Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




In der Metrostation Akropolis sind unter anderem Skulpturen aus dem 5. Jahrhundert vor Christus, wie eine originalgetreue Kopie des westlichen Fries des Parthenon-Tempels und archäologische Exponate aus den Ausgrabungen rund um die Station zu sehen. The Acropolis metro station features sculptures from the 5th century BC, such as a faithful copy of the western frieze of the Parthenon temple and archaeological exhibits from the excavations around the station. Ο σταθμός του μετρό της Ακρόπολης διαθέτει γλυπτά όπως πιστό αντίγραφο της δυτικής ζωφόρου του ναού του Παρθενώνα του 5ου αιώνα π.Χ. και αρχαιολογικά εκθέματα από τις ανασκαφές γύρω από τον σταθμό. Dimitrios Pergialis
Polylimnio, was "viele Seen" bedeutet, ist ein kleines Naturparadies mit kleinen Seen und Wasserfällen in der Nähe von Kazarma in Messenien und ein sehr beliebtes Ziel in den heißen Sommermonaten. Polylimnio, which means "many lakes", is a small natural paradise of small lakes and waterfalls near Kazarma in Messenia and a very popular destination in the hot summer months. Το Πολυλίμνιο, ένας μικρός καταπράσινος παράδεισος, διάσπαρτος από λιμνούλες και καταρράκτες κοντά στο Καζάρμα στη Μεσσηνία είναι ένας πολύ δημοφιλής προορισμός κατά τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Eine typische Windmühle mit weißen Segeln steht auf einer Anhöhe in der traditionellen Ortschaft Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos mit Aussicht auf die blaue südöstliche Ägäis. A typical windmill with white sails stands on a hill in the village of Olympos on the Dodecanese island of Karpathos overlooking the blue southeastern Aegean Sea. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Wiesel mit Sommerhaar - Das Mauswiesel (Mustela nivalis), auch Zwergwiesel oder Hermännchen, ist eine Raubtierart aus der Familie der Marder. Weasel with summer hair - The least weasel (Mustela nivalis), little weasel or common weasel, is the smallest member of the genus Mustela, family Mustelidae. Νυφίτσα με καλοκαιρινό τρίχωμα - Η νυφίτσα (Mustela nivalis) είναι σαρκοφάγο θηλαστικό της οικογένειας των Ικτιδών. Xristos Dimadis
Der Baumweißling bevorzugt offenes Gelände mit zahlreichen Disteln. Die Flügelflächen sind weiß, z.T. hylin, mit deutlich abgesetzten schwarzen Adern – Tagfalter. The white tree prefers open terrain with numerous thistles. The wing surfaces are white, partly hylin, with distinct black veins - Black-veined white, Aporia crataegi. Διαφανής πιερίδα – Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Jedes Jahr belebt ein alter Brauch diesen "Sonntag" am 31. August des Pantokrators, an dem die "Feuerlichter - Feuerfest" auf dem Tripiti-Platz leuchten. Every year an old custom revives this "Sunday" on August 31st of the Pantocrator, on which the "fire lights" shine on Tripiti Square. Κάθε χρόνο αναβιώνει ένα παλιό έθιμο αυτό του ”Κυριαύγουστου” στις 31 Aυγούστου του Παντοκράτορα, όπου οι “Φωτάρες” ανάβουν στην πλατεία της Τρυπητής. Pantelis Koudourakis
Kameiros (Kamiros) an der Nordwestküste der Dodekanes-Insel Rhodos war eine der drei Städte des antiken Rhodos, wo bedeutende Ausgrabungen gemacht wurden, die Steine antiker Häuser, Tempel, Thermen und Zisternen liegen an einem Hang mit schönem Ausblick. Kameiros on the northwest coast of the Dodecanese island of Rhodes was one of the three cities of ancient Rhodes, besides Ialysos and Lindos and was built on three levels, the archaeological site contains ruins of the Hellenistic and Roman city of Kameiros. Η Κάμειρος στη βορειοδυτική ακτή της Δωδεκανήσου ήταν μια από τις τρεις πόλεις της αρχαίας Ρόδου, όπου έγιναν σημαντικές ανασκαφές, αρχαία σπίτια, ναοί, ιαματικά λουτρά και δεξαμενές βρίσκονται σε μια πλαγιά με πανοραμική θέα προς την θάλασσα. Dimitrios Pergialis
Rhamnous, die archäologische Stätte des Nemesis-Heiligtums über dem Golf von Euböa in Attika, war in der antike der Demos Rhamnous, von dem die Überreste eines Theaters und die Fundamente einiger Wohnhäuser erhalten geblieben sind (30.10.2014). Rhamnous, the archaeological site of the Nemesis Shrine above the Gulf of Evia, was the ancient Demos Rhamnous od Attika, of which the remains of a theater and the foundations of some houses have been preserved. Ο Ραμνούς ή Ραμνούντας πάνω από τον Κόλπο της Εύβοιας στην Αττική, είναι από τους πλέον καλύτερα διατηρημένους αρχαιολογικούς χώρους, από τον οποίο σώζονται το γυμνάσιο, το θέατρο, ιερά, η ακρόπολη και ο Ναός της θεάς Νέμεσις. Dimitrios Pergialis
Tabakfelder Nea Zichni – Griechenland liegt von 2009 bis 2017 mit 1,6 weltweit auf Rang 21 bei den Exporten von Tabak, größte Importländer sind Belgien 20, Bulgarien 13 und Libyen 12. Tobacco – From 2009 until 2017 Greece ranks 21st wordwide with 1.6 of the export of tobacco, the largest import countries are Belgium 20, Bulgaria 13 and Libya 12. Καπνός - 21η στον κόσμο με μερίδιο της τάξης του 1,6 τοποθετείται η Ελλάδα στις εξαγωγές καπνού, οι δύο βασικοί προορισμοί, Βέλγιο 20, Βουλγαρία 13 και η Λιβύη 12 σημείωσαν έντονα αυξανόμενη ζήτηση την τελευταία οκταετία. Dimitrios Pergialis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 40 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 40 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 40 περίπου μέτρων. Vasilis Archaniotis
Aristoteles Sokrates Onassis (15. Januar 1906, Smyrna - 15. März 1975, Paris) war ein griechischer Reeder und Geschäftsmann, 900 Schiffe die meisten davon Öltanker und gründete 1956 die Olympic Airways. Aristotle Socrates Onassis (January 15, 1906, Smyrna - March 15, 1975, Paris) was a Greek shipowner and businessman, 900 ships most of them oil tankers and founded Olympic Airways in 1956. Ο Αριστοτέλης Ωνάσης (15 Ιανουαρίου 1906, Σμύρνη - 15 Μαρτίου 1975, Παρίσι)ήταν Έλληνας εφοπλιστής και επιχειρηματίας, ανέπτυξε πλούσια επιχειρηματική ναυτιλιακή δραστηριότητα και το 1956 ίδρυσε την Ολυμπιακή Αεροπορία. ERT.gr
Die Drakolimni oder Drachensee unterhalb von Gamila (2497 m), der höchste Gipfel des Tymfi-Massivs im Pindos-Gebirge, befindet sich in der Region Zagori, Epirus, inmitten des Vikos-Aoos-Nationalparks. The Drakolimni or Dragon Lake below Gamila (2497 m), the highest peak of the Tymfi massif in the Pindos Mountains, is located in the region of Zagori Epirus in the middle of the Vikos–Aoos National Park. Η Δρακόλιμνη κάτω από τη Γκαμήλα (2497 μ.), η ψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου της Τύμφης στην οροσειρά της Πίνδου, βρίσκεται στην περιοχή του Ζαγορίου της Ηπείρου στη μέση του Εθνικού Δρυμού Βίκου-Αώου. Vasilis Archaniotis
