 BC. were excavated near Ano Aipeia in Kalamata. Αρχαία Θουρία - 13 θαλαμωτοί τάφοι λαξευμένοι σε μαλακούς βραχώδεις σχηματισμούς από τη μυκηναϊκή νεκρόπολη της Αρχαίας Θουρίας από το 1.400 έως το 1.200 π.Χ. ανασκάφηκαν κοντά στην Άνω Αίπεια στην Καλαμάτα. Dimitrios Pergialis
Die berühmten "Golgathas", der bergauf gelegene Teil des E4-Wanderweges kurz vor dem Gipfel/Spitze von Skala. The famous "Golgothas", the uphill part of the E4 path just before the peak of Skala. Ο φημισμένος "Γολγοθάς", το ανηφορικό κομμάτι του μονοπατιού Ε4 λίγο πριν την κορυφή της Σκάλας. Olympus 12 refuge trail
Die Äskulapnatter (Zamenis longissimus), eine ungiftige und harmlose Schlange, wurde mit Asklepios in Verbindung gebracht, der mit einem von einer Schlange umwickelten Stab dargestellt wird und noch heute als Symbol der Medizin verwendet wird. The Aesculapian snake (Zamenis longissimus), a non-venomous and harmless snake, has been associated with Asclepius, who is depicted with a staff wrapped by a snake and is still used today as a symbol of medicine. Ο Λαφιάτης του Ασκληπιού (Zamenis longissimus) μη δηλητηριώδε και ακίνδυνο φίδι, έχει συνδεθεί με τον Ασκληπιό, τον θεό της ιατρικής που απεικονίζεται με μία ράβδο τυλιγμένη από ένα φίδι και χρησιμοποιείται μέχρι και σήμερα ως σύμβολο της ιατρικής. Mike Manonas
Schmetterlingsorchidee, Phalaenopsis - Insel Milos Butterfly orchid, Phalaenopsis - Milos Island Ορχιδέες «απαγορεύεται, σε όλη την Ελλάδα και καθ όλο το έτος, η συλλογή, η μεταφύτευσης, η εκρίζωσις, η κοπή, η μεταφορά, η πώλησις, η αγορά, η εξαγωγή εκ της χώρας, η καταστροφή τους...» Horst Schäfer
Gipfelkirche Panagitsa - Skopelos, die grünste Insel des Mittelmeers, Drehort der Kinofilme Mamma Mia, ist immer noch ein Geheimtipp, endlos grüne Wälder, türkisblaues Meer, weiße Strände, Klöster und Dörfer prägen ihr Bild. Panagitsa of Pyrgos - Skopelos, the greenest island of the Mediterranean and the filming location of the Mamma Mia movies, is still an insider tip, endless green woods, turquoise sea, white beaches, monasteries, and villages are its characteristics. Παναγίτσα του Πύργου - Την Σκόπελο, το πιο πράσινο νησί της Μεσογείου, όπου γυρίστηκαν οι δύο ταινίες Mamma Mia, χαρακτηρίζουν ατελείωτα πράσινα δάση, γαλαζοπράσινη θάλασσα, λευκές παραλίες, μοναστήρια και χωριά, την εικόνα της. Dimitrios Pergialis
Kastoria ist eine Stadt im Nordwesten Griechenlands in der Region Westmakedonien. sie liegt auf einer Halbinsel, die vom Westufer des Sees in Form einer 8 in den Kastoria-See oder den Orestida-See hineinragt und sich auf etwa 250 m über dem See erhebt Niveau. Kastoria is a city in northwestern Greece in the Western Macedonia region. The city is located on a peninsula that protrudes from the west bank of the lake in the shape of an 8 into Lake Kastoria or Lake Orestida and rises to about 250 m above the lake level. Η Καστοριά είναι μια πόλη στην περιοχή της Δυτικής Μακεδονίας, βρίσκεται σε μια χερσόνησο που προεξέχει από τη δυτική όχθη της λίμνης σε σχήμα 8 στη λίμνη Καστοριάς ή λίμνη Ορεστίδας και υψώνεται σε περίπου 250 μέτρα πάνω από το επίπεδο της. Vasilis Archaniotis