Sfakia ist eine Gemeinde an der Südwestküste der Insel Kreta mit Kiesstrand und kleinem Hafen, eingerahmt von Bergen, die direkt ins Meer fallen, aus Sfakia stammt der bedeutende Anführer und Widerstandskämpfer gegen die Türken „Daskalojanis“ – Sfakiote. Sfakia is a mountainous area in the southwest of the island of Crete, which is characterized by mountains, gorges, the sea, sun and beaches, the place is known for the resistance fighter “Daskalojanis“ against the Turks – Sfakian man. Dimitrios Pergialis
Der Großmeisterpalast von Rhodos, wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut, im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut und im 20 Jh. restauriert. The Grand Master’s Palace of Rhodes, built in the 7th century as a Byzantine fortress, rebuilt in the 14th century by the Order of St. John as the residence of the Grand Master and the administrative headquarters, and restored in the 20th century. Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου της Ρόδου, χτισμένο τον 7ο αιώνα ως βυζαντινό φρούριο, ξαναχτίστηκε τον 14ο αιώνα από το Τάγμα του Αγίου Ιωάννη ως κατοικία του Μεγάλου Μαγίστρου και διοικητική έδρα και ανακαινίστηκε τον 20ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Panagia Chozoviotissa auf der Kykladeninsel Amorgos wurde 1088 n. Chr. ca. 300 m über dem Meeresspiegel errichtet und hat acht Etagen, es liegt zwei km von Chora entfernt und ist ein Männerkloster. The Monastery Panagia Hozoviotissa is situated two km from Chora on the Cyclades island of Amorgos, it was built in 1088 AD about 300 m above sea level, has eight storeys, almost 100 rooms and the church is right at the top. Στην Αμοργό, πάνω σε έναν γκρεμό 300 μ. δεσπόζει το ιστορικό μοναστήρι της Παναγίας Χοζοβιώτισσας που τιμάται στα Εισόδια της Θεοτόκου, το οποίο κτίστηκε το 1088 μ.Χ. από τον Αλέξιο Α΄ Κομνηνό. Stathis Chionidis
131-132 n. Chr. wurde von den Athenern außerhalb des Olympieion ein 18 m hoher und 13 m breiter Triumphbogen, Hadriansbogen, als Zeichen der Dankbarkeit gegenüber Kaiser Hadrian für seine vielen Werke in Athen errichtet. 131-132 AD the Athenians erected a 18 m high and 13 m wide triumphal arch, Hadrian’s Arch or Hadrian’s Gate, outside Olympieion as a sign of gratitude to Emperor Hadrian for his many works in Athens. Το 131-132 μ.Χ. ιδρύθηκε από τους Αθηναίους, έξω από το Ολυμπιείο μια θριαμβική αψίδα, ύψους 18 μ. πλάτους 13 μ., σε ένδειξη ευγνωμοσύνης προς τον αυτοκράτορα Αδριανό για τα πολλά έργα του στην Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Der Fischerhafen Mikrolimano, auch bekannt als Tourkolimano, befindet sich im Stadtteil Piräus, dem Hafen Athens, dort gibt es viele Fischtavernen und amphitheatralisch gebaute Häuser. Mikrolimano or Tourkolimano, is a fishing harbour, a lovely place in Piraeus, Athen’s harbour, with some of the best fish taverns and restaurants of Piraeus and amphitheatrically built houses. Το Μικρολίμανο ή Τουρκολίμανο, είναι ένα από τα ωραιότερα σημεία του Πειραιά, τον κλειστό όρμο του στεφανώνουν αμφιθεατρικά κτισμένα σπίτια και παντού είναι αγκυροβολημένα σκάφη ψαρόβαρκες. Dimitrios Pergialis
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das olympische Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele und wird seit 1928 entzündet. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. EOT
Die malerische Stadt Lindos liegt auf einem Felsen, auf dem sich die Akropolis erhebt, und wurde um das 11. Jh. v. Chr. von den Dorern an der Ostküste der Insel Rhodos gegründet, wo sich die Ruinen der gleichnamigen antiken Polis befinden. The picturesque town of Lindos on the Dodecanese island of Rhodes is situated in a large bay at the foot of a steep rock and known for its clifftop acropolis, the town has many historic houses dating from the 16th-18th century and a network of cobbled streets. Η παραδοσιακή πόλη της Λίνδου στην Ρόδο, ένα μοναδικό δείγμα της λαϊκής ντόπιας αρχιτεκτονικής, κόσμημά της τα Καπετανέϊκα αρχοντικά του 16.- 18ου αιώνα, με σκαλιστά υπέρθυρα και λιθόστρωτες αυλές. Dimitrios Pergialis
Die Olivenfrucht (Olea europaea) ist stark mit der Kultur und Geschichte Griechenlands verbunden, sie wird dort wahrscheinlich schon seit rund 4000 Jahren angebaut und als Nutzpflanze kultiviert. The olives fruit (Olea europaea) is very important in the agricultural sector in the Mediterranean region as the source of olive oil, which is one of the main ingredients of the Mediterranean cuisine. Ο καρπός της ελιάς είναι πολύ σημαντικός στον γεωργικό τομέα στην περιοχή της Μεσογείου ως πηγή ελαιολάδου, το οποίο είναι ένα από τα κύρια συστατικά της μεσογειακής κουζίνας. Dimitrios Pergialis
Haris Alexiou (Hariklia Roupaka) ist einer der wichtigsten griechischen Sängerinnen, wurde 1950 in Theben geboren, lebt seit 1958 in Athen und hat über 30 persönliche Alben aufgenommen. Haris Alexiou (Hariklia Roupaka) is one of the most important Greek singers, was born in Thebes in 1950, has lived in Athens since 1958 and has recorded over 30 personal albums. Η Χάρις Αλεξίου (Χαρίκλεια Ρούπακα) είναι μία από τις σημαντικότερες Ελληνίδες ερμηνεύτριες, γεννήθηκε στη Θήβα το 1950, ζει από το 1958 στην Αθήνα και έχει ηχογραφήσει πάνω από 30 προσωπικούς δίσκους. Dimitrios Pergialis
Sonnenuntergang von der venezianischen Burg über dem Dorf Plaka aus gesehen und die um 1739/1839 und gut erhaltene Kirche Panagia Thalassistra auf der Kykladeninsel Milos. Sunset seen from the Venetian Castle above the village of Plaka and the church of the Panaghia Thalassistra, which was built 1739/1839, on the Cyclades island of Milos. Η Υπαπαντή του Χριστού ή Παναγία Θαλασσίτρα, ένας ναός του 1739/1839, διαθέτει αξιόλογες αγιογραφίες από το εργαστήριο των Σκορδίλιδων και ξυλόγλυπτο τέμπλο και είναι χτισμένος στο ύψωμα πηγαίνοντας προς το Κάστρο της Μήλου. Stathis Chionidis
Das Christos Kapralos Museum in Aegina befindet sich im Nordwesten der Stadt an der Küstenstraße direkt vom Hafen, Christos Kapralos war ein griechischer Bildhauer, geboren 1909 in Panetoliko und starb im Januar 1993 in Athen. The Christos Kapralos Museum in Aegina is located in the northwestern side of the town, on the coastal road straight from the harbor, Christos Kapralos was a Greek sculptor, born in 1909 in Panetoliko and died in January 1993, in Athens. Το Μουσείο Χρήστου Καπράλου στην Αίγινα βρίσκεται στον παραλιακό δρόμο για το λιμάνι, ο Χρήστος Καπράλος ήταν ένας από τους σημαντικότερους γλύπτες του 20ού αιώνα, γεννημένος το 1909 στο Παναιτώλιο και πέθανε τον Ιανουάριο του 1993 στην Αθήνα. Vangelis Doutsios
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Daniela Wehtmeier
Die berühmten "Golgathas", der bergauf gelegene Teil des E4-Wanderweges kurz vor dem Gipfel/Spitze von Skala. The famous "Golgothas", the uphill part of the E4 path just before the peak of Skala. Ο φημισμένος "Γολγοθάς", το ανηφορικό κομμάτι του μονοπατιού Ε4 λίγο πριν την κορυφή της Σκάλας. Olympus 12 refuge trail
Detailansicht des sterbenden Kriegers Laomedon, einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, heute sind die Skulpturen in der Münchner Glyptothek. Detail view of the dying warrior Laomedon, a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Gewöhnlicher Krake, Oktopus (Octopus vulgaris) gehört zu der Gruppe der Achtarmigen Tintenfische. The common octopus (Octopus vulgaris) are soft-bodied, eight-limbed molluscs of the order Octopoda. Το χταπόδι (Octopus vulgaris) είναι μαλάκιο της τάξης Οκτώποδες με οκτώ πλοκάμια και μαλακό σώμα. Leonidas Stavrou
Weiblicher Rötelfalke im Flug - Der Rötelfalke (Falco naumanni) ist ein kleiner Falke, der vornehmlich in der Mittelmeerregion lebt. The lesser kestrel (Falco naumanni) is a small falcon that lives primarily in the Mediterranean region. Το Κιρκινέζι (Falco naumanni) είναι είδος γνήσιου γερακιού, που απαντάται συχνά στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Hagia Sophia Istanbul - Hagia Sophia, die Heilige Weisheit, die von 532 bis 537 n. Chr. erbaute byzantinische Kirche und mächtigste Kirche des frühen Christentums gilt wegen ihrer Innenausstattung mit Marmorplatten und Mosaiken als achtes Weltwunder (08/1988). Hagia Sophia, the Holy Wisdom, the Byzantine church built between 532 and 537 AD and the most powerful church of early Christianity is considered the eighth wonder of the world due to its magnificent interior with marble slabs and mosaics. Η Αγία Σοφία, η Ιερή Σοφία, η βυζαντινή εκκλησία που χτίστηκε μεταξύ 532 και 537 μ.Χ. και η πιο μεγάλη εκκλησία του χριστιανισμού θεωρείται το όγδοο θαύμα του κόσμου λόγω του υπέροχου εσωτερικού του με τις μαρμάρινες πλάκες και τα ψηφιδωτά. Dimitrios Pergialis
Die zwei exotische und paradiesische Traumstrände von Simos auf Elafonisos gehören zu den schönsten Strände des Mittelmeers, mit seinen herrlichen Buchten mit feinem weißen Sand, smaragdgrünem und kristallklarem Wasser, Zedernbüschen und Sanddünen. The two exotic and paradisiacal dream beaches of Simos in Elafonisos are among the most beautiful beaches in the Mediterranean, with its magnificent coves of fine white sand, emerald green and crystal clear waters, cedar bushes and sand dunes. Οι δύο εξωτικές και παραδεισένιες ονειρεμένες παραλίες του Σίμου στην Ελαφόνησο είναι από τις ομορφότερες παραλίες της Μεσογείου, με υπέροχους όρμους με ψιλή λευκή άμμο, σμαραγδένιο πράσινο και κρυστάλλινα νερά, κέδρους και αμμόλοφους. Dimitrios Pergialis
Die Portara von Naxos, auch Tempeltor, das gigantische, antike Marmorfragment eines Apollon-Tempels auf der Kykladeninsel Naxos befindet sich auf einer Halbinsel, die über eine Mole mit der Chora verbunden ist, die Portara ist das Wahrzeichen der Insel. The Portara, also called the Temple of Apollo, is the most famous landmark of the Cyclades island of Naxos and consists of a massive marble gate from the 6th c. BC, which is situated on the islet of Palatia in front of the harbour, linked with a pier to Chora. Η Πορτάρα, είναι μία τεράστια μαρμάρινη πύλη, υπόλειμμα ενός ναού του Απόλλωνα του 530 π.Χ., που έμεινε ημιτελής στην κατασκευή του, πάνω στο νησάκι Παλάτια στην είσοδο του λιμανιού της Νάξου. Dimitrios Pergialis
Die Kalogeriko-Brücke oder Plakidas-Brücke, eine dreibogige Steinbrücke in Kipi, Zagori, ist eine der schönsten Steinbrücken Griechenlands und ein hervorragendes und bemerkenswertes Beispiel für die lokale Volksarchitektur von Epirus. The Kalogeriko Bridge or Plakidas Bridge, a three-arched stone bridge in Kipi, Zagori, is one of the most beautiful stone bridges in Greece and an outstanding and remarkable example of the local vernacular architecture of Epirus. Το Καλογερικό γεφύρι ή γεφύρι του Πλακίδα, ένα τρίτοξο πέτρινο γεφύρι στους Κήπους, Ζαγόρι Ιωαννίνων, είναι από τα πιο όμορφα λιθόκτιστα γεφύρια της Ελλάδος, εξαιρετικό αξιόλογο δείγμα της τοπικής λαϊκής αρχιτεκτονικής της Ηπείρου. Dimitrios Pergialis
Musik in der Antike - 1992 wurde die Hydraulis, eine Wasserorgel, bei Ausgrabungen innerhalb der Reste eines Gebäudes gefunden, sie ist eines der wichtigsten Exponate des Archäologischen Museums von Dion und stammt aus dem 1. Jh. v. Chr. In 1992, the Hydraulis, a water organ, was found during excavations within the remains of a building opposite the Dionysos villa, one of the museum’s most important exhibits, dating from the 1st century BC. - Archaeological Museum of Dion. Το 1992 βρέθηκε κατά τη διάρκεια ανασκαφών μέσα στα ερείπια ενός κτηρίου απέναντι από τη βίλα Διονύσου η Ύδραυλις, ένα από τα αρχαιότερα γνωστά μουσικά όργανα, που χρονολογείται από τον 1ο αιώνα π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Δίου. Dimitrios Pergialis
Der Blaue Gauchheil (Anagallis foemina), eine niedrig wachsende, krautige Pflanze aus der Familie der Primulaceae unterscheidet sich vom Ackergauchheil durch seine Farbe und die kleinen Härchen im Bereich der Blütenblätter. Anagallis foemina, commonly known as blue pimpernel, is a low-growing annual herbaceous plant whose sprawling stems grow 5 – 18 cm long, its small, usually blue and hairy flowers are only about 8 mm in diameter. Andreas Hoffmann
Boucharia Geopark, das kleine Kappadokien in der Nähe von Bouharia Mikrovalto Kozani. Boucharia Geopark, the little Cappadocia near Bouharia Mikrovalto Kozani. Μπουχάρια Γεωπάρκο, η μικρή Καππαδοκία στη θέση Μπουχάρια Μικροβάλτου Κοζάνης. Vasilis Archaniotis
Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik unter griechischer Souveränität (Kloster Megistis Lavras, Speisesaal). Mount Athos, the Holy Mountain in the northeast of the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State under Greek sovereignty (Great Lavra monastery). Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Μεγίστης Λαύρας). Lothar Hoppen