Prionia-Agapitos - Der Olymp-Nationalpark, er hat eine Fläche von 239.000 Hektar, 1981 wurde von der UNESCO als "Der Mensch und die Biosphäre" und von der Europäischen Union in der Liste der "Wichtige Vogelgebiete der Europäischen Union" aufgenommen. The Olymp Nationalpark, its a area of 239,000 acres, with a core of 40,000 acres, was designated by UNESCO as "Man and the Biosphere Programme" in 1981, and the European Union included it in "Areas Important for the Birds of the European Union". Εθνικός Δρυμός Ολύμπου, η έκτασή του ανέρχεται σε 239.000 στρέμματα, με πυρήνα 40.000 στρέμματα, το 1981 ανακηρύχθηκε από την UNESCO ως "Απόθεμα της Βιόσφαιρας", και η ΕΕ τον συμπεριλέλαβε στις "Σημαντικές για την Ορνιθοπανίδα Περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης". Dimitrios Pergialis
Fava Dreschen, Santorin - Der Lathouri je nach Bodenbeschaffenheit und klimatischen Bedingungen entwickelt erstaunliche geschmackliche Unterschiede, zwei Regionen haben das EU-Gütezeichen erhalten, Santorin und Feneos Fava. Fava threshing, Santorini - The Lathouri, depending on the nature of the soil and climatic conditions, develops astonishing differences in taste, two regions have received the EU quality mark, Santorini and Feneos. Το Λαθούρι, ανάλογα με τη φύση του εδάφους και τις κλιματολογικές συνθήκες, αναπτύσσει εκπληκτικές διαφορές στη γεύση, δύο περιοχές έχουν λάβει το σήμα ποιότητας της ΕΕ, η Σαντορίνη και ο Φενεός. Tobias Schorr
Die Panagia Chalkeon (Kupfer-Gottesmutter) ist ein Backsteinbau im Stil der Konstantinopolitischen Schule im Jahr 1028 vom Kirchenstifter Christoforos Lagoubardias erbaut worden, im Inneren ist sie mit Fresken aus der Mitte des 11. Jahrhunderts verziert. The Panagia Chalkeon (Copper Mother of God) is a brick building in the style of the Constantinopolitan School built in 1028 by the founder of Christoforos Lagoubardias, inside it is decorated with frescoes from the mid-11th century. Η Παναγία Χαλκέων στην Θεσσαλονίκη είναι χτισμένη από τούβλα στο στυλ της Κωνσταντινοπολίτικης Σχολής το 1028 από τον ιδρυτή του Χριστόφορο Λαγουβαρδία, στο εσωτερικό δε της εκκλησίας υπάρχουν τοιχογραφίες από τα μέσα του 11ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Panagia Chozoviotissa auf der Kykladeninsel Amorgos wurde 1088 n. Chr. ca. 300 m über dem Meeresspiegel errichtet und hat acht Etagen, es liegt zwei km von Chora entfernt und ist ein Männerkloster. The Monastery Panagia Hozoviotissa is situated two km from Chora on the Cyclades island of Amorgos, it was built in 1088 AD about 300 m above sea level, has eight storeys, almost 100 rooms and the church is right at the top. Στην Αμοργό, πάνω σε έναν γκρεμό 300 μ. δεσπόζει το ιστορικό μοναστήρι της Παναγίας Χοζοβιώτισσας που τιμάται στα Εισόδια της Θεοτόκου, το οποίο κτίστηκε το 1088 μ.Χ. από τον Αλέξιο Α΄ Κομνηνό. Stathis Chionidis