Die Pilionbahn ist eine Schmalspurbahn mit einer Länge von 15 km auf der Pilion-Halbinsel in Thessalien, die 1970 aus wirtschaftlichen Gründen stillgelegt wurde, seit 1985 steht die Eisenbahn unter Denkmalschutz, und ein Teil der Strecke wurde reaktiviert. Pelion railway is a narrow gauge railway line on the Pelion peninsula in Thessaly, the historic diesel locomotive draws wooden waggons and takes visitors across viaducts and through lovely landscape for 90 min on a route of 15 km. Ο σιδηρόδρομος Βόλου-Μηλεών, ή το τρενάκι του Πηλίου είναι ένας στενός σιδηρόδρομος μήκους 28 χλμ., στο Πήλιο, η ιστορική ατμομηχανή του έλκει ξύλινα βαγόνια και οδηγεί τους επισκέπτες μέσα σε υπέροχα τοπία για 90 λεπτά σε μια διαδρομή 15 χλμ. EOT
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Igoumenitsa, ein ehemaliges Fischerdorf, wurde 1936 zur Hauptstadt der Präfektur Thesprotia ernannt und besitzt den wichtigsten Hafen von Epirus, der 2003 vollständig restauriert wurde. Igoumenitsa, a former fishing village, was named the capital of the prefecture of Thesprotia in 1936 and has the main port of Epirus, which was completely restored in 2003. Η Ηγουμενίτσα, ονομάστηκε πρωτεύουσα του νομού Θεσπρωτίας το 1936 και διαθέτει το κύριο λιμάνι της Ηπείρου, το οποίο αναστηλώθηκε πλήρως το 2003. Dimitrios Pergialis
Nisyros – Der Drache von Nisyros, die bis zu 45 cm lange Echse gehört zu den Agamen (agame stelios). Nisyros – The big lizard (agame stelio) grows up to a length of 45 cm on the Dodecanese island of Nisyros. Νίσυρος - Ο δράκος της Νίσυρου, η σαύρα μήκους έως 45 εκατοστών ανήκει στις αγάμες (agame stelios). Tobias Schorr
Das Menelaion war das Heroon von Menelaos und Helena bei Sparta, ein Altar das schrittweise erweitert wurde und seine heutigen Ansicht zeigt die letzte Ausbaustufe aus dem 5. Jahrhundert v. Chr.. The Menelaion was the heroon of Menelaus and Helen near Sparta, an altar that was gradually expanded and its present view shows the last stage of expansion from the 5th century BC. Το Μενελάειο ήταν το ηρώο του Μενέλαου και της Ελένης κοντά στη Σπάρτη, ένας βωμός που σταδιακά επεκτάθηκε και η σημερινή του άποψη δείχνει το τελευταίο στάδιο επέκτασης από τον 5ο αιώνα π.Χ. karidotsouflo.gr
Die Idäische Grotte, auch bekannt als Ideon Andron, befindet sich auf einer Höhe von 1538 m an den östlichen Hängen des Psiloritis (Ida-Gebirge), wo der Legende nach der größte Gott der Antike, Dias (Zeys), aufgewachsen ist. The Idaean Grotto, also known as Ideon Andron, is located at an altitude of 1538 m on the eastern slopes of Psiloritis (Ida Mountains), where, according to legend, the greatest god of antiquity, Dias (Zeys), grew up. Το Ιδαίο Σπήλαιο, γνωστό και ως Ιδαίον Άντρον, βρίσκεται σε υψόμετρο 1538 μ. στις ανατολικές πλαγιές του Ψηλορείτη, όπου, σύμφωνα με το μύθο, μεγάλωσε ο μεγαλύτερος θεός της αρχαιότητας, ο Δίας. Dimitrios Pergialis
Das Historische Nationalmuseum im Stadtzentrum von Athen im alten Parlamentsgebäude aus dem Jahr 1858 erstreckt sich über den Zeitraum vom 14. Jahrhundert bis heute. The Historical National Museum in the city center of Athens in the old parliament building, built in 1858, spans the period from the 14th century to the present day. Το Εθνικό Ιστορικό Μουσείο στεγάζεται μόνιμα στο Μέγαρο της Παλαιάς Βουλής στην πλατεία Κολοκοτρώνη από το 1962 και αντικείμενό του είναι η ιστορία του νεότερου Ελληνισμού, από την Τουρκοκρατία μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Nikos Kazantzakis 1883 in Iraklio - 26.10.1957 in Freiburg, war einer der bedeutendsten griechischen Schriftsteller des 20. Jahrhunderts, sein Roman Alexis Sorbas (1946) wurde 1964 von Michael Cacoyannis mit Anthony Quinn in der Hauptrolle verfilmt. Nikos Kazantzakis (1883 in Iraklio - 26.10.1957 in Freiburg) was one of the most important Greek writers of the 20th century, his novel Alexis Sorbas (1946) was filmed in 1964 by Michael Cacoyannis with Anthony Quinn in the leading role. Ο Νίκος Καζαντζάκης (1883 στο Ηράκλειο - 26.10.1957 στο Φράιμπουργκ) ήταν ένας από τους σημαντικότερους Έλληνες συγγραφείς του 20ού αιώνα, το μυθιστόρημά του Αλέξης Ζορμπάς (1946) γυρίστηκε το 1964 από τον Μιχαήλ Κακογιάννη με τον Άντονι Κουίν. ERT.gr
Die Waldohreule (Asio otus) ist eine nachtaktive Greifvogelart, sie zählt zur Gattung der Ohreulen, die Namensgebung geht auf die beiden Federbüschel am Kopf zurück und ist eine der häufigsten Eulen in Mitteleuropa. The long-eared owl (Asio otus) is a nocturnal bird of prey, it belongs to the genus of eared owls, the name goes back to the two tufts of feathers on its head and is one of the most common owls in Central Europe. Ο νανόμπουφος ή μικρός μπούφος (Asio otus) είναι νυχτόβιο αρπακτικό πτηνό, ανήκει στο γένος των κουκουβάγιων, το όνομα ανάγεται στις δύο τούφες φτερών στο κεφάλι της και είναι μια από τις πιο κοινές κουκουβάγιες στην Κεντρική Ευρώπη. Georgios Kostikidis
Das Kloster Tsigou (Tsigkou), ein Burgkloster in Petroulianika, Lakonien, wurde im 16. oder 17. Jahrhundert mit einer Kuppel, einem Glockenturm mit zwei Glocken und weiß getünchten Gemälden gegründet. Tsigou Monastery, a castle-monastery in Petroulianika, Laconia, was founded in the 16th or 17th century with a dome, a bell tower with two bells and whitewashed paintings. Η Μονή Τσίγκου, ένα καστρομονάστηρο στα Πετρουλιάνικα Λακωνίας, ιδρύθηκε τον 16ο ή 17ο αιώνα με τρούλο, καμπαναριό με δύο καμπάνες και ασβεστωμένες αγιογραφίες. Dimitrios Pergialis
Das im 19. Jh. erbaute Rathaus in Ermoupolis auf der Kykladeninsel Syros steht mitten in der Stadt auf dem Miaoulis-Platz und gilt als Meisterwerk des Architekten Ernst Ziller, Abendstimmung. The town hall of Hermoupolis on the Cyclades island of Syros is situated in Miaouli square and was built at the end of the 19th century by the Bavarian architect Ernst Ziller, evening mood. Η Ερμούπολη, η πρωτεύουσα της Σύρου και των Κυκλάδων, με υπέροχα δημόσια κτίρια και νεοκλασικά αρχοντικά σχεδιάστηκε τον 19ο αιώνα από αρχιτέκτονες όπως ο Ziller, ο Sampo και ο Erlacher. Dimitrios Pergialis
Der Feuersalamander (Salamandra salamandra) ist eine europäische Amphibienart aus der Familie der Echten Salamander, Peloponnes. The fire salamander (Salamandra salamandra) is a common species of salamander found in Europe, peloponesse. Η σαλαμάνδρα της φωτιάς (Salamandra salamandra) είναι ευρωπαϊκό αμφίβιο είδος από την οικογένεια των πραγματικών σαλαμάνδρων, Πελοπόννησος. Mike Manonas
Der Strand von Elafonisi auf Kreta ist ein Lagunenstrand und liegt auf einer kleinen Insel, zu der man durch das seichte Wasser hindurchwatet, durch Muschelteilchen ist der Sandstrand rosa gefärbt. Elafonisi beach in the south-west of Crete is a magical place on a small islet with fine white and pink sand, you need to wade across the lagoon to the island, which is a protected nature reserve. Το Ελαφονήσι βρίσκεται στη δυτική Κρήτη, οι πολλές μικρές νησίδες με πολύ ψιλή λευκή αμμουδιά που ροζίζει σε αρκετά σημεία, σχηματίζετουν λιμνοθάλασσα με τιρκουάζ αβαθή νερά. Dimitrios Pergialis
Die bronzene Statue des Wagenlenkers, 5. Jh. v. Chr. – Das Archäologische Museum in Delphi zeigt Ausgrabungsfunde aus dem antiken Delphi, der Orakelstätte, den Tempeln und Schatzkammern. The bronze statue of a charioteer, 5th century BC – The Archaeological Museum in Delphi is one of the most important museums in Greece and shows excavation finds from ancient Delphi. Ο Ηνίοχος των Δελφών, 475 π.Χ. - Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, φιλοξενεί αρχιτεκτονικά γλυπτά, αριστουργήματα μικροτεχνίας, αγάλματα και αφιερώματα των πιστών στο μαντείο των Δελφών από όλη την περίοδο της λειτουργίας του. Dimitrios Pergialis
Die Nationale und Kapodistrias-Universität Athen, die älteste der modernen Universitäten im östlichen Mittelmeerraum, wurde von den Architekten Theophil Freiherr von Hansen erbaut und ihre neoklassizistische Struktur ist Teil der Athener Trilogie. The National and Kapodistrian University of Athens, the oldest of the modern universities in the eastern Mediterranean, was built by the architects Theophil Freiherr von Hansen and its neoclassical structure is part of the Athens trilogy. Το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, το παλαιότερο από τα σύγχρονα πανεπιστήμια στην Ανατολική Μεσόγειο, χτίστηκε από τον αρχιτέκτονα Θεόφιλου Χάνσεν, είναι δείγμα ιστορισμού κλασικιστικού τύπου και αποτελεί μέρος της Τριλογίας της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Das ionische Meer gilt als anspruchsvolles Segelrevier im Mittelmeer, insbesondere wenn der Meltemi in den Sommermonaten für kräftigen, beständigen Wind sorgt. The Ionian Sea is said to be a challenging sailing area in the Mediterranean Sea, especially when the Meltemi brings strong, steady winds from the north during the summer months. Τα αμέτρητα ελληνικά νησιά, με τα πεντακάθαρα νερά, τους σταθερούς ανέμους και τα αξέχαστα ηλιοβασιλέματα, είναι ιδανικά για ιστιοπλοϊα, προσφέροντας μία απίστευτη μεγάλη εναλλαγή προορισμών. Lountzis Gerasimos
Der Pamvotida See ist ein natürlicher See, der an die Stadt Ioannina in der Region Epirus in Nordgriechenland grenzt und bis zu 7,5 km lang und 1,5 bis 5 km breit und ca. 10 000 Jahre alt ist. Lake Pamvotida, also known as Lake Ioannina, is the largest lake of Epirus in the region of Ioannina in northern Greece, the lake is perfect for water skiing, rowing and canoeing. Η Παμβώτιδα ή λίμνη των Ιωαννίνων, η δεύτερη παλαιότερη λίμνη της Ευρώπης, στεφανώνεται από τα όρη Μιτσικέλι και Τομάρου, έχει περίμετρο 33 χλμ, μήκος 8 χλμ, με το πλατύ της σημείο στα 5,5 χλμ. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Dimitsana liegt zwischen 960 und 1080 m Seehöhe im Bergland Arkadiens, oberhalb der Lousios-Schlucht. The mountain village Dimitsana is built on a mountain slope at an elevation of 950 meters in Arcadia. Η Δημητσάνα ένα από τα ομορφότερα ορεινά χωριά της Αρκαδίας, είναι χτισμένη σε υψόμετρο από 930 μ. έως 1.020 μ., στο σημείο που βρισκόταν η αρχαία Τεύθις, είναι γεμάτη με πέτρινα αρχοντόσπιτα. Dimitrios Pergialis
Die Burg von Geraki wurde von den Franken um 1250 gegründet und von den Byzantinern ergänzt, die Ruinen von Häusern und Kirchen weisen darauf hin, dass Areal in und um die Burg in der späten byzantinischen Zeit des 13. bis 15. Jahrhunderts dicht besiedelt war. The castle Geraki was founded by the Franks around 1250 and added to by the Byzantines, the ruins of houses, churches and chapels indicate that the ares in and around the castle was densely populated in late Byzantine times, 13 th to 15 th century. Το κάστρο Γεράκι ιδρύθηκε από του Φράγκους, στα 1250 και ενισχύθηκε από τους Βυζαντινούς, στα υστεροβυζαντινά χρόνια, 13ος-15ος αιώνας, γύρω από το κάστρο αλλά και μέσα σε αυτό η κατοίκηση υπήρξε πυκνή, όπως αποδεικνύουν τα ερείπια που υπάρχουν. Dimitrios Pergialis
Melina Mercouri (18. Oktober 1920 in Athen - 6. März 1994 in New York) war eine griechische Schauspielerin, Sängerin und Politikerin, 1960 wurde sie durch die Filmkomödie "Sonntags nie" weltberühmt. Melina Mercouri (October 18, 1920 in Athens - March 6, 1994 in New York) was a Greek actress, singer, and politician, in 1960 she became world famous with the film comedy "Never on Sunday". Η Μελίνα Μερκούρη (18 Οκτωβρίου 1920 στην Αθήνα - 6 Μαρτίου 1994 στη Νέα Υόρκη) ήταν ελληνίδα ηθοποιός, τραγουδίστρια και πολιτικός, το 1960 έγινε παγκοσμίως διάσημη με την ταινία κωμωδία "Ποτέ την Κυριακή". ERT.gr
Kapsali, die Hafenstadt der Hauptstadt "Chora Kythira", ist mit ihrer Doppelbucht (Sand-Kiesstrand), den Tavernen und Bars, das wohl schönste Dorf Kythiras. Kapsali, the harbour town of the capital "Chora Kythira", with its double bay (sand-pebble beach), the taverns and bars, is probably the most beautiful village of Kythira. Το Καψάλι, το λιμάνι της πρωτεύουσας "Χώρας Κυθήρων", με το διπλό του κόλπο (παραλία με άμμο-βότσαλο), τις ταβέρνες και τα μπαρ, είναι ίσως το πιο όμορφο χωριό των Κυθήρων. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Platanos auf der Insel Samos liegt an den südwestlichen Ausläufern des Ambelos-Gebirges (Karvounis) auf einer Höhe von etwa 520 Metern, in einer wunderschönen grünen Umgebung, die von zahlreichen Weinbergen geprägt ist. The village of Platanos on the island of Samos is located on the southwestern foothills of the Ambelos (Karvounis) Mountains at an altitude of about 520 meters, it is located in beautiful green surroundings characterized by numerous vineyards. Το χωριό Πλάτανος στο νησί της Σάμου βρίσκεται στους νοτιοδυτικούς πρόποδες του όρους Καρβούνης ή Άμπελος σε υψόμετρο περίπου 520 μέτρων, μέσα σε μια όμορφη καταπράσινη περιοχή, η οποία χαρακτηρίζεται από τους πολλούς αμπελώνες της. Dimitrios Pergialis
Der Seeadler (Haliaeetus albicilla) ist ein sehr großer Greifvogel mit mehr als zwei Metern Flügelspannweite, seine Nahrung besteht vorwiegend aus Wasservögeln und Fischen, in Notzeiten auch Aas. The white-tailed eagle or sea eagle (Haliaeetus albicilla) is a very large bird of prey with a wingspan of more than two meters. Its food consists mainly of waterfowl and fish, and in times of need also carrion. Ο Θαλασσαετός (Haliaeetus albicilla) είναι ένα πολύ μεγάλο ημερόβιο αρπακτικό πτηνό με άνοιγμα φτερών άνω των δύο μέτρων, η τροφή του αποτελείται κυρίως από υδρόβια πτηνά και ψάρια και σε στιγμές ανάγκης και πτώματα. Georgios Kostikidis