Die Idäische Grotte, auch bekannt als Ideon Andron, befindet sich auf einer Höhe von 1538 m an den östlichen Hängen des Psiloritis (Ida-Gebirge), wo der Legende nach der größte Gott der Antike, Dias (Zeys), aufgewachsen ist. The Idaean Grotto, also known as Ideon Andron, is located at an altitude of 1538 m on the eastern slopes of Psiloritis (Ida Mountains), where, according to legend, the greatest god of antiquity, Dias (Zeys), grew up. Το Ιδαίο Σπήλαιο, γνωστό και ως Ιδαίον Άντρον, βρίσκεται σε υψόμετρο 1538 μ. στις ανατολικές πλαγιές του Ψηλορείτη, όπου, σύμφωνα με το μύθο, μεγάλωσε ο μεγαλύτερος θεός της αρχαιότητας, ο Δίας. Dimitrios Pergialis
Karagiozis ist die zentrale Figur des traditionellen griechischen Schattentheaters - Das Karagiozis-Schattentheater und die Figuren sind ein wichtiger Bestandteil des griechischen Kulturerbes und des griechischen Volkstheaters. Karagiozis is the central figure in traditional Greek shadow theater - The Karagiozis shadow theater and figures are an important part of the Greek cultural heritage and Greek folk theater. Ο Καραγκιόζης είναι κεντρικός χαρακτήρας του παραδοσιακού ελληνικού Θεάτρου Σκιών - Το ελληνικό θέατρο Σκιών και οι χαρακτήρες του Καραγκιόζη αποτελούν σημαντικό μέρος της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομιάς και του ελληνικού λαϊκού θεάτρου. Dimitrios Pergialis
Die im 16. Jahrhundert von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der bedeutendsten Beispiele für das Bastionärsystem im Mittelmeerraum in der "Archäologischen Stätte" und unbewohnten Insel Spinalonga (Kalydon) im Golf von Elounda auf Kreta. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Dimitrios Pergialis
Die Kleinasiatische Bergotter (Montivipera xanthina) kommt in Griechenland auf der Inseln Samos oder Lesbos vor, sie gehört zu den giftigsten Schlangen, die in Europa vorkommen und ihr Biss sollte unbedingt ärztlich behandelt werden. The Ottoman viper (Montivipera xanthina) occurs in Greece on the islands of Samos or Lesbos, it is one of the most poisonous snakes found in Europe and its bite should definitely be treated by a doctor. Η Οθωμανική οχιά (Montivipera xanthina) εμφανίζεται στην Ελλάδα κυρίως στα νησιά της Σάμου και της Λέσβου, είναι ένα από τα πιο δηλητηριώδη φίδια που υπάρχουν στην Ευρώπη και το δάγκωμά της πρέπει σίγουρα να αντιμετωπιστεί από γιατρό. Mike Manonas
Das 110 km lange und bis zu 30 km breite Taygetos-Gebirge umfasst ein sehr großes Gebiet, das Lakonien von Messenien trennt, mit dem Profitis Elias, 2404 m, besitzt es den höchsten Gipfel der Peloponnes. The Taygetus or Taygetos is a mountain range on the Peloponnese peninsula, its highest peak is called Profitis Ilias, or Prophet Elias, with a height of 2404 m, the Taygetus separates Laconia from Messenia. Η οροσειρά του Ταΰγετου με μήκος 115 χλμ και μέγιστο πλάτος περίπου 30 χλμ, με ψηλότερη κορυφή τον Προφήτη Ηλία (2.404 μ), αποτελεί το ψηλότερο σημείο της Πελοποννήσου και ένα από τα μεγαλύτερα ορεινά συγκροτήματα της Ελλάδος. Horst Schäfer
Kavala ist eine Handels- und Hafenstadt in Nordgriechenland, auch bekannt als „blaue Stadt“ und als „Mekka des Tabaks“, sehenswert ist das historische Imaret, eines der wichtigsten osmanischen Monumente Griechenlands sowie die Altstadt Kavalas mit der Burg. Kavala, a city in northern Greece was founded in the late 7th century BC, today it is the principal seaport of eastern Macedonia and the capital of Kavala regional unit with fascinating historical monuments, superb beaches, and gorgeous scenery. H Καβάλα (παλαιότερα Νεάπολις και Χριστούπολις) είναι πόλη του ομώνυμου νομού της Ανατολικής Μακεδονίας, είναι χτισμένη στους πρόποδες του όρους Σύμβολο και αποτελεί την τρίτη μεγαλύτερη πόλη της Μακεδονίας. Dimitrios Pergialis