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Heraklit (540-484 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie aus den Kapitolinischen Museen, Rom. Heraclitus (540-484 BC), painting after a marble copy from the Capitoline Museums, Rome. Ηράκλειτος (540-484 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο από τα Μουσεία του Καπιτωλίου, Ρώμη. Evi Sarantea
Das Agrafa-Gebirge, der südlichste Teil des Pindos-Gebirges in Zentralgriechenland, ist 60 km lang von Norden nach Süden und 75 km von Osten nach Westen, mit 33 Gipfeln von 1.600 m bis 2.184 m. The Agrafa Mountains, the southernmost part of the Pindus Mountains in central Greece, are 60 km long from north to south and 75 km from east to west, with 33 peaks ranging from 1,600 m to 2.184 m. Τα Άγραφα Όρη, το νοτιότερο τμήμα της οροσειράς της Πίνδου στην κεντρική Ελλάδα, έχουν μήκος 60 χιλιόμετρα από βορρά προς νότο και 75 χιλιόμετρα από ανατολή προς δύση, με 33 κορυφές που κυμαίνονται από 1.600 μ έως 2.184 μ. Dimitris Malliaris
Der Hafen von Thessaloniki, der Hauptstadt der Region Zentralmakedonien, ist flächenmäßig der größte griechische Hafen und der wichtigste Freihafen für den südlichen Balkan, die Römer bauten den wichtigen Handelshafen, der später wieder neu errichtet wurde. The Port of Thessaloniki, the capital of Macedonia, is a free port and the second largest Greek container port, built by the Romans, the famous harbour was used for the town’s trade until the 18th century, later it was rebuilt. Το λιμάνι της Θεσσαλονίκης, ιδρύθηκε το 315/6 πΧ, από τον βασιλιά της Μακεδονίας Κάσσανδρο, ήταν ένα από τα αξιολογότερα λιμάνια της Ρωμαϊκής και βυζαντινής αυτοκρατορίας. Maria Laftsidis-Krüger
Seit 2011 bietet das Karpathos Diving Center unter der Leitung von Dinos Protopapas Tauchsport-Kurse auf Karpathos an, um damit vielleicht die schönste Seite der Insel zu entdecken. Since 2011 the Karpathos Diving Center headed by Dinos Protopapas offers diving courses on the island of Karpathos, which is perhaps the most beautiful way to discover the island. Από το 2007 η σχολή καταδύσεων Diving Center στην Κάρπαθο προσφέρει στους λάτρεις των καταδύσεων την δυνατότητα να εξερευνήσουν τον θαλάσσιο βυθό και τον υπέροχο υποβρύχιο κόσμο της Καρπάθου με ασφάλεια και επαγγελματική κατάρτιση. Kostas Milonakis
In Kato Gardenitsa, der „Mesa Mani“, befindet sich die byzantinische zweistöckige Kreuzkuppelkirche der Verklärung des Erlösers, Agios Sotiras, aus dem 11. Jh. mit Kuppelvorbau mit Glockenturm und offenen Seitenarkaden. In Kato Gardenitsa, the "Mesa Mani", there is the Byzantine two-story cross-domed church of the Transfiguration of the Savior, Agios Sotiras, from the 11th century with a domed porch with a bell tower and open side arcades. Στην Κάτω Γαρδενίτσα, στη Μέσα Μάνη, βρίσκεται ο βυζαντινός ναός της Μεταμορφώσεως του Σωτήρος, του 11ου αιώνα του τύπου δικιόνιου σταυροειδούς εγγεγραμμένου ναού με τρούλο. Dimitrios Pergialis
Äsop war ein antiker griechischer Dichter von Fabeln und Gleichnissen, der wahrscheinlich im 6. Jahrhundert v. Chr. lebte, er gilt als Begründer der europäischen Fabeldichtung - Karlovasi Samos. Aesop was an ancient Greek poet of fables and allegories, probably in the 6th century BC, he was regarded as the founder of the European fable poetry - Karlovasi Samos. Ο Αίσωπος ήταν αρχαίος Έλληνας μυθοποιός και μυθογράφος, θεωρείται δε ο ιδρυτής του λογοτεχνικού είδους που σήμερα ονομάζεται παραβολή ή αλληγορία - Καρλόβασι Σάμος. Dimitrios Pergialis
Marmorne Grabstele, die Krito und Timarista darstellt - Das Archäologische Museum von Rhodos befindet sich in der mittelalterlichen Stadt und enthält tausende Exponate aus verschiedensten Epochen von Rhodos und den benachbarten Inseln. The Archaeological Museum of Rhodes is located in the medieval city and contains thousands of exhibits from various periods of Rhodes and the neighboring islands. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Ρόδου βρίσκεται στη μεσαιωνική πόλη και περιέχει χιλιάδες εκθέματα από διάφορες περιόδους της Ρόδου και τα γειτονικά νησιά. Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Dodona aus dem 3. Jh. v. Chr. fasste 18.000 Zuschauer – Das antike Dodona in der Region Epirus im Nordwesten Griechenlands war ein Heiligtum des Zeus und der Dione sowie eines der bekanntesten Orakel des antiken Griechenland. The ancient theatre of Dodona from the 3rd century BC held up to 18,000 spectators – The ancient Dodona in the region of Epirus in northwestern Greece was a sanctuary of Zeus and Dione as well as one of the most well-known Hellenic oracles of ancient Greece. Αρχαίο θέατρο Δωδώνης - Η Aρχαία Δωδώνη, λατρευτικό κέντρο του Δία και της Διώνης, ένα από τα πιο γνωστά μαντείο της αρχαίας Ελλάδος, με το Αρχαίο θέατρο Δωδώνης που χτίστηκε τον 3ο αιώνα π.Χ. και χωρούσε 18.000 θεατές. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athene Nike oder der Tempel des Apteros Niki auf der Akropolis von Athen wurde von 426 bis 421 v. Chr. nach den Plänen des Architekten Kallikrates erbaut und ist ein Tempel im ionischen Stil (2019.12.13). The Temple of Athena Nike or the Temple of Apteros Niki on the Acropolis of Athens was built between 426 and 421 BC, it was built according to the plans of the architect Kallikrates and is a temple in the Ionian style. Ο ναός της Αθηνάς Νίκης ή ναός της Απτέρου Νίκης στην Ακρόπολη της Αθήνας, κτίστηκε από το 426 μέχρι το 421 π.Χ., σε σχέδια του αρχιτέκτονα Καλλικράτη και είναι ναός ιωνικού ρυθμού. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Ausstellungsräume - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron und zeigt unter anderem die Herstellung, Verbreitung und Zahlungswesen von Münzen im antiken Griechenland. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Das Zappeion, ein neoklassizistisches Gebäude im korinthischen Stil, wurde 1888 vom nationalen Wohltäter Evangelos Zappas gegründet, entworfen von Theophil Hansen, erbaut von Ernst Ziller, wird heute als Konferenz- und Ausstellungszentrum genutzt. The Zappeion, a neoclassical multifunctional building in the south of downtown Athens, designed by Theophil Hansen and built by Ernst Ziller, has been in use since 1888. used for the Olympic Games, as a radio station and for historical events. To Ζάππειο Μέγαρο, ένα όμορφο νεοκλασικό κτίριο κορινθιακού ρυθμού, ιδρύθηκε από τον εθνικό ευεργέτη Ευάγγελο Ζάππα το 1888, σχεδιασμένο από τον Θεόφιλο Χάνσεν, χτισμένο από τον Ερνέστο Τσίλλερ, σήμερα χρησιμοποιείται ως συνεδριακό και εκθεσιακό κέντρο. Dimitrios Pergialis
Die Kykladeninsel Naxos bietet ideale Bedingungen zum Windsurfen, in der flachen Lagune lässt sich der Sport perfekt erlernen, fortgeschrittenere Surfer können durch ein Riff ins offene Meer gelangen. The Cyclades island of Naxos gives all windsurfers from beginners to experts ideal conditions, the shallow lagoon is perfect for children and beginners, advanced surfers can easily reach the open sea. Αθλητές στα κύματα της Νάξου με ιστιοσανίδα, γουίντ-σέρφινγκ. Stathis Chionidis
Goldschmuck Bienenanhänger von Malia – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery Minoan Bee pendant from Malia , ca 1800 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Mittelgewicht Männer, Olympiasieger Surab Swiadauri & Hiroshi Izumi - Bei den XXVIII. Olympischen Sommerspielen 2004 in Athen fanden 14 Judo-Wettbewerbe statt, je sieben für Männer & Frauen in der Olympic Hall Olympische Spiele Athen. Judo at the Athens 2004 Summer Olympics took place in the Olympic Hall Ano Liossia and featured 368 judoka competing for 14 gold medals with seven different weight categories in both the men’s and women’s competitions. Το Τζούντο στους Θερινούς Ολυμπιακούς Αγώνες Αθήνα 2004 έγιναν στο Ολυμπιακό Γυμναστήριο Άνω Λιοσίων . Dimitrios Pergialis
Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, 2. Dezember 1923 in New York City - 16. September 1977 in Paris) war eine griechische Opernsängerin, sie war "Die Diva" und eine der bedeutendsten Sopranistinnen des 20. Jahrhunderts. Maria Callas (Maria Anna Sofia Cecilia Kalogeropoulou, December 2, 1923 in New York City - September 16, 1977 in Paris) was a Greek opera singer, she was "The Diva" and one of the most important sopranos of the 20th century. Η Μαρία Κάλλας (Μαρία Άννα Σοφία Καικιλία Καλογεροπούλου, 2 Δεκεμβρίου 1923 στη Νέα Υόρκη - 16 Σεπτεμβρίου 1977 στο Παρίσι) ήταν κορυφαία Ελληνίδα υψίφωνος και η πλέον γνωστή παγκοσμίως ντίβα της όπερας. mfa.gr
In Griechenland fliegt der Östliche Gesprenkelte Weißling von Anfang März bis Anfang Juli. Die Flugzeit ist natürlich auch von der Höhenlage abhängig, dort fliegen die Falter erst im Juni/Juli - Tagfalter. In Greece, the Eastern Dappled White flies from early March to early July. The flight time is of course also dependent on the altitude, where the moths only fly in June / July - Eastern Dappled White, Euchloe ausonia. Πεταλούδα πιερίδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Die heute gesehene Festungsmauer der Akropolis in Athen war nach dem Sieg bei Eurymedon 467 v. Chr. unter Kimon gebaut, wurden auch Baumaterialien wie Epistyle aus dem Alten Tempel und dem Vor-Parthenon verwendet. The acropolis fortress wall of Athens seen today was after the victory at Eurymedon 467 BC, built under a Kimon, building materials such as epistyle from the Old Temple and the pre-Parthenon were also used. Το τείχος της ακρόπολης των Αθηνών που σήμερα βλέπουμε χτίστηκε από τον Κίμωνα, μετά τη νίκη στον Ευρυμέδοντα ποταμό το 467 π.Χ. και για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οικοδομικά υλικά όπως επιστύλια από τον αρχαίο ναό και τον Προ-Παρθενώνα. Dimitrios Pergialis
Der Eisvogel (Alcedo atthis) ist die einzige in Mitteleuropa vorkommende Art aus der Familie der Eisvögel, mit seinem blau-oranges Gefieder ist ein bunter Hingucker. The kingfisher (Alcedo atthis) is the only species of the kingfisher family that occurs in Central Europe, with its blue-orange plumage it is a colorful eye-catcher. Η αλκυόνη (Alcedo atthis) είναι το μόνο είδος της οικογένειας των αλκυόνων που απαντάτε στην Κεντρική Ευρώπη, με το μπλε-πορτοκαλί φτέρωμά του ανήκει στα πολυχρωμότερα πουλιά. Kyrillos Samaras
Boucharia Geopark, das kleine Kappadokien in der Nähe von Bouharia Mikrovalto Kozani. Boucharia Geopark, the little Cappadocia near Bouharia Mikrovalto Kozani. Μπουχάρια Γεωπάρκο, η μικρή Καππαδοκία στη θέση Μπουχάρια Μικροβάλτου Κοζάνης. Vasilis Archaniotis
Das Kotychi-Strofylia-Küstengebiet in Achaia auf der Peloponnes ist eines der letzten intakten Küstenökosysteme Griechenlands mit Dünen, Lagunen, Küstenwald, Salzmarschen, Seen und vielen Tierarten. Strofylia forest in Achaia, Peloponnese, spreads over 80 kms square and is one of the last intact coastal ecosystems in Greece with dunes, lagoons, coastal forests, lakes and many animal species. Το εθνικό πάρκο Κοτυχίου, υγροτόπων λιμνοθάλασσας, δάσους Στροφυλιάς και παραλίας Καλογριάς, είναι προστατευόμενη περιοχή στους νομούς Αχαΐας και Ηλείας, με συνολική έκταση 143.000 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Kloster Filotheou - Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik unter griechischer Souveränität. The Holy Monastery of Philotheou - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State under Greek sovereignty. Ιερά Μονή Φιλοθέου - Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Vangelis Doutsios
Der Bienenfresser (Merops apiaster), der farbenprächtigste Vogel Europas, ist ein kleiner bunter Vogel aus der Familie der Meropidae, der auch in Griechenland vorkommt. The Bee-eater (Merops apiaster), the most colorful bird in Europe, is a small colorful bird of the Meropidae family, which is also found in Greece. Ο Μελισσοφάγος, το πιο πολύχρωμο πτηνό της Ευρώπης, είναι μικρό πολύχρωμο πουλί της οικογένειας των Μεροπιδών, που απαντάτε και στον ελλαδικό χώρο. Georgios Kostikidis
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Ein Wanderweg auf der Insel Milos führt vom Kloster Agios Ioannis zur Sykia-Höhle, die kein Dach hat, so dass die Sonnenstrahlen die Höhle durchdringen und ihr smaragdgrünes Wasser beleuchten. A hiking trail on the island of Milos leads from the Agios Ioannis monastery to the Sykia cave, which has no roof, so that the sun’s rays penetrate the cave and illuminate its emerald green water. Ένα μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στην σπηλιά της Συκιάς η οποία δεν έχει οροφή με αποτέλεσμα οι αχτίδες του ήλιου να εισέρχονται στην σπηλιά φωτίζοντας τα σμαραγδένια νερά της. Dimitrios Pergialis
Symi Hafen - Symi ist eine kleine Insel nur 11 Kilometer lang und 9 Kilometer breit, auf der noch ca. 3.000 Einwohner leben und gehört mit zu den schönsten Inseln der Ägäis, mit Ihre unzählige Minivillen in Pastellfarben, Kirchen, Kapellen und Klöster. Symi is a small island just 11 kilometers long and 9 kilometers wide, on which live still about 3,000 inhabitants, is one of the most beautiful islands of the Aegean, with its countless mini villas in pastel colors, churches, chapels and monasteries. Η Σύμη είναι ένα μικρό νησί των Δωδεκανήσων, βρίσκεται 12 μίλια ΒΔ. της Ρόδου, το φυσικό της λιμάνι είναι ο Γιαλός και ολόκληρο το νησί της Σύμης έχει κηρυχθεί αρχαιολογικός χώρος. Frank Möhn