Kloster Vatopedi, Innenhof - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. Vatopedi monastery, courtyard - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Ιερά Μονή Βατοπεδίου - Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Lothar Hoppen
Sifnos Roller Katharina Roller
Die Kykladeninsel Naxos bietet ideale Bedingungen zum Windsurfen, in der flachen Lagune lässt sich der Sport perfekt erlernen, fortgeschrittenere Surfer können durch ein Riff ins offene Meer gelangen. The Cyclades island of Naxos gives all windsurfers from beginners to experts ideal conditions, the shallow lagoon is perfect for children and beginners, advanced surfers can easily reach the open sea. Αθλητές στα κύματα της Νάξου με ιστιοσανίδα, γουίντ-σέρφινγκ. Stathis Chionidis
Blick auf Vathi und das grüne Tal - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Miltiadis Tendoglou (18.03.1998, Grevena) ist ein griechischer Leichtathlet im Weitsprung, 2018 wurde er Europameister in Berlin mit 8,25 m., 2020 in Tokio Olympiasieger mit 8,41 m. und 18.03.22 in Belgrad Hallen-Weltmeister mit 8,55 m. Miltiadis Tentoglou (03/18/1998, Grevena) is a Greek athlete in the long jump, in 2018 he became European champion in Berlin with 8.25 m. and Olympic champion with 8.41 m in 2020 in Tokyo. Ο Μιλτιάδης Τεντόγλου (18.03.1998, Γρεβενά) είναι Έλληνας αθλητής στο άλμα εις μήκος, το 2018 αναδείχθηκε πρωταθλητής Ευρώπης στο Βερολίνο με 8,25 μ. Και Ολυμπιονίκης με 8,41 μ. το 2020 στο Τόκιο. Xristos Dimadis
Flomochori ist eine Siedlung der Gemeinde East Mani und ist bekannt für seine wehrhafte Wohnburgen, Türme, die vom 17. bis zum 19. Jahrhundert als befestigte Häuser erbaut wurden. Flomochori is a settlement in the municipality of East Mani and is known for its honorable residential castles, towers that were built from the 17th to the 19th century as fortified houses. Το Φλομοχώρι είναι οικισμός του δήμου Ανατολικής Μάνης και είναι γνωστό για τους πύργους του οι οποίοι κτίστηκαν από τον 17ο μέχρι τον 19ο αιώνα ως οχυρωμένες κατοικίες. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vlacherna auf der Ionischen Insel Korfu liegt auf einer kleinen Felseninsel, die eine Fußgängerbrücke mit der Halbinsel Kanoni verbindet, das Kloster wurde im 17. Jh. als Nonnenkloster erbaut und befindet sich in der Einflugschneise des Flughafens. The Vlachernas monastery on a little rocky island close to the southern tip of the Kanoni peninsula on the Ionian Island of Corfu was built in the 17th century and can be reached via a pedestrian bridge, there are many frescoes in the monastery and the church. Η Παναγία Βλαχερνών είναι το μικρό μοναστήρι στο Ποντικονήσι της Κέρκυρας, του 17ο αιώνα, σε ένα από τα πιο φωτογραφημένα τοπία του νησιού και ενώνεται με τη στεριά με μια πεζογέφυρα. Dimitrios Pergialis
Pistazien sind Steinfrüchte, keine Nüsse, Pistazienbäume werden bis zu 12 m hoch und bis zu 300 Jahre alt, hier auf der Saronischen Insel Ägina gibt es jede Menge Pistazien. Pistachios (Pistacia vera) belong to the cashew family, the pistachio trees started to spread in Greece after World War II, here are loads of pistachios on the Saronic Island of Aegina. Από τους πιο αγαπημένους ξηρούς καρπούς της Ελλάδος είναι τα φιστίκια Αιγίνης ή κελυφωτά φιστίκια, καλλιεργούνται σε 29.000 στρέμματα και παράγουν 2700 τόνων φιστίκια. Dimitrios Pergialis
Der Hermes von Olympia, um 340 v. Chr. Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia, around 340 BC, marble sculpture of Praxiteles, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Ο Ερμής του Πραξιτέλους είναι ένα παρανιανό μαρμάρινο σύμπλεγμα, ύψους 2,13 μ., απεικονίζει τον Ερμή που στηρίζεται σε κορμό δένδρου και κρατά στο αριστερό χέρι του το μικρό Διόνυσο και είναι από τα πιο γνωστό αγάλματα του Αρχαιολογικού Μουσείου της Ολυμπίας. Dimitrios Pergialis
Mohnwiese – Mohn (Papaver) wächst weltweit, in Mitteleuropa findet man die leuchtend roten Blüten des wilden Klatschmohns, die den Beginn des Frühsommers kennzeichnen. Flowering poppyfield – Poppies (Papaver) grow worldwide, the bright red flowers of the corn poppy are found in Central Europe and mark the beginning of early summer. Η παπαρούνα ήταν ιερό φυτό της θεάς Δήμητρας, α νήκει στην οικογένεια Παπαβερίδες, στην Ελλάδα υπάρχουν δέκα ποικιλίες παπαρούνας, είναι φυτό μονοετές, ανοίγει τα πέταλά της για μία μόνο μέρα, Dimitrios Pergialis
Der Distelfalter gehört zur Familie der Edelfalter und ist ein klassischer Wanderfalter, der aus Nordafrika nach Mitteleuropa bis ins nördliche Skandinavien und nach Island zieht - Tagfalter. The painted lady belongs to the noble family and is a classic peregrine butterfly that migrates from North Africa to Central Europe to northern Scandinavia and Iceland - Painted Lady, Vanessa cardui. Πεταλούδα γαϊδουράγκαθου - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Kasos, Bouka-Hafen - Kasos die südlichste Insel der Dodekanes, ist karg, felsig und sehr wasserarm, aber mizt kleinen Ortschaften und Stränden. Kasos the southernmost island of the Dodecanese, is barren, rocky and very poor in water, but mizt small towns and beaches. Η Κάσος, το νοτιότερο νησί των Δωδεκανήσων, είναι άγονο, βραχώδες, φτωχό σε νερό, αλλά με ωραίους οικισμούς και μικρές παραλίες. Katharina Roller
Metsovo ist eine sehr alte Bergstadt mit vielfältiger Geschichte, Traditionen und Bräuchen, liegt 1150 m über dem Meeresspiegel im äußersten Osten der Region Epirus und ist amphitheaterartig angelegt. Metsovo is a town in Epirus in the Pindus mountains in northern Greece between Ioannina and Meteora to the south, the town is served by the Greek National Road 6 (Ioannina – Trikala) and by the Egnatia Odos motorway. Το Μέτσοβο ένας παραδοσιακός οικισμός βρίσκεται σε υψόμετρο 1.150μ. στις βόρειες πλαγιές, ανάμεσα στα βουνά της Πίνδου, στο Μέτσοβο έχουν χαρακτηριστεί διατηρητέα μνημεία τα μοναστήρια της Θεοτόκου, του Αγίου Νικολάου και το μοναστήρι της Ζωοδόχου πηγής. Dimitrios Pergialis