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. bis zum 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Diskos von Phaistos mit minoischer Schrift, um 1600 v.Chr. – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta, zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Phaistos Disc with Minoan writing, around 1600 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Die Feldwespen (Polistinae) sind eine Unterart der Faltenwespen, von den weltweit 630 Arten leben nur sechs Arten in Mitteleuropa in kleinen Völkern, sie sind den Echten Wespen ziemlich ähnlich mit ihrer typischen schwarz-gelben Warnfärbung. The Polistinae, also known as paper wasps, are eusocial and closely related to the more familiar yellow jackets, like many other wasps, they build their nests out of paper, their queens are morphologically similar to workers only sometimer slightly larger. Η κοινή σφήκα έχει κιτρινόμαυρες ραβδώσεις, κάνει φωλιές στο χώμα, κάτω από πέτρες ή στις γωνίες των σπιτιών και η μεγάλη σφήκα είναι καφέ χρώματος και λέγεται και σκούργος ή σερσένι ή σερσέκι. Horst Schäfer
Olympiasieger Paolo Bettini & Srgio Paulinho (Zweiter) - Das olympische Radrennen wurde auf einem Rundkurs im Stadtzentrum Athens ausgetragen, es waren 17 Runden zu 13,2 km zu absolvieren, die Gesamtlänge betrug 224,4 km. Cycling at the 2004 Summer Olympics - Men’s individual road race: Paolo Bettini and Srgio Paulinho broke away from the group with a couple of laps remaining and opened up a comfortable gap on the final lap that an idea of the medal positions could be gained. Ποδηλασία Δρόμου Ολυμπιακοί Αγώνες Αθήνα 2004 – στον Αγώνα δρόμου ο οποίος έγινε στο κέντρο της Αθήνας, έγιναν 17 γύροι με 13,2 χλμ έκαστος και συνολική απόσταση 224,4 χλμ, νικητής ήταν ο Ιταλός Paolo Bettini. Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Philippi ist eine Ruinenstadt und liegt an der Via Egnatia, die ärchäologische Stätte in Nordgriechenland wurde 2016 zum Weltkulturerbe der Unesco erklärt. The ancient city of Philippi is an archaeological site in Northern Greece; it is a World Heritage Site due to its importance as a Roman city and the oldest Christian church in Europe. Ο αρχαιολογικός χώρος των Φιλίππων προσφέρει στον επισκέπτη μνημεία από την ελληνιστική, ρωμαϊκή, βυζαντινή και παλαιοχριστιανική περίοδο, όπως το αρχαίο θέατρο, την ρωμαϊκή αγορά, βασιλικές και τείχη. Dimos Philippon
Panagia Kakaviotissa, eine Kapelle in der Nähe des Dorfes Evgati im Berg Kakavo auf der Insel Limnos, befindet sich unter einer Höhle und ist die einzige dachlose Kirche der Welt. Panagia Kakaviotissa, a chapel near the village of Evgati in Kakavo Mountain on Limnos Island, is under a cave and is the only roofless church in the world. Η Παναγία Κακαβιώτισσα, ένα παρεκκλήσι κοντά στο χωριό Ευγάτι, στην κορυφή του όρους Κάκαβος στη Λήμνο, είναι κάτω από μια σπηλιά και δεν έχει στέγη, είναι η μόνη εκκλησία χωρίς στέγη στον κόσμο. Dimitrios Pergialis
Männlicher Rötelfalke im Flug - Der Rötelfalke (Falco naumanni) ist ein kleiner Falke, der vornehmlich in der Mittelmeerregion lebt. The lesser kestrel (Falco naumanni) is a small falcon that lives primarily in the Mediterranean region. Το Κιρκινέζι (Falco naumanni) είναι είδος γνήσιου γερακιού, που απαντάται συχνά στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Kastelorizo auch Kastellorizo genannt, ist eine griechische Insel im östlichen Mittelmeer, ca. drei Kilometer vor der türkischen Küste entfernt und ca 125 km östlich von Rhodos. Kastelorizo also Kastellorizo called, is a Greek island in the eastern Mediterranean, about three kilometers from the Turkish coast and 125 km east of Rhodes. Η νήσος Μεγίστη ή Καστελλόριζο, ανήκει στα Δωδεκάνησα, απέχει τρία χλμ. από την Τουρκία και 125 χλμ. από τη Ρόδο, έχει έκταση 9,1 τετρ. χλμ., μήκος ακτών 19,5 km και πληθυσμό 498 κατοίκους. Frank Möhn
Das Kotychi-Strofylia-Küstengebiet in Achaia auf der Peloponnes ist eines der letzten intakten Küstenökosysteme Griechenlands mit Dünen, Lagunen, Küstenwald, Salzmarschen, Seen und vielen Tierarten. Strofylia forest in Achaia, Peloponnese, spreads over 80 kms square and is one of the last intact coastal ecosystems in Greece with dunes, lagoons, coastal forests, lakes and many animal species. Το εθνικό πάρκο Κοτυχίου, υγροτόπων λιμνοθάλασσας, δάσους Στροφυλιάς και παραλίας Καλογριάς, είναι προστατευόμενη περιοχή στους νομούς Αχαΐας και Ηλείας, με συνολική έκταση 143.000 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Sterbender Achill/Achilleus von Ernst Herter - ein vergifteter Pfeil in die Ferse tötete den Achill - im Achilleion Palast auf der Ionischen Insel Korfu. Dying Achilles by Ernst Herter - Achilles was shot in the heel by a poisoned arrow – in Achilleion Palace on the Ionian Island of Corfu. Ο Αχιλλέας και το Παλάτι της Σίσσυ - Αχίλλειον, από τις γνωστότερες βασιλικές επαύλεις της Ευρώπης στην Κέρκυρα. Dimitrios Pergialis
Symi ist eine kleine Insel nur 11 Kilometer lang und 9 Kilometer breit, auf der noch ca. 3.000 Einwohner leben und gehört mit zu den schönsten Inseln der Ägäis, mit Ihre unzählige Minivillen in Pastellfarben, Kirchen, Kapellen und Klöster. Symi is a small island just 11 kilometers long and 9 kilometers wide, on which live still about 3,000 inhabitants, is one of the most beautiful islands of the Aegean, with its countless mini villas in pastel colors, churches, chapels and monasteries. Η Σύμη είναι ένα μικρό νησί των Δωδεκανήσων, βρίσκεται 12 μίλια ΒΔ. της Ρόδου, το φυσικό της λιμάνι είναι ο Γιαλός και ολόκληρο το νησί της Σύμης έχει κηρυχθεί αρχαιολογικός χώρος. Reinhard Kemmether
Der Heilige Berg Athos befindet sich auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien und ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (Kloster Megistis Lavras, Gesamtansicht). Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Great Lavra monastery). Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Μεγίστης Λαύρας). Lothar Hoppen
Die Rote Röhrenspinne (Eresus kollari oder Eresus kollari) ist eine Webspinne aus der Familie der Röhrenspinnen. The ladybird spider (Eresus kollari oder Eresus kollari) is a spider species in the family Eresidae. Μια πανέμορφη αράχνη «πασχαλίτσα», ένα σπανιότατο προστατευόμενο είδος αράχνης, με επιστημονική ονομασία Eresus kollari ή Eresus kollari. Adrian Udrea
Blick auf Vathi und das grüne Tal - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer